https://wodolei.ru/catalog/bide/pristavka/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты уверен, что не видел здесь лакея? Он был в ливрее. Я уверена, что он должен был пройти здесь.
— Черт бы его побрал, ты перестанешь болтать о каком-то лакее? — Ускорив шаг, Джереми схватил ее за обнаженную руку.
Она попыталась, освободиться, но Джереми ее не отпускал.
— Будьте любезны отпустить мою руку, сэр. — Они находились вне поля видимости пар, стоящих на террасе, но Элеонора знала, что голоса далеко разносятся в ночном воздухе. — Я не желаю, чтобы вы дотрагивались до меня.
— Элеонора, ты должна меня выслушать.
— Я уже сказала, у меня нет на это времени.
— Я пришел сюда, чтобы тебя найти. — Он слегка ее встряхнул. — Моя дорогая, я знаю все.
Элеонора от удивления забыла о руке и посмотрела ему в лицо.
— О чем, черт возьми, ты говоришь?
Он оглянулся и, понизив голос до хриплого шепота, проговорил:
— Я знаю, что Сент-Меррик использует тебя в качестве любовницы.
Элеонора ошеломленно уставилась на Джереми:
— Я не понимаю, что ты имеешь в виду.
— Он просто использует тебя, моя дорогая. Он совсем не собирается на тебе жениться. — Джереми с отвращением фыркнул. — Очевидно, ты единственный человек, который не знает правды.
— Вздор! Я не знаю, о чем идет речь, и не желаю это выяснять. Отпусти меня. Я должна вернуться в зал.
— Элеонора, послушай меня! Твое имя фигурирует во всех клубах, где фиксируются пари, твое имя записано во всех книгах!
Она почувствовала, как на нее наваливается тошнота.
— О чем ты говоришь?
— Каждый джентльмен в городе спорит на то, что будет, когда Сент-Меррик от тебя устанет.
— Всем известно, что некоторые джентльмены заключают пари по любому поводу, — процедила она.
— Мы говорим о твоей репутации. Скоро от нее останутся одни воспоминания.
— С каких пор ты стал проявлять такую трогательную заботу о моем добром имени?
— Проклятие, Элеонора, что ты так кричишь? — Джереми огляделся вокруг, чтобы убедиться, что никого нет поблизости. Он наклонился к ней поближе: — Напомню тебе, что я джентльмен. Не в пример Сент-Меррику, у меня хватило порядочности защитить твою честь, когда мы были помолвлены.
— Да, ваша порядочность не знает пределов, сэр! Похоже, он не заметил ее сарказма.
— А вот Сент-Меррик тебя использует. Он вышвырнет тебя как собачонку, после того как в течение нескольких недель или месяцев ты будешь изображать его невесту. И после этого твоя репутация будет загублена.
— Теперь уже слишком поздно что-то предпринимать, так что ты можешь сполна насладиться сплетнями.
— Ах нет, дорогая Элеонора! Это так не похоже на тебя! Я могу тебе помочь.
— Правда? — удивилась Элеонора, — И как же ты собираешься это сделать?
— Я возьму тебя под свою опеку. У меня есть деньги. В отличие от Сент-Меррика я буду держать все в тайне. Тебе не придется терпеть насмешки общества. Я спрячу тебя подальше от людей. Мы сможем быть счастливыми вдвоем с тобой, моя любовь, как мы и рассчитывали раньше.
Элеонора задохнулась от гнева. Она ударила Джереми веером по уху.
— Позвольте мне сказать вам, сэр, — процедила она сквозь зубы, — что перспектива быть опозоренной Сент-Мерриком гораздо привлекательнее, чем перспектива стать вашей любовницей.
— Ты слишком расстроена, — ласково произнес он. — Я понимаю. Твои нервы в последнее время были слишком напряжены. Но когда ты спокойно все обдумаешь, ты поймешь, что мое предложение — это наилучший вариант. Это спасет тебя от страшного унижения, которое готовит тебе Сент-Меррик.
— Позволь мне уйти, Джереми.
— Я лишь пытаюсь тебя защитить.
Она холодно улыбнулась:
— Меньше всего я хотела бы оказаться под крылышком вашей защиты, сэр.
— Ты предпочитаешь быть с Сент-Мерриком из-за того, что он богаче меня? Какой прок от его денег, если он выгонит тебя и ты окажешься на улице? Ведь ты больше никогда не сможешь появиться в высшем обществе. У тебя вообще не будет будущего.
— Ты ничего не знаешь о моих планах на будущее.
— Элеонора, ты должна меня выслушать. Вероятно, лишь тогда ты сможешь понять, в какой отчаянной ситуации оказалась. Я только что пришел из своего клуба. Я видел своими глазами книгу регистрации пари. Этим вечером юный Геддингс поставил две тысячи фунтов, уверенный, что Сент-Меррик вышвырнет тебя вон в конце сезона. Это лишь одно из многих пари. Некоторые ставки просто фантастически огромны.
— Меня никогда не перестанет удивлять тот факт, что так много образованных мужчин могут быть такими дураками.
— Они утверждают, что ваша помолвка — это обман. Все пари отличаются друг от друга лишь сроками, когда он тебя выбросит на улицу. Большинство склоняются к тому, что это случится в конце сезона. Некоторые считают, что он потешится тобой в течение всего лета, поскольку ситуация весьма для него удобна.
Вообще-то Артур и так собирался отпустить ее на все четыре стороны, когда дела его завершатся, мрачно подумала она. Было досадно сознавать, что чуть ли не половина Лондона получит приличную прибыль за ее счет. Это было дьявольски несправедливо.
И в этот момент ее внезапно осенила мысль: «Но ведь я точно знаю, как все закончится».
Она видела свое одинокое будущее гораздо яснее любого джентльмена любого клуба. Как только Артур поймает убийцу, она сможет определить точную дату окончания их сотрудничества.
Это была весьма печальная мысль, но нельзя было игнорировать финансовую сторону дела. Она была единственным человеком, не считая, разумеется, Артура, кто мог заключить пари, зная результат с абсолютной точностью.
Это будет совсем несложно, напомнила она себе. Она постучала сложенным веером по ладони, продумывая свою тактику. На пути встретится одно, от силы два препятствия. Ни одна леди не может войти в мужской клуб и заключить там пари. Ей требовалась помощь человека, которому она могла доверять, который мог бы поставить свое имя вместо нее.
— Элеонора? — Джереми легонько встряхнул ее руку. — Ты слышишь меня? Где твоя гордость? Ты не должна позволить Сент-Меррику обращаться с тобой так некрасиво.
«Соберись и возьми себя в руки, — мысленно приказала себе Элеонора. — Ты должна сыграть свою роль».
— Вздор, Джереми! — Она вскинула подбородок. — Я не верю в то, что Сент-Меррик окажется столь безжалостен, что вышвырнет меня на улицу. Почему все считают, что он способен на подлость?
Она подумала, что это очень хороший вопрос. С чего вдруг возник этот ажиотаж на заключение пари именно в этот вечер?
— Говорят, он нашел тебя в агентстве, — объяснил Джереми.
После этих слов она расслабилась:
— О Господи, Джереми! Да этот вздор о том, что он нашел меня в агентстве, стал расхожей шуткой с первого дня! Об этом знают все. Или у тебя нет чувства юмора?
Он слегка прищурился:
— До сегодняшнего вечера я и все остальные верили в то, что это выдумка, эксцентричная шутка Сент-Меррика, Но теперь распространились слухи, что это правда и он действительно договорился о получении услуг от тебя в агентстве, которое поставляет компаньонок.
— А зачем ему это делать? С его деньгами и титулом он мог бы выбрать любую юную леди из высшего общества.
— Разве ты не понимаешь? Говорят, что он пришел в агентство, чтобы нанять бедную компаньонку, потому что он не хочет жениться. Он хотел позабавиться с любовницей, которую удобно держать под рукой и в своем доме, демонстрируя ее свету. Это просто одна из его пользующихся дурной славой уловок. Он мастер на всякие хитроумные выдумки.
— Ну что ж, это один из его самых блестящих планов, если это действительно так, — с беззаботным видом произнесла Элеонора, — потому что я абсолютно убеждена в том, что он собирается на мне жениться. — Не помешает усилить впечатление, заявив, что она верит в благородство намерений Сент-Меррика, решила она. Это может повысить ставки пари.
— Дорогая моя, тебе нет необходимости притворяться передо мной. — Джереми еще крепче сжал ее руку. — Я говорю то, что знают все. Это правда, что Сент-Меррик заполучил тебя через агентство. Не отрицай этого.
— Вздор!
— Агентство «Гудхью и Уиллис», если уж быть точным. «Боже милостивый, ему известно даже название агентства!» Насколько она знала, впервые надоевшую шутку связывали с конкретным агентством.
Элеонора сглотнула, стараясь на подать виду, что его слова ее потрясли. Нужно выяснить, как он узнал это название.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Джереми. — Ей удалось произнести это непринужденным тоном, хотя для этого понадобились немалые усилия. — Откуда ты взял это странное название?
— О бедное, наивное создание! Я вижу, ты и впрямь веришь в то, что Сент-Меррик на тебе женится. — Он снова крепко сжал ее руку. — Скажи мне, какие обещания он тебе дает? Какую ложь рассказывает?
— Не в пример тебе, Джереми, Сент-Меррик был предельно честен и откровенен со мной.
Пальцы Джереми превратились в стальные тиски.
— Ты хочешь сказать, что ты спокойно приняла его план? Я не могу поверить, что ты опустилась до таких глубин порока. Что произошло с моей нежной, невинной Элеонорой?
— Нежная, невинная Элеонора скоро станет моей женой. — Артур шагнул к ним из тени забора. — И если вы немедленно не уберете вашу руку, я окончательно потеряю терпение, и тогда вам несдобровать!
— Сент-Меррик! — Джереми моментально отпустил руку Элеоноры и с опаской отступил назад, а Артур встал рядом с ней.
— Вы не верите, что я попрошу мисс Лодж стать моей женой? — Артур взял Элеонору за руку. — Ну и напрасно. И вообще это не ваше дело.
Джереми вздрогнул, но не сдался:
— Есть ли у вас стыд, сэр?
— Удивительно слышать это от мужчины, который бросил Элеонору, вынуждая ее выйти замуж за другого.
— Все было не так, — сдержанно произнес Джереми.
— Именно так все и было, — подтвердила Элеонора.
— Моя дорогая, ты не поняла.
— Не такая уж я глупая.
— Но признайся, ведь я не заставлял тебя играть перед людьми роль моей невесты. — Джереми снова повернулся к Артуру: — Как вы можете оправдать тот факт, что используете мисс Лодж в своих целях?
— Знаете, Клайд, — произнес Артур, при этом голос его стал опасно тихим, — я считаю вас ужасно несносным человеком.
Встревоженная его тоном, Элеонора встала между двумя мужчинами:
— Довольно, Артур, нас ждут очень важные дела. Артур посмотрел на нее:
— Подождут! Пока все только начинает становиться интересным.
— Джереми знает о «Гудхью и Уиллис», — многозначительно проговорила она.
Она почувствовала, как его рука сжала ее руку — ту самую, которую только что отпустил Джереми. Пожалуй, она не скоро избавится от синяков.
Артур не спускал глаз с Джереми.
— Он в самом деле знает?
— Да всем известно, что вы наняли ее в агентстве! — выкрикнул Джереми.
— Ходит действительно легенда, что я поклялся выбрать себе жену в агентстве, которое поставляет компаньонок, — согласился Артур. — Однако название этого агентства нигде не фигурировало. Откуда вы его взяли?
— Видите ли, сэр, нет причин, почему я должен это вам объяснять…
Он замолк, когда Артур, отпустив Элеонору, без всякого предупреждения схватил его за отвороты дорогого сюртука и притиснул его к спине мраморного бога.
— Откуда, Клайд? — спросил Артур зловеще тихим голосом.
Джереми беззвучно раскрыл рот, но затем все же сумел выдавить:
— Уберите руки, сэр.
— Я призову тебя к ответу за распространение злобных сплетен о моей невесте. Ведь я тебе это уже обещал!
При свете луны было видно, как от ужаса лицо Клайда побелело.
— Вы блефуете, сэр. Всему свету известно, что вы не потрудились вызвать на дуэль даже того человека, который убежал с вашей настоящей невестой. Вряд ли вы рискнете своей шкурой на дуэли из-за женщины, услугами которой вы так беззастенчиво пользуетесь.
— Клайд, и ты, и весь свет — вы все очень мало знаете обо мне и о том, на что я способен. Скажи мне, где ты услышал название агентства «Гудхью и Уиллис», иначе мои секунданты заявятся к тебе не позже чем через час.
Это сломило сопротивление Джереми.
— Ну хорошо, — кивнул он, пытаясь соблюсти подобие достоинства. — Полагаю, нет причин, почему я не могу сказать, где я услышал о ваших истинных намерениях, касающихся мисс Лодж.
— Так где же это было?
— В «Грин-Лэйн». Элеонора нахмурилась:
— Что такое «Грин-Лэйн»?
— Это игорный дом недалеко от Сент-Джеймса, — объяснил Артур, не отрывая взгляда от Джереми. — Как ты там оказался, Клайд? Или это один из твоих любимых притонов?
— Не надо оскорблений. — Джереми сделал попытку выпрямиться во весь рост. — Я отправился туда вчера вечером, потому что очень устал, а кто-то подсказал мне, что там можно поразвлечься. Это вышло случайно.
— Ты случайно отправился туда вчера вечером, и ты случайно встретил кого-то, кто рассказал тебе об агентстве «Гудхью и Уиллис»? Я тебе не верю. Попробуй еще раз.
— Это правда, черт побери! Я был в дурном настроении, и кто-то предложил мне отправиться в «Грин-Лэйн». Мы поехали туда вместе и играли в карты час или около того. Где-то в середине вечера он упомянул про агентство «Гудхью и Уиллис».
— Этот человек — твой друг? — равнодушно спросил Артур.
— Не друг, а знакомый. Я никогда не встречал его до вчерашнего вечера.
— Где ты с ним встретился?
Джереми бросил быстрый взгляд на Элеонору и тут же отвел глаза.
— Возле одного заведения на Орчид-стрит, — пробормотал он.
— Орчид-стрит. — Губы Артура насмешливо изогнулись. — Ну да, это адрес борделя, которым владеет старая сводня, называющая себя миссис Флауэрс.
— Ты посещаешь бордели, Джереми? — удивилась Элеонора. — Очень прискорбно. А твоя жена знает об этом?
— Я оказался на Орчид-стрит по делу, — огрызнулся Джереми. — Я не знал ни о каком борделе до этого.
— Не будем об этом. Ты лучше расскажи мне о человеке, который познакомился с тобой вчера вечером и предложил отправиться в «Грин-Лэйн».
Джереми попытался пожать плечами, но преуспел в этом лишь отчасти, поскольку Артур продолжал крепко держать его за лацканы.
— Я мало что могу сказать. Он назвал себя Стоун или Стоунер, что-то вроде того. Кажется, он хорошо знаком «Грин-Лэйн».
— А как он выглядел? — спросила Элеонора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я