https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumba-bez-rakoviny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, сейчас у меня не то состояние, чтобы с
ним разбираться. Не сказав ни слова, я положила трубку.
Ц Что такое? Ц испуганно спросила Уэнди. Я медленно опустилась на стул,
не обращая внимания на разбросанные по полу документы.
Ц Кто звонил?
Ц Том.
Я смотрела на телефон не отрываясь. Может, перезвонит? Внезапно мне захот
елось, чтобы он перезвонил Ц и вернулся в мою жизнь, доказал, что я стою хо
тя бы этого.
Боже, да я мазохистка, жалкая мазохистка! Ц Молодец! Ц похвалила Уэнди. Н
еужели мое отчаяние так похоже на решимость?
Ц Не вешай нос, девочка! Молодец, что смогла повесить трубку.
Ц Да, Ц слабым эхом отозвалась я, поглядывая на онемевший аппарат. Ц Мо
лодец…
Всю вторую половину дня меня тошнило, а к четырем пришлось закрыться в уб
орной. Похоже на рекорд: уже второй раз за последние несколько дней. Стран
но, ничего подобного не случалось с тех самых пор, как в одиннадцатом клас
се меня вырвало на уроке истории у миссис Дорсетт. Я ведь и в колледже держ
алась, даже после пивных вечеринок среди скрючившихся над раковиной под
руг. А тут на тебе: второй раз за три дня. Кто-нибудь, позвоните издателям «К
ниги рекордов Гиннесса»!
Я прополоскала рот и побрызгала лицо водой, страшно благодарная небесам
, что мой позор никто не видел. Теперь нужно убедиться, что с одеждой все в п
орядке… Ба, да у меня живот совсем плоский, о таком еще недавно и не мечтал
ось! Неужели в этом секрет стройной фигуры: сердце Ц без мужчины, желудок
Ц без еды? А что, звучит неплохо: экспресс-похудание для отчаявшихся, бул
имия для брошенных… Чем не новое направление в диетологии?
Выплюнув воду, я сделала глубокий вдох и взглянула на себя в зеркало. Да уж
, хороша! Макияж сполз, вернее, смылся водой. Без тонального крема круги по
д глазами стали еще заметнее, и даже веснушки не оживляли бледную безжиз
ненную кожу.
Я все еще любовалась на себя в зеркало, когда в уборную, словно вольный вет
ер, ворвалась неутомимая Уэнди.
Ц Вот ты где! Ц настежь распахивая дверь, воскликнула она. Ц Везде тебя
ищу…
Я обернулась, и она испуганно притихла.
Ц Слушай, что с тобой?
Ц Все в порядке.
Я выдавила улыбку, которая, надеюсь, получилась не слишком натянутой.
Вряд ли подруга мне поверила, тем не менее, похоже, поняла: с расспросами л
учше подождать. После секундного колебания она избрала единственно вер
ную, с ее точки зрения, тактику: притвориться, будто ничего не произошло.
Ц Тебе только что цветы принесли. Пойдем, посмотрим от кого!
Ц А это не ошибка? Ц решила уточнить я. Букетов мне никто никогда не прис
ылал. Не слишком блестящий результат для девушки, верно? Дожить до двадца
ти шести лет и ни разу не получить цветов от мужчины. Ни разу! А вот для Уэнд
и, напротив, букеты приходили как минимум дважды в месяц, причем от разных
официантов.
Ц Вдруг они тебе?
Ц На карточке написано: «Клэр Райли», Ц усмехнулась подруга.
Глядя на нее, я перебирала в уме возможные варианты. Цветы наверняка от То
ма. Пару часов назад я бросила трубку, и он так расстроился, что решил меня
задобрить. В открытке, наверное, написано: «Люблю тебя больше жизни» Ц ил
и что-нибудь не менее трогательное. Чуть позже он перезвонит и будет гово
рить, как сильно сожалеет о случившемся, очень виноват, а меня просто бого
творит. Прощу я, конечно, не сразу, но буду очень стараться. Тогда не придет
ся жаловаться недовольной мамочке, что позволила очередному парню вить
из себя веревки.
Ц Ну… Ц протянула подруга, снова открывая дверь. Ц Что, идем? Ты же знаеш
ь, я терпеть не могу неопределенность.
Она так задорно подмигнула, что я просто не смогла не улыбнуться.
Ц Ладно, Ц неохотно согласилась я и узким коридором прошла вслед за Уэн
ди в наше крыло.
Ц Как думаешь, от кого цветы? Ц то и дело спрашивала моя взволнованная с
путница.
Ц Не знаю, Ц тихо отвечала я.
Хотя на самом деле была уверена: они от бывшего друга. Просто не хотелось п
ризнаваться, что до сих пор о нем думаю. Уэнди считает: раз бросила трубку,
значит, сильная. Что ж, разубеждать не стану. Совершенно незачем рассказы
вать, что последние несколько часов только и мечтаю, чтобы неверный бойф
ренд извинился и попросил принять его обратно.
Я искоса посмотрела на подругу.
Ц Вдруг они от Тома?
Ц Ты что, шутишь? Этот тип никогда не посылал тебе цветы! Он же полный болв
ан, ну как можно быть такой слепой?!
Ц Не знаю, Ц буркнула я. Но они от него, точно от него.
Мы подошли к кабинету, и у меня дыхание перехватило, когда я заметила, что
стояло возле компьютера.
Самая красивая композиция из тех, что я когда-либо видела, и по крайней ме
ре в три раза больше букетов, которые доставляли для Уэнди. Три дюжины дли
нных белых» роз в огромной наклоненной вазе, украшенные широкой сиренев
ой лентой, в окружении целого моря белоснежных лилий. Подойдя поближе, я р
азглядела среди бутонов маленький конверт на конце пластиковой палочк
и.
Ц Bay! Ц восторженно воскликнула я. Ц Какая красота!
Ц Да уж! Ц с благоговейным страхом выдохнула Уэнди. Ц Букет Ц просто с
казка.
Ц Bay! Ц бездумно повторила я и, остановившись у стола, сорвала конвертик.

Подруга дышала мне в спину, от нетерпения подпрыгивая на одной ножке, сов
сем как ребенок в ожидании сладкого. Прижимая конверт к груди, я на секунд
у задумалась, что мог написать Том. Как реагировать, когда узнаю: позвонит
ь ему или ждать, пока он это сделает?
Ц Открывай! Открывай скорее! Ц подгоняла Уэнди.
Похоже, она взволнована раз в десять больше, чем я. Интересно, как поступит
, узнав, что цветы от бойфренда?
Пока я обнимала конвертик и предавалась романтическим мечтам, к нам подо
шли две помощницы литредактора Ц Аманда и Гейл.
Ц Как красиво! Ц восторженно выдохнула первая, осторожно коснулась кр
упной белой розы, а затем наклонилась, чтобы лучше рассмотреть вазу.
Ц От кого они? Ц спросила Гейл, с детским восторгом ощупывая гипсофилу.

Ц Не знаю, Ц с улыбкой соврала я, начисто забыв, что совсем недавно мне бы
ло плохо. Как хорошо, что где-то рядом есть человек, который обо мне заботи
тся. Ц Давайте откроем конверт!
Уэнди и помощницы литредактора не отрываясь смотрели, как я разрываю бум
агу и достаю маленькую карточку. Пробежала глазами строчки Ц и сердце з
абилось с бешеной скоростью.
Ц От кого они? От кого? Ц возбужденно спрашивала подруга.
Над высокими розами Ц горящие от предвкушения новости глаза. Наклеив са
мую сладкую улыбку, я задышала ровнее и постаралась успокоиться. Надеюсь
, они не заметили, как я покраснела и как дрожат руки, запихивающие листок
обратно в конвертик.
Ц От мамы, Ц быстро нашлась я.
Ц Bay! Ц восхищенно взвизгнула Гейл. Ц Здорово! А моя никогда ничего не пр
исылает… Везет же некоторым!
Ц У тебя что, день рождения? Ц поинтересовалась первая.
В глазах Уэнди стоял вопрос: она-то знала, что я лгу.
Ц Нет, Ц тихо сказала я, Ц мой день рождения не сегодня.
Девушки продолжают на меня смотреть Ц значит, нужно улыбаться.
Ц Э-э, я в туалет, Ц пробормотала я, перехватив подозрительный взгляд по
други. Ц Сейчас вернусь.
Спрятав карточку в карман брюк, я бросилась обратно по коридору. Коллеги
сильно удивились, но сейчас мне не до них. Ничего страшного: цветы-то оста
лись, пусть ахают на здоровье!
Ц Так от кого они на самом деле? Ц чуть ли не обвинительным тоном спроси
ла Уэнди, когда мы влетели в туалет.
Вместо ответа я наклонилась проверить, нет ли кого в кабинках, и, убедивши
сь, что мы одни, достала из кармана конверт.
Вот подруга вынимает листок, пробегает глазами текст… и ее глаза становя
тся совсем круглыми. Не в силах произнести ни слова, она смотрит то на посл
ание, то на меня.
Ц «Милая Клэр! Ц будто не веря своим глазам, прочла она вслух, а я покрасн
ела еще сильнее. Ц Прости, если создал тебе проблемы. Ты чудесная девушка
, и я очень рад, что провел с тобой время, пусть даже при не слишком приятных
обстоятельствах. Если что-нибудь понадобится, позвони. С наилучшими пож
еланиями, Коул Бранной».
Дочитав, подруга подняла удивленные глаза.
Ц Коул Браннон? Ц взвизгнула она. Ц Коул Браннон? Коул Браннон прислал
тебе цветы?
Ц Шшш… Ц тут же зашипела я. Ц Пожалуйста, не надо, чтобы в редакции знали
!
Но Уэнди меня не слышала.
Ц Коул Браннон послал тебе цветы, Ц чуть тише повторила она, на этот раз
не в форме вопроса, а в форме утверждения.
Ц Да, Ц с бешено стучащим сердцем подтвердила я.
Ц И считает тебя чудесной девушкой!
Ц А что такого?
Я пожала плечами, смущенная и одновременно обрадованная. Нечего радоват
ься, ни к чему хорошему это не приведет!
Ц И ведь ты даже с ним не спала!'
Ц Что? Ц Мои глаза расширились от ужаса. Ц Нет, конечно!
Подруга смотрела на меня, а несчастный конвертик держала, словно Святой
Грааль.
Ц Клэр, ты ему нравишься! Ц объявила она.
Ц Нет, что ты! Ерунда, ему просто меня жалко.
Ц Когда жалко, цветы не посылают, Ц покачала головой подруга.
Ц Вдруг миллионеры посылают? Ц Чушь полнейшая! Не может быть, чтобы так
ое произошло со мной! Тем более на работе…
Ц Нет, Клэр, не посылают, Ц заявила подруга, вернув мне карточку и конвер
т.
В карман, их срочно нужно спрятать в карман! Ну почему Уэнди так странно на
меня смотрит?
Ц Это ничего не значит! Ц с большим чувством произнесла я, хотя сама не в
ерила. Лицо пылает, и глаза лучше опустить. Ц Ничего не значит…
Ц Еще как значит, Ц еле слышно произнесла она.
Лучше обмануть себя, не признаваться, что в глубине души сама на это надею
сь. Мечтать о романе с Бранноном было бы смешно и непрофессионально. Тем б
олее на свете есть Том, и просто непозволительно лишать нас второго шанс
а.

СПЛЕТНИ

На следующее утро я встала в половине шестого. Ночь получилась почти бес
сонной, а когда удалось забыться, приснился кошмар: мы с Коулом на страниц
ах «Будуара», Маргарет увольняет меня без выходного пособия, а бойфренд
окончательно рвет отношения.
Мало того, что я спала беспокойно; в два часа ночи явилась Уэнди, навеселе,
безостановочно бормочущая что-то по-французски. Явно после свидания с Ж
аном Мишелем! Вероятно, забыла, что я ночую у нее на надувном матрасе, втис
нутом между кроватью и крошечным шкафом, потому что по дороге в ванную сп
откнулась и упала прямо на меня.
Прослушав монолог о бесчисленных достоинствах парижан в целом и любимо
го официанта в частности, я смотрела в потолок и старалась не думать о Коу
ле, бойфренде и «Будуаре», пока за окнами не забрезжил рассвет.
Несмотря на огромную усталость, спать совершенно не хотелось, да и рядом
с громко храпящей Уэнди не подремлешь. К тому же, всякий раз закрывая глаз
а, я видела Тома и Эстеллу в своей постели. Считая оставшиеся до утра минут
ы (в отличие от счета овец вообще не помогает), я все больше волновалась, чт
о месть Сидры в виде мерзкой статьи в скандальном журнале подорвет мою р
епутацию. В половине шестого, поднимаясь с матраса, я безоговорочно в это
верила. На сборы ушли мгновения. Издание наверняка сейчас уже есть в прод
аже, и мне не терпелось его увидеть. С неистово бьющимся сердцем я подвела
губы помадой, в последний раз взглянула на себя в зеркало и бросилась на л
естницу. Два квартала до ближайшего киоска я буквально летела, перебирая
в уме гадости, которые могут напечатать там.
Ц Будьте любезны, свежий «Будуар», Ц задыхаясь от быстрого бега, попрос
ила я у продавца.
Старик перерезал пластиковую ленту, что скрепляла пачки газет. Совсем ск
оро они аккуратными стопками лягут на витрину и стеллажи вокруг его будо
чки. Ненавистную обложку я заметила сразу: вон, в углу.
Ц У меня еще закрыто, Ц даже не оборачиваясь, заявил киоскер.
Ц Пожалуйста! Ц набрав в легкие побольше воздуха, взмолилась я. Ц Очен
ь нужно! Заплачу вам… Ц не договорив, порылась в кошельке, Ц …двенадцать
долларов, Ц я быстро пересчитала мелочь, Ц и шестьдесят три цента.
Лишь теперь старик удостоил меня вниманием.
Ц Хотите отдать двенадцать шестьдесят три за таблоид, который через по
лчаса будет стоить всего доллар?
Ц Да, возьмите, пожалуйста!
Сгорая от нетерпения, я уже совала ему деньги. Будто не веря своим глазам,
он пожал плечами и взял мятые купюры и мелочь.
Ц Я-то не против, только к чему такая спешка?
Киоскер неодобрительно на меня посмотрел, рука с острым ножом замерла на
д стопкой.
Ц Просто там должна быть важная статья, Ц растягивая губы в улыбке, поя
снила я. Ну, что он тянет, нет никаких сил ждать! Ц Пожалуйста!
В голосе появились истерические нотки, и продавец закатил глаза.
Ц Эх, женщины! Ц сквозь зубы пробормотал он, затем перерезал упаковочну
ю ленту, и тугая стопка развалилась.
Никуда не спеша, продавец поднял свежий номер и, прежде чем передать мне, в
зглянул на обложку. Я уже пританцовывала на месте, с трудом удерживаясь, ч
тобы в прыжке не выдернуть «Будуар» из цепких лап.
Ц «Гаррисон Форд ссорится с Калистой Флокхарт»? Ц нараспев прочитал з
аголовок киоскер. Ц Это не могло подождать полчаса?
Ц Нет-нет! Ц закричала я. Ц Ну пожалуйста, дайте мне его!
Старик улыбнулся: понятно, ему просто нравится меня мучить.
Ц «Клей Террелл рассказывает правду о ягодицах Тары Темплтон»?
Прочитав следующий заголовок, он вопросительно поднял бровь и рассмеял
ся.
Ц Нет! Ц вскрикнула я.
Киоскер перевернул страницу. Похоже, снова собирается читать. Ничего не
вышло: пришлось подпрыгнуть и выхватить у него заветные листки.
Ц Спасибо! Ц обернувшись, бросила я и, не обращая внимания на испуганно
е лицо продавца, пошла прочь.
Хватит того, что столько денег потратила на мерзкий таблоид. Чьи-то комме
нтарии, даже в качестве бесплатного приложения, мне не нужны.
Лишь завернув за угол, я решилась открыть журнал и познакомиться с содер
жанием. Сердце упало: пятым номером шла статья, заявленная как анонс неде
ли.
«Женщины Коула Браннона:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я