https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Niagara/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не понимаю, о чем ты, — раздраженно ответила Дейнтри.
— Я слышала, по крайней мере, от четырех человек, включая Салли, что ты кокетничаешь с Девериллом, — злобно прошипела Давина, при этом продолжая мило улыбаться гостям. — Нечего прикидываться невинным ягненком. Если ты будешь и дальше подогревать слухи, подумай, как разъярится отец!
— Он ничего не узнает об этом, — фыркнула Дейнтри, не забыв кивнуть кому-то из знакомых. — Но даже если и узнает, что в этом такого? Отец не может заставить меня по-хамски вести себя с Девериллом. Вот тогда действительно будет скандал.
— По-хамски?! Значит, ты считаешь вежливым мчаться к нему через всю комнату, краснеть, хлопать ресницами, и вообще вести себя так, словно, кроме Деверилла, никого не существует на свете?! Боже, как хорошо, что я не видела этого позора!
— А зря, — выпалила Дейнтри, которую разозлила подобная сплетня. — Все было совсем не так. Деверилл лишь засвидетельствовал свое почтение леди Офелии, затем мы обменялись мнениями о погоде, но появление Маунт-Эджкома спугнуло его. Граф же, как обычно, подошел полюбезничать с тетей. Не знаю, кто тебе наболтал все это, но могу сказать точно — он явно сгустил краски.
— Это Салли нашептала, — призналась Давина. — Думаю, ты говоришь правду, — вздохнула она, взглянув на проходивших мимо гостей. — Но это еще раз доказывает, дорогая, как легко распространяются слухи.
— Леди Джерси следовало бы держать язык за зубами, — усмехнулась Дейнтри. — Кто только дал ей прозвище «Молчальница»? Большей сплетницы я не знаю. Ее собственная семья не раз становилась объектом скандалов. Критиковать же может лишь человек, репутация которого безупречна. Тебе отлично известно, что мать леди Джерси развелась со своим супругом, невестка сбежала в Шотландию, чтобы развестись с лордом Аксбриджем и выйти замуж за Аргилла. Поэтому твоей дорогой Салли следовало бы помолчать. Конечно, она богатая наследница и спонсирует балы Элмаков, но это вовсе не дает ей права критиковать всех и вся.
Давина испуганно оглянулась по сторонам.
— Боже милосердный, говори потише! Одно слово Салли — и твоя репутация будет погублена. Твое воркование с Девериллом немало удивило ее — они знакомы с лордом по Брюсселю. К тому же, всем известно о вражде между нашими семействами.
— Если все в курсе, тогда пусть кто-нибудь объяснит, что же послужило причиной раздора. Мне кажется, дело пустяковое. Даже тетя Офелия не знает, с чего это началось.
— Нам пора идти, — встрепенулась Давина. — Все уже собрались. — Она оглянулась в поисках мужа. — Смотри, вон Джеффри, Катарина и Сюзан. Я и не знала, что они приедут.
Дейнтри тоже этого не знала. Усевшись на отведенное ей место в дальнем углу стола, в стороне от родственников, она вынуждена была поддерживать разговор с приятным молодым человеком, с которым познакомилась еще прошлым сезоном в Лондоне.
Леди Офелия расположилась по его другую руку. Деверилл же устроился через стол, рядом с леди Джерси, которая бессовестно с ним кокетничала. Впрочем, он и не возражал. Дейнтри прекрасно это видела и, горя жаждой мести, игриво опускала ресницы, слушая рассказ своего кавалера о недавно приобретенной лошади.
Приободренный столь явными признаками внимания, молодой человек даже поперхнулся от волнения — стоявший за креслом лакей услужливо похлопал его спине.
— Наверное, Бог покарал меня, за то что я за ужином болтаю о лошадях, миледи. Прошу меня простить. Может, позволите потанцевать с вами? Как насчет тура вальса?
Немного удивленная таким предложением, Дейнтри бросила взгляд на Деверилла — тот буквально застыл от изумления. Тогда она повернулась к сестре.
Сюзан тоже ошеломленно смотрела поверх тарелки, однако вовсе не на Дейнтри: сэр Джеффри оживленно беседовал с леди Катариной. Впрочем, в этом не было ничего необычного. На подобных приемах мужа редко сажали рядом с женой. Чарльз, например, также бессовестно флиртовал с мисс Хавершем, Давина — с щеголеватым джентльменом, которого Дейнтри уже встречала в Лондоне, но вот имени вспомнить не могла.
После ужина дамы последовали за Албинией Эджком в розовую гостиную, оставив мужчин наслаждаться великолепным вином и приятной умной беседой.
Розовая гостиная радовала уютом. В выложенном мрамором очаге весело пылал огонь. Хозяйка, находившаяся в почтенном возрасте леди Офелии, была со всеми мила и обходительна, прекрасно зная, как занять гостей.
Леди Офелия, улучшив минутку, шепнула племяннице:
— Не будь такой нетерпеливой, дорогая, Салли бросает на тебя косые взгляды и наверняка заметит, что ты совершенно не интересуешься разговором. Успокойся, Албиния дала понять, что Эджком не позволит мужчинам слишком долго пить вино.
— О тетя, в его присутствии я забываю обо всем, — очнувшись от забытья, — ответила Дейнтри.
— Я уже это заметила, — сухо проговорила леди Болтерли. — Не расстраивайся, моя милая, сладость этого запретного плода скоро пройдет.
Дейнтри невольно вздрогнула — Господи, неужели ее истории уготован такой банальный финал?
— Вы думаете, тетя, Деверилл оказывает мне знаки внимания только потому, что я кажусь ему запретным плодом?
— Вполне вероятно. Но, возможно, просто у Деверилла такая манера ухаживать за женщинами. Насколько мне помнится, он служил у лорда Хилла, офицеры которого всегда были неравнодушны к красавицам.
— Наверное, вы правы, — уныло согласилась девочка.
Когда через четверть часа мужчины вошли в зал, она уже сидела с таким невозмутимым лицом, что даже Салли, все это время не сводившая с нее глаз, растерялась. Вскоре все направились в танцевальный зал, и Дейнтри с улыбкой приняла приглашение соседа по столу, хотя заметила приближающегося Деверилла. Впрочем, ее трудно было обвинить в обмане, поскольку они заранее не обговорили порядковый номер танца.
Сюзан танцевала с лордом Овэнли, пухлым остроумным денди, приятелем господина Бруммиля. Овэнли всегда нравился Дейнтри, и она была рада увидеть его с Сюзан, уверенная, что этому весельчаку наверняка удастся поднять настроение сестры.
На котильон Дейнтри пригласил сэр Джеффри, наговорив кучу комплиментов по поводу голубого, отделанного кружевом платья. Улучив момент, девушка поинтересовалась, все ли в порядке с Сюзан.
— Наверное, она просто устала, — улыбнулся Сикорт. — Дорога всегда так действует на нее, даже эти несколько миль. К тому же Сюзан сидела напротив нас с кузиной, избавив леди Катарину от необходимости ехать спиной к движению. Очевидно, поэтому Сюзан в таком дурном расположении духа.
— Надолго ли собирается остаться леди Катарина? — поинтересовалась Дейнтри. — Кажется, она направлялась в Сен-Ивз, к родственникам.
— Леди Катарина хотела уехать после Рождества, но Сюзан отговорила ее. После веселого упоительного сезона в Лондоне и длительного пребывания в Таском-парке моей жене не хочется быть единственной взрослой женщиной в доме. Ты должна ее понять.
Когда Сикорт подвел Дейнтри к леди Офелии, там уже стоял Деверилл, и девушка на время совершенно забыла о сестре. Услышав звуки вальса, Деверилл заявил:
— Мой танец, я полагаю?
— Да?
— Да, — твердо ответил он, беря ее за руку.
Ладонь Дейнтри буквально утонула в его огромной ручище, а сама она вдруг почувствовала себя маленькой и беззащитной.
— Не мешало бы поинтересоваться, хочу ли я танцевать.
— Мне казалось, вы не требуете разрешения на то, что совпадает с вашими желаниями. Или я ошибаюсь?
— Я сама в состоянии принимать решения, сэр.
— Разумеется, — улыбнулся Гидеон, прижимая к себе ее правую руку.
Дейнтри вальсировала сотни раз, но еще никогда не встречала такого темпераментного партнера. Близость сильного мужского тела волновала ее. Охваченная сладостной дрожью, Дейнтри вдруг поняла, почему люди не одобряют вальса и подобных ему танцев.
— Вы прекрасно танцуете и прекрасно чувствуете партнера, — прошептал Деверилл.
— Полагаете, мною так легко управлять, сэр?
— Не мешало бы поинтересоваться, хочу ли я танцевать.
— Мне казалось, вы не требуете разрешения на то, что совпадает с вашими желаниями. Или я ошибаюсь?
— Я сама в состоянии принимать решения, сэр.
— Разумеется, — улыбнулся Гидеон, прижимая к себе ее правую руку.
Дейнтри вальсировала сотни раз, но еще никогда не встречала такого темпераментного партнера. Близость сильного мужского тела волновала ее. Охваченная сладостной дрожью, Дейнтри вдруг поняла, почему люди не одобряют вальса и подобных ему танцев.
— Вы прекрасно танцуете и прекрасно чувствуете партнера, — прошептал Деверилл.
— Полагаете, мною так легко управлять, сэр?
— Я еще не встречала человека, которому бы удалось целиком и полностью подчинить мою волю.
— Возможно, стоит прибавить «пока»? Или вы даете стопроцентную гарантию, миледи?
Дейнтри с трудом проглотила вставший в горле комок, не в силах оторваться от гипнотизирующих ее глаз партнера. И только усмешка Деверилла вывела ее из оцепенения.
— Вы держите меня слишком крепко, сэр, а это, наверняка, привлечет внимание и вызовет нежелательные пересуды.
— Хорошо, — согласился Деверилл. — Однако вам не удастся с такой же легкостью избавиться от своих чувств. Похоже, вы нашли себе достойную пару. И пусть вы ни во что не верите, советую обрести веру хотя бы в это.
Дейнтри не смогла найти достойного ответа на столь наглое заявление, поэтому решила промолчать. Деверилл, несомненно, имел значительные преимущества перед тремя предыдущими женихами, но его самоуверенность несколько выбивала ее из колеи. Если пофлиртовать с ним, а потом гордо удалиться, оставив с носом, это наверняка послужит Девериллу хорошим уроком.
По окончании танца Дейнтри вежливо поблагодарила партнера и тут же отвернулась, пытаясь отыскать Сюзан. Сестра разговаривала с какой-то знакомой и по-прежнему казалась усталой и мрачной. Извинившись перед тетей Офелией, Дейнтри подошла к Сюзан.
— Я еще не поздоровалась с тобой. А ты даже не соизволила сказать, что также едешь в Маунт-Эджком.
— Я тоже об этом не знала, — улыбнулась сестра. — А потом пришлось срочно заниматься необходимыми приготовлениями. Оказывается, Джеффри еще в Брайтоне получил приглашение, но совершенно забыл о нем. Кстати, мне об этом сказала леди Катарина. После чего Джеффри настоял, чтобы мы приехали сюда.
— Наверное, ты была приятно удивлена. Сикорт редко берет тебя на увеселительные мероприятия. Но почему ты выглядишь такой усталой? Тебе нужно отдохнуть.
— Неужели я так плохо выгляжу?
— Да.
Сюзан горько усмехнулась:
— Только сестра может позволить себе подобную откровенность. Как только мне представится возможность незаметно удалиться, я непременно это сделаю.
— Пойдем прямо сейчас. Увидев нас вместе, все решат, что мы отправились в дамскую комнату. Никто даже не заметит нашего отсутствия, конечно, кроме сэра Джеффри, да и то вряд ли. — Дейнтри оглянулась на зятя, который вовсю флиртовал с какой-то девицей в ярко-розовом платье.
— Ты права, — сокрушенно покачала головой Сюзан. — Он даже не заметит моего отсутствия. У каждого из нас своя жизнь. Джеффри очень нравятся подобные развлечения.
— А вот мне казалось, что раньше Джеффри терпеть не мог балы, ты же ездила на них постоянно.
— Раньше все было по-другому. Наверное, я старею.
— Не говори ерунды, особенно при посторонних, а не то все решат, что у тебя депрессия.
Сестры вышли на лестницу.
— Перестань ворчать, — попросила Сюзан. — Ты становишься похожей на Давину.
— Если она еще раз повысит на тебя голос или начнет читать мораль, посоветуй ей не совать нос в чужие дела. В конце концов Давина — не твоя сестра.
— Господи, какая разница — сестра по крови или по закону? — устало отмахнулась Сюзан. — Вы обе прожужжали мне все уши по поводу того, что я должна и чего не должна делать. Но никто не интересуется моими чувствами. Почему никто не спросит, чего хочу я сама? Почему все за меня решают, не оставляя мне право выбора?
Уловив в голосе сестры истеричные нотки, Дейнтри спокойно заметила:
— Никто не старается подавить твою волю, дорогая. Разве ты не помнишь: я всегда обращалась к тебе за советом?
— То раньше, а теперь ты советуешься с тетей Офелией. После того как я вышла замуж, ты больше не нуждаешься во мне.
— Ты прекрасно знаешь, как все обстояло на самом деле. Разве не Джеффри заявил, что я постоянно путаюсь у вас под ногами? После этого папа запретил тебя навещать. — Дейнтри открыла дверь спальни. — Потом я просто отвыкла от тебя. Но теперь, когда Чарли и Мелисса так подружились, мы еще успеем надоесть тебе своими визитами. Можешь идти, Розмари, — улыбнулась девушка горничной сестры. — Леди Сюзан сегодня займусь я. Служанка молча вышла из комнаты.
— Видишь, она даже не спросила у меня разрешения, — тяжело вздохнула Сюзан.
— Не говори глупостей, дорогая. Розмари знает тебя как свои пять пальцев и понимает, что это совпадает с твоим желанием. Кроме того, далеко она не уйдет. Стоит тебе позвонить, она тут же примчится.
— Хорошо, но… Впрочем, не обращай на меня внимания.
— Ты просто устала. — Дейитри принялась расстегивать пуговицы на платье сестры и увидела огромный синяк. — Что произошло на этот раз?
— Ничего такого, что могло бы тебя позабавить, — рассмеялась Сюзан. — Обычная моя неловкость — споткнулась, упала. По-моему, я ударилась о гардероб. Ничего страшного. Если ты расстегнула эти ужасные пуговицы, большое спасибо. Дальше я справлюсь сама.
— В ванной — теплая вода, чистое полотенце и халат. — Дейнтри дождалась, пока сестра ляжет в постель, затем уселась рядом на стуле. — Послушай, с тобой все в порядке? Ты сегодня сама не своя.
— Все в порядке… — начала Сюзан, но в это время дверь открылась и в комнату вошел Сикорт. Увидев жену в постели, он разволновался:
— Вот ты где, любовь моя! Я на минутку отвернулся, а ты уже словно испарилась. — Сикорт шутливо погрозил Дейнтри пальцем. — Ах, это ты похитила мою жену и уложила ее в постель? Клянусь, никому другому моя милая женушка не пожаловалась бы на усталость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я