https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Никогда не слышал, чтобы
человек открывал рот специально, чтобы туда ткнули дулом пистолета. Разу
меется, ваш рассказ окончательно проясняет дело, но для соблюдения форма
льностей я хотел бы задать мисс Моубрей один вопрос. Мисс Моубрей, все про
изошло так, как описал мистер Данхэм?
Не поднимая головы и глаз, она кивнула.
Ч Простите, Ч настаивал капитан, Ч но если мы выясним все детали сейча
с, вопрос будет тут же закрыт.
Вы были вместе с мистером Данхэмом, когда Тьюсар застрелился?
Ч Да, Ч прошептала она. Затем она подняла голову, встретилась глазами с
капитаном и продолжила неожиданно спокойным и сильным голосом: Ч Мы был
и там.
Я стояла дальше, чем Перри, и еле сдерживалась, чтобы не закричать. Когда Я
н поднял пистолет, Перри подскочил к нему, но было уже поздно, он не успел…

Ч Ян сделал это слишком быстро, Ч резко сказал Данхэм. Ч Или я двигался
слишком медленно. Он упал, я споткнулся и тоже упал. Когда я вскочил, мисс М
оубрей прижалась к двери, не понимая, что своим телом мешает открыть двер
ь. Я считал ненужным впускать туда целую толпу, но не знал, как поступить и
наче, поэтому увел мисс Моубрей от двери, и все ввалились в гримерную.
Капитан хмыкнул, потер подбородок, медленно обвел всех взглядом и снова
хмыкнул.
Ч Так, Ч сказал он, Ч не вижу оснований вас задерживать. Если потребует
ся, у нас есть ваши фамилии, но, думаю, вряд ли возникнет необходимость вас
беспокоить. Как я слышал, один из полицейских позвонил сестре Тьюсара. Он
а приехала?
Несколько человек отрицательно покачали головами.
Ч Хорошо бы, Ч продолжал он, Ч чтобы кто-нибудь из числа ее друзей подо
ждал, пока она приедет. Остальные свободны. Если только кто-нибудь не хоче
т сообщить мне что-нибудь еще.
Он снова окинул взглядом столпившихся вокруг него людей. Казалось, и на э
тот раз ответом ему станет только молчание, однако кто-то проворчал:
Ч Есть тут один пустячок.
Это был Адольф Кох. Он встал со стула и вышел на середину комнаты.
Глаза капитана вонзились в него.
Ч Да, сэр?
Ч Где же все-таки вторая записка?
Ч Вторая?
Ч Вы сказали, что Тьюсар оставил записку «своим друзьям, которые верили
в него». Но когда после выстрела мы вошли в комнату, несмотря на страшное п
отрясение, я слышал, как мистер Гилл сказал: «Вот оставленная им записка»,
а мисс Моубрей сказала: «Их две», а мистер Гилл сказал: «Нет, только одна», а
мисс Моубрей сказала: «Две, я видела, как они лежали рядом». Ч Кох вздохну
л. Ч Думаю, это уже не так важно, но если бы вы поискали ее до нашего ухода…

Капитан недовольно скривился: появление этой маленькой неприятной зак
авыки Ч пропавшей записки Ч в совершенно очевидном случае самоубийст
ва было абсолютно ни к чему. Более жестким, чем раньше, тоном он обратился
к Доре Моубрей:
Ч Это верно? Вы видели две записки?
Она сокрушенно кивнула:
Ч Да. Кажется, я видела две записки, но, возможно, я и ошибаюсь. Я заметила и
х, когда Ян держал пистолет, а Перри подбирался к нему. Мне показалось, что
записок было две, но, наверное, только показалось, ведь Перри говорит, что
видел только одну. И какое это теперь имеет значение?
Капитан успокоился.
Ч Значит, вы не можете с определенностью утверждать, что видели две запи
ски?
Ч Нет, нет. Должно быть, была одна…
Ч Вы видели одну записку, мистер Данхэм?
Ч Разумеется.
Молодой человек бросил неприязненный взгляд на Адольфа Коха. Но тот прен
ебрег им и скептически заметил девушке:
Ч Дора, ведь у тебя прекрасное зрение! Ч Кох посмотрел на капитана и про
должил: Ч Вполне вероятно, что записок было две и кто-то одну из них взял.

Ч Как ваше имя? Ч с раздражением спросил капитан.
Ч Адольф Кох. Фабрикант платья и костюмов. Любитель искусства.
Ч Вы настаиваете на своей версии? Вы считаете, мне следует попросить раз
решения у этих господ обыскать их?
Ч Ни в коем случае, Ч невозмутимо ответил Кох. Ч Я и сам не разрешу обыс
кивать меня. Я упомянул об этом только потому, что вы спросили, нет ли у ког
о-либо дополнительных сведений.
Ч Хорошо, у вас есть еще что-нибудь?
Ч Нет.
Ч А у других?
Судя по выражению лица капитана, дополнительная информация вряд ли бы ег
о обрадовала, но продолжение все-таки последовало. Некий баритон вежлив
о осведомился, нельзя ли внести предложение.
Другой голос из задних рядов пояснил:
Ч Это Текумсе Фокс, капитан.
Ч Я здесь как частное лицо, Ч быстро заговорил Фокс. Ч И хотел лишь пред
ложить, чтобы вы, если сочтете нужным, попросили мистера Бека осмотреть с
крипку, пока мы не разошлись. Ведь у него возникли сомнения в ее подлиннос
ти!
Ч Конечно, я имею это в виду.
Ч До нашего ухода, если не возражаете?
Капитан обратился к Феликсу Беку:
Ч Вы смогли бы подтвердить, что это и в самом деле скрипка Тьюсара?
Ч Разумеется, Ч ответил Бек таким тоном, как будто его попросили удосто
верить, что отражение в зеркале принадлежит ему.
Ч Прошу всех на минуту задержаться, Ч сказал капитан и вошел в гримерну
ю, закрыв за собой дверь.
Из-за двери послышались приглушенные звуки и голоса, но слов было не разо
брать, затем капитан появился снова. Он прикрыл за собой дверь и обернулс
я к присутствующим. Кривая гримаса недовольства на его лице стала еще ре
зче, чем несколько минут назад, когда Кох заговорил о второй записке. Капи
тан долгое время молча обозревал присутствующих, но когда наконец откры
л рот, в его голосе звучало полное расстройство:
Ч Скрипки нет!
Раздались восклицания, охи, ахи. Феликс Бек бросился к двери в гримерную, н
о один из агентов поймал его за руку и удержал. Хор голосов возвестил, что
этого не может быть, они видели ее там, и капитан уже поднимал руку, чтобы п
ризвать всех к порядку, как в воцарившейся неразберихе появился новый пе
рсонаж. Дальняя дверь настежь открылась, и в нее влетела женщина в распах
нутой норковой шубе Ч никого не узнающие глаза на бледном лице, накраше
нные губы открыты от быстрой ходьбы. Перед ней расступились, она помчала
сь по образовавшемуся коридору к гримерной, но капитан преградил ей путь
.
Адольф Кох кинулся к ней и резко сказал:
Ч Гарда, тебе не стоило…
Она вцепилась в капитана:
Ч Мой брат! Ян! Где он?..
Текумсе Фокс снова тихонько отступил в угол, из которого только что выше
л.

Глава 3

Ч Не согласен, Ч убежденно сказал Диего Зорилла. Ч Совершенно не согл
асен. Это лучшее, что мог сделать Ян.
Мне надо было бы поступить так же, когда я потерял пальцы. А что до скрипки,
я этому не верю. Если бы ее подменили, Ян непременно это заметил бы. Ч Он от
пил из стакана, поставил его и покачал головой. Ч Нет, ее просто украли, и в
се тут. Но кто и как…
Ч Может быть, поделишься со мной своими соображениями, Ч предложил Фок
с.
Они сидели в ресторане «Рустерман», покинув Карнеги-Холл около полуночи
. Последние два часа, проведенные там, ничего не прояснили, если не считать
отрицательного результата: скрипку Яна так и не нашли.
Не возникало, по-видимому, никакого сомнения в том, что скрипка находилас
ь в гримерной непосредственно после того, как Ян застрелился. Каждый отр
ицал, что брал и даже дотрагивался до нее, но все были единодушны в том, что
во время возникшей сумятицы ее легко было взять незаметно. Тщательное ра
сследование позволило достаточно точно установить, что до прибытия кап
итана место происшествия покинули только трое: миссис Бриско, мистер Тил
ингслей и мисс Хиби Хит. Ко всем троим были отправлены агенты, чтобы допро
сить их, и все трое отвергли какую-либо причастность к пропаже скрипки. Пр
авда, все были в верхней одежде, под которой легко можно было спрятать и вы
нести скрипку, незаметно отлучившись на несколько минут, однако обыск вс
его здания оказался безрезультатным.
В маленьком удобном кабинете «Рустермана» Диего объяснил Фоксу, что мис
сис Бриско Ч это та самая дама, которую Фокс назвал жердью в соболях, и ее
можно с уверенностью исключить из числа возможных похитителей скрипки.
Мистер Тилингслей, концертмейстер Манхэттенского симфонического орке
стра, также вне подозрений. Хотя Хиби Хит, как кинозвезду, нельзя судить по
обычным критериям логики и разума, все-таки маловероятно, что она украла
скрипку, на приобретение которой сделала весомый вклад в виде двух тысяч
пятисот долларов.
Ч Она тоже поклонница искусства? Ч спросил Фокс.
Ч Она поклонница Яна Тьюсара, Ч сказал Диего уверенно. Ч Ян был фигура
романтическая. Он был настоящим романтиком, что и доказал сегодня. В отли
чие от меня. Я реалист. Когда со мной произошел несчастный случай и мне раз
мозжило пальцы так, что их пришлось ампутировать, разве я поставил точку?
Нет. Я воспользовался твоим гостеприимством и твоей добротой и нескольк
о месяцев жил у тебя, потому что реалист должен есть. Может, еще выпьем? И во
т я занимаюсь аранжировкой музыки для «Метрополитен бродкастинг компа
ни».
Ч Ее слушают много людей. Как бы там ни было, у тебя все в порядке. Расскажи
мне о других.
Диего продолжил рассказ. Все думали, говорил он, что Тьюсар лелеет мечту ж
ениться на Доре Моубрей, но у Доры это не вызывало энтузиазма, а уж ее отец
и вовсе был против этого брака. Когда несколько месяцев назад Лоутон Моу
брей выбросился из окна своего офиса и разбился насмерть, ходили даже сл
ухи, что к этому его последнему путешествию имел отношение Ян Тьюсар, жел
авший устранить препятствие на пути пламенной любви, но, на взгляд Диего,
это всего-навсего капля яда с грязного языка сплетников, ибо Ян все же не
был настолько романтичен. Через какое-то время Дора снова согласилась с
тать аккомпаниатором Яна, во-первых, потому, что Ян твердил, что иначе он в
ообще не сможет играть, и, во-вторых, потому что нуждалась в деньгах. Хотя Л
оутон Моубрей и был исключительно удачливым менеджером, он тратил больш
е, чем зарабатывал, и после себя ничего, кроме долгов, приятных воспоминан
ий и дочери без гроша, не оставил.
Фокс спросил, а не строил ли насчет Доры Моубрей определенных планов мол
одой Данхэм?
Диего хрюкнул и сказал, что, как он надеется, это не так. Перри Данхэм Ч сам
онадеянный паяц, он не способен понять тонкую и искреннюю натуру прелест
ной маленькой Доры. Он называл ее «маленькая Дора», потому что, когда впер
вые увидел ее шесть лет назад, ей было всего четырнадцать и она напоминал
а длинноногого олененка. Даже теперь, признался он, на его испанский вкус,
ей не хватает некоторой округлости, хотя, несомненно, она очень миловидн
а и притом весьма неплохо играет. Для Перри же существует только одна муз
ыка Ч джаз, который Диего, судя по его тону, просто усыпляет. Единственная
причина, почему вообще нога Перри ступает под своды Карнеги-Холл, Ч это
необходимость добиваться расположения своей богатой матушки Ирэн Данх
эм Помфрет, которая стала финансовой крестной матерью для многих музыка
нтов, организовав Вифлеемский фестиваль. В его вкусе скорее не Дора Моуб
рей, а Гарда Тьюсар, сестра Яна.
Они были?..
Нет, насколько Диего знал, не были. Темноволосая, порывистая Гарда Ч Фокс
и сам это наблюдал Ч своим лицом, фигурой и движениями воплощала образ и
стинной соблазнительницы, но свои чары она использовала исключительно
расчетливо и благоразумно. В ней было что-то загадочное. О ее занятии труд
но было сказать что-либо конкретное, предполагали, что она связана с миро
м моды, однако если за туалеты, которые она носила, квартиру, которую она с
нимала, а также за автомобиль и шофера она платила из своего жалованья, эт
о, должно быть, классная служба!
Ч Гарда обожала брата, Ч заметил Фокс.
Ч Несомненно, Ч согласился Диего, Ч но недавно между ними пробежала к
ошка. Ч Только вчера Ян рассказал ему, что Гарда так на него разозлилась,
что отказалась быть на его концерте в Карнеги-Холл, правда, он не назвал п
ричины их ссоры. Диего при этом покаянно добавил, что последние нескольк
о месяцев он не поддерживал с Яном прежних близких отношений, и это было о
чень скверно с его стороны. В порыве раскаяния после шести или семи порци
й виски он признался, что ревновал. Ян готовился к самому значительному с
обытию в своей карьере, совершенно ясно, что его выступление стало бы три
умфом, и это оказалось выше его, Диего, сил. Он оставил своего молодого дру
га как раз в тот момент, когда тот более всего нуждался в поддержке, и нико
гда этого не простит себе. Сейчас он готов сделать все, что можно, лишь бы и
скупить свою вину. Он отомстит подлецу, из-за которого Ян в порыве отчаяни
я наложил на себя руки. Диего надеялся с помощью своего друга Фокса выясн
ить, кто заменил скрипку Яна на картонку с ручкой и унес ее после того, как
она выполнила свою гнусную роль.
Через десять минут, правда, Диего утверждал, что если бы подмена была, Ян м
гновенно распознал бы ее.
Ч Нужно выбрать что-нибудь одно, Диего, Ч улыбнулся Фокс, Ч только что
ты сказал…
Ч Ну и что? Ч мрачно перебил его Диего. Ч Все равно я прав. Конечно, обвес
ти Яна вокруг пальца с этой скрипкой было невозможно, и тем не менее это пр
оизошло. И я собираюсь найти того, кто это сделал. Сейчас я пьян, но завтра я
буду трезвый и займусь именно этим.
Ч Что ж, желаю успеха. Ч Фокс взглянул на часы. Ч Извини, сейчас я уже нич
ем не смогу тебе помочь, у меня билет на ночной поезд в Луисвилл. Двух дней
мне там вполне должно хватить, так что, возможно, я позвоню тебе в четверг
утром и узнаю, как у тебя дела.
Однако дело, которое он расследовал в Луисвилле, Ч неожиданная и непоня
тная эпидемия желудочных заболеваний в конюшне скаковых лошадей, затро
нувшая будущих участников скачек в Дерби, Ч заняло на день больше, чем ра
ссчитывал Фокс, поэтому он вернулся в Нью-Йорк не в четверг, а в пятницу, не
в восемь утра, а в два часа пополудни и не с Пенсильванского вокзала, а из а
эропорта Ла-Гардиа. Тем не менее ему не потребовалось сразу же звонить Ди
его Зорилле, чтобы узнать, как продвигается его план возмездия:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я