Брал кабину тут, доставка быстрая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И так далее.

Но он просчитался, решив, что я первый взвою от такого предложения, и тепер
ь сидел в глубокой луже.
Ч Вы что-то имеете против Алена Грина? Ч вежливо поинтересовался я у Ву
лфа.
Ч Пф. Я не инструктировал вас соглашаться на предложение мистера Джаре
лла.
Ч Совершенно верно. Однако вы дали мне понять, что это лишь вопрос времен
и. Причем недвусмысленно.
Ч Я бы хотел поговорить с вами.
Ч Отлично, сэр. Начнем же. Итак, вы можете предложить что-нибудь лучше Але
на Грина? Если нет, то наверняка мне пора получить от вас исчерпывающие ин
струкции, занести их в блокнот, а потом уж заступать на новую должность…

Ч Так, значит…
Он не закончил фразу. Видимо, он хотел сказать: так, значит, ты упорствуешь
в этой своей идиотской затее или что-либо еще покрепче, но вовремя понял,
что сам напросился. К тому же мы были не одни. Упаси Бог подумать, будто ему
помешала высказаться пачка денег на столе. Я был свидетелем того, как он в
ыставлял за дверь десятки мужей и жен, предлагавших ему куда более крупн
ые суммы, только бы он помог им выпутаться из кошмара, который начался с ид
иллии. Нет. Он знал, что проиграл, догадывался, что об этом знаю я, но не хоте
л в присутствии чужих в этом признаться.
Ч Отлично, Ч буркнул он. Встал, оттолкнул кресло и сказал, обращаясь к Дж
ареллу: Ч Прошу меня извинить. Мистер Гудвин сам знает, что нужно делать.

Он обошел вокруг красного кожаного кресла и вышел вон.
Я сел за свой стол, достал блокнот и карандаш и повернулся к клиенту.
Ч Прежде всего попрошу вас назвать всех поименно.

Глава 2

К сожалению, не могу предложить вам чувствовать себя как дома в этой двух
этажной квартире на Пятой авеню, ибо я сам так и не освоился там. Джарелл с
казал, что в квартире двадцать комнат, но их там, похоже, семнадцать, девят
надцать, двадцать одна или двадцать три. Двадцать у меня не получалось ни
когда. И вовсе не два этажа, а три. Лакей, Стек, экономка, миссис Лэтем, и две г
орничные, Гоуз и Фрида, ночевали этажом ниже, что квартирой не считалось. Ш
офер и повар были приходящие.
Офис Джарелла, который домашние называли библиотекой, был расположен на
первом этаже квартиры в задней части дома. Когда мы прибыли в его владени
я, он, поручив мой багаж Стеку, провел меня прямо туда. Это была квадратная
комната с окнами на одну сторону. В ней было три стола: большой, средний и м
аленький. На большом столе я насчитал четыре телефона Ч красный, желтый,
белый и черный; на среднем три Ч красный, белый и черный и два на маленько
м: белый и черный. С одной стороны были металлические шкафы для бумаг во вс
ю стену, с другой высились полки, заваленные книгами и журналами. В четвер
той стене было три двери, два больших сейфа, стол, заваленный свежей перио
дикой, и холодильник.
Джарелл подвел меня к маленькому столу, примерно такому, как мой дома, и ск
азал:
Ч Нора, это Ален Грин, мой секретарь. Вы должны помочь мне ознакомить его
с механизмом нашего дела.
Сидевшая за этим столом Нора Кент откинула назад голову и устремила на м
еня взгляд своих серых глаз. В своем блокноте я проставил ее возраст, соро
к семь, но выглядела она моложе, хотя ее каштановых волос уже коснулась се
дина. Еще у меня было записано, что она опытна, заслуживает доверия и что е
е так просто не проведешь. (Последнее можно было сказать по ее виду.) У Джар
елла она проработала двадцать два гола.
Ч Считайте, что я поступила в ваше распоряжение, мистер Грин, Ч сказала
Нора и перевела взгляд на Джарелла. Ч Вам трижды звонил мистер Клей. Вас
разыскивает маклер, Толедо, 79, некий мистер Уильям Р. Боуэн. От миссис Джаре
лл к обеду будут три гостя, их список на вашем столе, там же и телеграмма. Ко
гда я должна заняться мистером Грином?
Ч Это не к спеху. Дайте ему прежде осмотреться. Ч Джарелл указал на стол
среднего размера. Ч Это ваш, Грин. Теперь вы сами найдете сюда дорогу. Я ск
азал Стеку… А вот и он. Ч Дверь распахнулась, и на пороге появился лакей.
Ч Стек, прежде чем отведете мистера Грина в его комнату, покажите ему вес
ь дом. Чтобы он не заблудился. Вы доложили миссис Джарелл о его прибытии?
Ч Да, сэр.
Джарелл уселся за свой стол.
Ч Вы свободны, Грин. Коктейль в гостиной в шесть тридцать. Мы с Норой займ
емся делами.
Стек посторонился, чтобы дать мне дорогу.
Ч Сюда, сэр, Ч сказал он и понесся по коридору.
Ч Погодите, Стек. Ч Он притормозил и обернулся. Ч У вас усталый вид. Ч Э
то соответствовало истине. Ч К тому же у вас, вероятно, есть свои заботы.

Ч Вы правы, сэр.
Ч Проводите меня в мою комнату.
Ч Мистер Джарелл сказал, чтобы я показал вам весь дом.
Ч Вы можете сделать это потом, когда будет время. Сейчас мне нужна только
моя комната. Я хочу пополоскать горло.
Ч Слушаюсь, сэр. Сюда, сэр.
Мы свернули за угол и очутились возле лифта. Я спросил, есть в этом доме ле
стницы, и узнал, что их три: одна из гостиной, другая из коридора и третья сл
ужебная, сзади. А кроме того, три лифта. Тот, в котором мы теперь поднималис
ь, был облицован золотыми пластинами. На верхнем этаже мы свернули налев
о, потом направо, где-то в самом конце холла Стек открыл передо мной дверь
и поклонился, пропуская меня вперед. Он вошел следом и объяснил, как польз
оваться телефонами. Зеленый звенит, это для городской связи. Черный гуди
т, это внутренний аппарат, по которому можно соединиться с мистером Джар
еллом или с кем угодно в доме. Я поблагодарил его и отпустил. Комната была
двенадцать на шестнадцать футов с двумя венецианскими фонариками вмес
то окон. Немного пестро, но в общем неплохо. При обычных обстоятельствах я
бы незамедлительно воспользовался зеленым аппаратом, чтобы доложить В
улфу о своем воцарении. Но я отбросил эту мысль, вымыл руки, поправил галст
ук, вынул блокнот и, усевшись возле окна, принялся изучать список действу
ющих лиц.
Миссис Отис Джарелл (Трелла) Ч жена Джарелла.
Лоис Джарелл Ч его дочь от первой жены.
Уимен Джарелл Ч сын от нее же.
Миссис Уимен Джарелл (Сьюзен) Ч невестка Джарелла, она же змея.
Роджер Фут Ч брат Треллы.
Нора Кент Ч стенографистка Джарелла.
Джеймс Л. Ибер Ч его бывший секретарь.
Корей Брайэм Ч друг дома, который помешал сделке.
Двое последних здесь не проживали, однако не исключена возможность, что
со временем придется заняться и ими, если, конечно, я рассчитываю на успех
, что весьма сомнительно. Если Сьюзен на самом деле змея и если для того, чт
обы заработать гонорар, мне нужно разлучить ее с мужем и изгнать из семьи,
хлопот предстоит немало. Мои наручные часы показывали, что до коктейля о
ставалось еще сорок минут. Я засунул блокнот в небольшой портфель, в кото
ром лежало несколько личных вещиц, неподобающих для Алена Грина, запер п
ортфель, вышел из комнаты и, отыскав лестницу, спустился на нижний этаж.
В течение следующих пятнадцати минут я раз пять терял дорогу. Впрочем, эт
о выражение неверно, ибо я ее просто не знал, и мне нечего было терять. Очут
ившись в третий раз у открытой двери, откуда был виден угол рояли и слышна
болтовня радио или теледиктора, я решил ретироваться и направиться на по
иски переднего балкона, как вдруг меня окликнул женский голос:
Ч Это ты, Уи?
Я на ходу переменил свои планы и вошел в ту комнату, которая, как я узнал по
зже, называлась студией.
Ч Я Ч Ален Грин, Ч представился я. Ч Заблудился.
Она покоилась на кушетке, вытянув ноги и опершись спиной о подушки. Поско
льку она выглядела слишком пожилой для того, чтоб быть Лоис иди Сьюзен, хо
тя была отнюдь не старухой, я решил, что передо мной Трелла, супружеская не
урядица Джарелла. У нее было фунтов шесть-восемь лишнего веса в талии и по
д подбородком. Вероятно, когда-то эта голубоглазая блондинка производил
а весьма привлекательное впечатление, но теперь ее кости обтянул уж слиш
ком толстый слой жира. То, что выступало из-под юбки ее синего платья, от ко
лен и ниже, все еще было достойно внимания. Пока я разглядывал ее, она потя
нулась к пульту дистанционного управления и выключила телевизор.
Теперь наступил ее черед разглядывать меня.
Ч Секретарь.
Ч Да, мэм, Ч кивнул я. Ч Меня только что взял на работу ваш муж, если вы ми
ссис Отис Джарелл.
Ч Вы на секретаря не похожи.
Ч Я знаю, что это недостаток. Попытаюсь исправиться.
Она зевнула, прикрыв рот маленькой холеной ручкой.
Ч Черт побери, никак не проснусь. Телевидение лучше любого снотворного,
верно? Ч Она похлопала по кушетке рядом с собой. Ч Проходите и садитесь.
Что дало вам основание предположить, что я миссис Отис Джарелл?
Я не сдвинулся с места.
Ч Во-первых, то, что вы здесь. Во-вторых, мисс Лоис Джарелл вы быть не может
е по той простой причине, что такая женщина, как вы, не может не быть замуже
м, в-третьих, вы ни в коем случае не миссис Уимен Джарелл, ибо у меня сложило
сь впечатление, что мой хозяин недолюбливает свою невестку, я же не могу п
оверить в то, что можно недолюбливать вас.
Ч Откуда у вас такое впечатление?
Ч От него самого. Когда он предупреждал меня, чтобы я ни с кем не говорил о
делах, как мне показалось, он особенно выделил свою невестку.
Ч А почему я не могу не быть замужем?
Я улыбнулся.
Ч Вам придется меня извинить, потому что я всего лишь отвечаю на ваш вопр
ос. Зная, что представляют собой мужчины, я бы ни за что не поверил в то, что
вы свободны.
Ч Очень мило. Ч Она улыбнулась мне в ответ. Ч Очень мило. Господи, что ту
т извинять? Вы и говорите не как секретарь. Ч Она оттолкнула от себя пуль
т дистанционного управления. Ч Вы любите баранью ногу?
Я понял, что пора притормозить. Разумеется, я был бы счастлив как можно ско
рей завязать хорошие, отношения с хозяйкой дома, что очень может помочь в
охоте на змею, но ее желание, что называется с первого взгляда, накормить н
ового секретаря бараньей ногой меня насторожило. Так как я не походил на
секретаря ни разговором, ни тем более обликом, я должен был, по крайней мер
е, вести себя подобающим для секретаря образом. Пока я размышлял над этой
проблемой, подоспела помощь.
В коридоре послышались шаги, и в комнату вошел мужчина. Увидев меня, он сде
лал три шага и остановился.
Ч Кажется, мне не придется тебя будить, Ч сказал он Трелле.
Ч Да, Уи, сегодня не придется. Это новый секретарь твоего отца. Грин. Ален Г
рин. Мы с ним уже познакомились.
Ч Да? Ч Он подошел к ней, наклонился и поцеловал ее в губы. Мне показалось
, что это было не совсем по-сыновьи, но ведь она и не была его матерью. Ч Сег
одня у тебя не заспанный вид. Ты пила?
Ч Нет, не пила, Ч она улыбнулась и указала рукой и мою сторону: Ч Он меня
разбудил. Мы будем его любить.
Ч Да что ты говоришь? Ч Он обернулся, подошел ко мне и протянул руку: Ч У
имен Джарелл.
Он был на два дюйма ниже меня и настолько же уже в плечах. Такие же, как у отц
а, карие глаза, все остальное от кого-то еще, в особенности эти маленькие, п
лотно прижатые ушки и прямой тонкий нос. На переносице между глаз залегл
и три глубокие складки, преждевременные в его двадцать семь лет.
Ч Надеюсь, мы с вами еще увидимся. Впрочем, это зависит от моего отца. До вс
тречи. Ч Он повернулся ко мне спиной.
Я направился к двери, миссис Джарелл сказала мне вдогонку, что коктейль в
гостиной в шесть тридцать.
Я уже был на балконе в передней части покоев, видел деревца розового кизи
ла в кадках, обратил внимание и на мебель из красного дерева, хрома и пласт
ика, теперь же, подойдя к каменным перилам, скользнул взглядом вдоль Пято
й авеню по направлению к Центральному парку. Солнце светило прямо в глаз
а, и я прикрыл их ладонью, чтоб разглядеть белку, которая сидела на задних
лапках на макушке дерева.
Ч Вы кто, Ситин Бул?
Ситин Бул Ч индейский вождь племени сиу, участ
вовал в сражении против генерала Кастера (Прим. пер.)
Ч окликнули меня сзади.
Я обернулся. Ко мне приближалась девушка в белом с обнаженными загорелым
и руками, такой же шеей и смуглым, тоже от загара, лицом с ямочками на щеках
и зеленовато-карими, широко поставленными глазами. Если вам покажется, ч
то этих впечатлений слишком много для одного беглого взгляда, вспомните
, что я все-таки детектив и, значит, тренированный наблюдатель. Я не только
разглядел ее, но даже успел подумать: Господи, если это Сьюзен и если она з
мея, мне придется самым серьезным образом заняться герпетологией. (Кажет
ся, эта наука именно так и называется, впрочем, могу справиться в словаре.)

Нас разделяло пять шагов, когда я заговорил.
Ч Мой есть хороший индеец. Мой есть хороший друг белого мужчины. Только т
ы не мужчина и не белый. Я смотрел на белку. Меня зовут Ален Грин. Я новый сек
ретарь, которого наняли сегодня. Мне велели осмотреться, что я и стараюсь
сделать. Я уже познакомился с вашим мужем.
Ч С моим мужем вы познакомиться не могли. Я девица по имени Лоис. Вы любит
е белок?
Ч Не всех. У меня к ним слишком высокие требования. Ч При близком рассмо
трении выяснилось, что это вовсе не ямочки, а маленькие впадинки на щеках,
которые казались глубже, если свет падал с определенной стороны. Ч Наде
юсь, я понятно выражаюсь?
Ч Подойдите сюда. Ч Она увлекла меня вправо, положила одну руку на выло
женный плиткой каменный барьер, другой показала через улицу. Ч Видите в
он то дерево?
Ч Без ветки?
Ч Да. Одним мартовским днем на его верхушке скакала белка. Мне в ту пору б
ыло девять лет. Отец подарил на день рождения моему брату ружье. Я его стащ
ила, зарядила и долго стояла на этом самом месте, дожидаясь, пока белка пер
естанет скакать. Падая, она дважды зацепилась за ветки. Я позвала Уи, своег
о брата, и показала ему белку, которая, не двигаясь, лежала на земле. Он… Но о
стальное уже не важно. С теми, в кого я могу влюбиться, я люблю начинать с ра
ссказа о самом дурном поступке в моей жизни. Вы, во всяком случае, заставил
и меня вспомнить о нем, сказав, что смотрите на белку.
1 2 3 4


А-П

П-Я