тумба с раковиной roca gap 80 белая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Знакомая пожилая медсестра подошла к ней со шприцем в руках. Девушка почувствовала укол — и слезы отчаяния заструились по ее щекам. Карло Росси, не понимая, чем вызвана столь бурная реакция, достал из нагрудного кармана платок и стал вытирать мокрые дорожки с ее бледных щек:
— Успокойтесь, Даниэлла. Доверьтесь мне — и все будет просто прекрасно.
Она умоляюще смотрела на него, а слезы все текли и текли… И вдруг ей показалось, что он тоже плачет. Девушка похолодела: неужели случилось самое страшное?! Но препарат уже начал действовать, и его голос зазвучал глуше, постепенно удаляясь:
— Мы поговорим завтра…
Последнее, что она увидела, прежде чем провалиться в спасительный сон, было лицо доктора, медленно растворяющееся во мраке.
— Ты сердишься на меня, папа? — спросила Анита. Это были ее первые слова с тех пор, как они сели в машину и поехали домой.
— Очень, — Карло Росси остановился на светофоре и строго посмотрел на дочь. — Ты поступила глупо и подвергла опасности не только себя, но и окружающих. Ты можешь объяснить свое поведение? Разве синьорина Блейк позвала тебя и пригласила присоединиться к ней?
— Нет. Это я увидела ее и решила поздороваться…
— Синьорина Блейк — чужой нам человек, Анита! Поэтому тебе не следовало ее беспокоить: возможно, она назначила кому-то важную встречу. И ты не должна была отвлекаться, переходя дорогу.
Своим опрометчивым поступком ты поставила под угрозу не только свою жизнь, но и ее тоже.
— Вот почему ты так расстроен, — прошептала девочка, и ее глаза наполнились слезами. — Синьорина умрет?
— Нет, отрицательно покачал головой Карло. Все будет хорошо.
— Синьорина Блейк сильно пострадала?
— Думаю, да. Но она изо всех сил скрывает, что ей больно.
— Ты вылечишь ее, правда?
— Постараюсь, — задумчиво ответил Карло. — Но ты должна будешь мне помочь…
— Конечно, пап, конечно! Синьорина такая красивая и добрая! Знаешь, она хотела проводить меня до дома, потому что беспокоилась, а я ответила, что уже взрослая и знаю дорогу.
— Надеюсь, Анита, ты понимаешь, что ошиблась?
— Да, — ответила девочка, не поднимая глаз. Мне правда очень жаль, папа. Я больше не буду так делать.
— Уверен в этом, — его голос стал строг, — потому что с завтрашнего дня Саландрия будет ждать тебя у школы.
— Мои друзья засмеют меня…
— Пусть лучше они смеются, чем я буду плакать, — мягко заметил Карло. — Я твой отец и не хочу, чтобы ты каждый раз рисковала жизнью, переходя дорогу одна. Заботиться о твоем благополучии — мой главный долг, дорогая.
— Я знаю. — Анита улыбалась, совсем как ее мать, и у него каждый раз тоскливо сжималось сердце. — А как же синьорина Блейк? Кто позаботится о ней, пока ее папа в больнице?
Карло уже не раз задавал себе этот вопрос. Что ж, пришло время на него ответить.
— Думаю, что мы с тобой, — задумчиво сказал он, прекрасно понимая, что это решение принесет ему массу неприятностей. — У нас просто нет другого выбора, дорогая.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Наступило утро. Не успела медсестра помочь Даниэлле привести себя в порядок и сесть в инвалидное кресло, как в палату вошел доктор Росси.
На нем были безупречно выглаженные серые брюки, белоснежная рубашка, выгодно оттенявшая его загар, и белый халат, наброшенный на плечи. Сегодня он выглядел более чем привлекательно, но на этот раз Даниэлла вместо привычного жара и томления в груди испытала острую боль.
Карло Росси взглядом попросил медсестру выйти и подошел к девушке:
— Мне сообщили, что вы очень трудный пациент, синьорина Блейк. Игнорируете просьбы оставаться в постели. Требуете, чтобы вам разрешили свободно передвигаться по больнице. И, наконец, просите медперсонал сообщить конфиденциальную информацию…
— Я всего лишь хотела узнать о состоянии вашей дочери, потому что всю ночь не могла заснуть, думая о ней. А все вокруг упорно молчат, как будто их вынуждают раскрыть государственную тайну!
— Медицинские работники не имеют права разглашать какую-либо информацию о своих пациентах, — ответил Карло, нащупывая дрожащую жилку на ее запястье. — Вы действительно очень взволнованы! Учащенный пульс, быстрое поверхностное дыхание. Послушайте, — в его серых глазах появились веселые серебряные искорки. — А если я скажу, что состояние Аниты не такое тяжелое, как ваше, и, если не считать несколько синяков и ссадин, она в полном порядке, вы обещаете успокоиться?
— И все-таки какие повреждения получила ваша дочь?
— У нее шишка на лбу и несколько маленьких синяков, а колени выглядят так, словно по ним прошлись теркой. Она еще легко отделалась. Вам повезло меньше. Как ребра? — Карло Росси наклонился к ней так близко, что она почувствовала мятную свежесть его дыхания. Скользнув рукой немного выше, он слегка надавил большим пальцем ей на грудь. — Так больно?
Медсестра запретила ей прикасаться к груди, предупредив, что это может вызвать резкую боль, но в данный момент она почти не ощущала дискомфорта: слишком возбуждающим было его прикосновение. Какое чувственное удовольствие доставляют ей сейчас его пальцы! У Даниэллы перехватило дыхание…
— Так больно? — настойчиво повторил доктор Росси, доставая стетоскоп.
— Неприятно… — с трудом выдохнула она, борясь с охватившим ее возбуждением, как потерпевший кораблекрушение преодолевает высокие волны, стремясь к спасительному берегу. — Если вы хотите прослушать сердце, оно находится с другой стороны…
— Мне объяснили это еще на первом курсе института, — усмехнулся Карло, затем уверенно, словно имел на это полное право, приподнял ее блузку и приложил холодный кружочек металла где-то между ребер. — А теперь сделайте глубокий вдох…
Даниэлла вдохнула — и тут же жуткая, пронзающая каждую клеточку тела боль заставила ее забыть обо всем на свете.
— Очень больно? — Доктор Росси убрал стетоскоп, и блузка вернулась на прежнее место.
— Невыносимо.
— Этого и следовало ожидать. Ребра не срастаются за одну ночь. Как лодыжка?
— Мне трудно судить об этом, доктор. Посмотрите сами.
Карло Росси опустился на колени и стал осторожно щупать правую ногу. Даниэлла, морщась от боли, решила про себя, что чем реже он будет трогать ее грудь, тем меньше вероятность снова попасть в дурацкое положение, а значит, вполне можно немного потерпеть.
— Кость цела, но связки будут заживать еще достаточно долго, — ловкие пальцы доктора Росси наконец оставили ее лодыжку в покое, — поэтому вам, синьорина Блейк, придется пользоваться тростью.
— Тростью? — переспросила она, живо представив себе многочисленные лестницы, бордюры, крутые повороты, которые скоро станут для нее серьезным препятствием, — Мы сделаем все возможное, чтобы облегчить вам жизнь вне стен больницы.
— Мы? — Даниэлла удивленно вскинула бровь.
— Разве я не сказал, что к вам пришел посетитель? Надеюсь, синьорина, вы простите мою оплошность… — с этими словами Карло поднялся на ноги и, улыбаясь, вышел в коридор.
Даниэлла очень разволновалась, когда в палату не влетела, как в прошлый раз, а чинно, в сопровождении отца, вошла Анита Росси. Пряча глаза, девочка смущенно пробормотала:
— Доброе утро, синьорина…
— Какой приятный сюрприз! — улыбнулась Даниэлла, чувствуя огромное облегчение. — Доброе утро. Я так рада тебя видеть!
— Я пришла, чтобы извиниться…
— За что?
— Вы пострадали, синьорина. И это моя вина.., милое личико Аниты выражало самое искреннее раскаяние.
— Боже, дорогая, ты ни в чем не виновата! — Даниэллу захлестнула волна почти материнской нежности. — Все хорошо, что хорошо кончается. Давай обнимемся…
Но стоило ей распахнуть объятия, как боль огненной лавой растеклась по всему телу — и с губ сорвался мучительный крик.
— Папа! — испуганно воскликнула Анита, наблюдая, как Даниэлла хватает ртом воздух и без сил откидывается назад.
— Вы должны двигаться как можно меньше, наставительно заметил доктор Росси.
— Не волнуйтесь за меня. Лучше успокойте Аниту: скажите ей, что она не должна винить себя за то, что случилось.
— Нет, это я во всем виновата! — всхлипнула девочка. — Так папа сказал…
Даниэлла бросила на Карло Росси укоризненный взгляд:
— Если кто и виноват в случившемся, то только я. Если бы мне пришло в голову перевести девочку через дорогу, ничего бы не случилось.
— Вы не обязаны были присматривать за моей дочерью, синьорина Блейк. А вот мы с Анитой теперь несем за вас ответственность. — Карло ободряюще улыбнулся дочери. — Смелее, дорогая! Ты же так хотела сообщить эту новость сама…
Анита быстро вытерла слезы и радостно воскликнула:
— Вы едете к нам домой, синьорина!
— Как же я могу… — пробормотала Даниэлла первое, что пришло в голову.
— Можете, можете! Папа, Саландрия и я будем ухаживать за вами до вашего полного выздоровления.
— Большое вам спасибо, но у меня уже есть жилье! — пылко запротестовала Даниэлла. — К тому же как это будет выглядеть со стороны… Только поймите меня правильно! Я бесконечно благодарна вам с Анитой за приглашение, но у меня достаточно сил, чтобы самостоятельно справиться со всеми трудностями.
— Нет, Даниэлла, вы не правы, — решительно возразил Карло. — Стоит вам резко повернуться или чихнуть, как боль тут же напомнит о себе. Боюсь даже предположить, что случится, если вы вдруг упадете…
— Как долго будет заживать моя лодыжка?
— Несколько дней, неделю, а может, и больше.
При условии, что вы будете передвигаться очень осторожно, используя трость, по ровной поверхности. А мой дом как раз подходит для этого. Другие виллы в Галанио располагаются на холмах.
— А если я откажусь последовать вашему совету?
— Тогда вы останетесь в палате под круглосуточным надзором до тех пор, пока я не сочту, что вы в состоянии сами о себе позаботиться.
— У нас очень красивый дом и большой сад, синьорина, — вставила свое веское слово Анита. — А Саландрия прекрасно готовит: просто пальчики оближешь!
Итак, все решено, — Карло Росси встал сзади и покатил инвалидное кресло к выходу.
— Не так быстро, доктор! А как же мой отец?
— Я буду информировать вас обо всех изменениях в его состоянии и даже лично доставлю к нему по первому же требованию.
Спорить с ним было просто бесполезно, особенно если учесть то, что сейчас любое ее движение вызывало жуткую боль во всем теле. Она лишь молча кивнула.
— Вот видите! — обрадовался Карло. — Как врач, я знаю, что лучше для моих пациентов.
— Но все мои вещи в отеле… — сделала последнюю попытку Даниэлла.
— Это не проблема, — весело возразил он. — Я уже распорядился, чтобы ваш багаж прислали ко мне домой.
— Похоже, вы уже все продумали, доктор Росси, пробормотала Даниэлла.
— Могу ли я сделать вывод, что вы согласны принять мое предложение, синьорина Блейк?
— Я бы назвала ваш поступок «прямым приказом врача больному», но это уже мелочи. С железной логикой не поспоришь, — девушка пожала плечами и сморщилась от боли. — Хорошо. Я перееду к вам на несколько дней.
— Вы останетесь в моем доме столько времени, сколько я сочту нужным, Даниэлла, — безапелляционно заявил доктор Росси, выкатывая кресло в коридор. — Кстати, какое-то время мы с вами будем жить под одной крышей, поэтому можете звать меня просто по имени.
Вилла Карло Росси выходила окнами на озеро Комо. С одной стороны виднелся парк, с другой уединенный пляж.
— Моя комната на первом этаже, чтобы я мог быстро собраться, если среди ночи поступит вызов, — сообщил он Даниэлле, неся девушку на руках к дому с такой легкостью, словно она весила лишь немногим больше, чем Анита. — Чтобы не подниматься по лестнице, теперь там будете жить вы, синьорина.
Спальня доктора Росси говорила о хорошем вкусе хозяина дома: бледно-желтые стены, натертый до блеска паркетный пол из необычной темной древесины, напротив большой кровати два больших окна, между ними письменный стол, раздвижные стеклянные двери вели на балкон, а оттуда в сад. В углу Даниэлла увидела небольшой диван, журнальный столик и торшер. Очевидно, раньше эта мебель стояла в другой комнате. Проследив за ее взглядом, Карло поспешил объяснить:
— Сегодня утром я перетащил эту мебель сюда на случай, если вы захотите почитать. На диване можно устроиться так, чтобы поврежденная нога находилась в покое.
— Благодарю вас, доктор Росси, вы сделали для меня даже больше, чем нужно.
— Не за что, Даниэлла. Я, как хозяин дома, хочу, чтобы вам было удобно. И, пожалуйста, зовите меня просто Карло.
— Спасибо вам за помощь… Карло, — с трудом произнесла она и покраснела.
Если доктор Росси и заметил ее растерянность, то не подал виду. Вместо этого он посмотрел на часы.
— Мне придется ненадолго уйти, я забыл захватить с собой лекарство, которое вы должны принимать раз в день после обеда. Саландрия поможет разобрать вещи, а потом советую вам немного поспать. Увидимся за столом, если, конечно, меня не задержат срочные дела в больнице…
Перекусив тостами с сыром и оливками, печеньем и клубникой со сливками, Саландрия, Анита и Даниэлла стали разбирать вещи.
— Вы fortunata, синьорина, — экономка с большим трудом говорила по-английски. — Сегодня я приготовила picatta di vitello. Domani, я сделала agnello con aglio. Molto delizioso! — Пожилая женщина перестала развешивать одежду в маленьком стенном шкафу и посмотрела на девушку. — Вы такая troppo magra, но я сделаю так, чтобы вы пополнели, sH — Si, — повторила Даниэлла.
— Саландрия говорит, что вы слишком худенькая, синьорина, — хихикнула Анита. — Она хочет, чтобы вы поправились.
— Si! Molto поправились! — согласилась экономка, показывая, что скоро Даниэлла станет круглой, как арбуз. — Я начну прямо сегодня.
— Не стоит так беспокоиться ради меня, — улыбаясь, запротестовала Даниэлла.
— Ну что вы! — улыбнулась Анита. — По выходным у нас особенный обед, потому что папа, если нет срочного вызова, всегда дома.
Пожилая экономка углубилась в недра шкафа и угрюмо что-то пробормотала.
— Она говорит, что папа слишком много работает, — перевела Анита. — Саландрия — единственный человек, кто осмеливается спорить с ним.
— Охотно верю, — кивнула девушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я