https://wodolei.ru/brands/Migliore/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Непохоже, чтобы нас кто-то побеспокоил, потому что ваш отец вряд ли отправится в путь в жаркое время дня.
Грэйния знала, что так оно и есть, поэтому уселась, как предлагал граф, на диван, откинулась на подушки и подобрала ноги.
Бофор придвинул кресло и уселся рядом с ней, вытянув длинные ноги в белых чулках.
— Может ли быть такое? — рассмеялась Грэйния. — Я думаю, и французы, и англичане ужасно удивились бы, увидев нас сейчас!
— Англичане были бы весьма задеты, — сказал граф. — Они не терпят пиратов, потому что те оспаривают их превосходство на море. К тому же сложилось очень неустойчивое положение из-за восстаний здесь и на Гваделупе. Но в то же время англичане удерживают Мартинику, и Сент-Джорджес рано или поздно получит подкрепление.
Грэйния понимала, что так оно и есть, но ведь пока прибудут солдаты, восставшие успеют натворить немало бед.
Рассказы о том, как они пытали пленников перед казнью на других островах, не теряли в выразительности, переходя из уст в уста.
Она вздрогнула при мысли о том, какие унижения, а то и физические страдания, возможно, выпали на долю доктора Хэя и англиканского пастора из Шарлоттауна.
Граф наблюдал за выражением ее лица.
— Забудьте об этом! — посоветовал он. — Вы ничем не в состоянии помочь, а думать обо всех этих ужасах — значит приближать их к себе и делать кого-то более уязвимым.
Грэйния смотрела на него с нескрываемым интересом.
— Вы верите, что мысли передаются на расстояние и достаточно сильны, чтобы привлечь внимание?
— Уверяю вас, что не имею в виду колдовство или черную магию, когда утверждаю, что туземцы Мартиники знают о том, что происходит за пятьдесят миль от них на другом конце острова, задолго до того, как до них успел бы добраться гонец с новостями.
— Это очень интересно.
— Вы наполовину ирландка, вам это легко понять.
— Да, разумеется. Папа рассказывал мне истории об ирландских колдунах, о том, как они предсказывают будущее. И я, конечно, знала об эльфах еще маленькой девочкой.
— Так же, как и я знал о духах, обитающих в горах и в лесах Мартиники.
— Почему же они не предупредили вас о нападении англичан на остров? — спросила Грэйния.
— Может, они старались, да мы не слышали, — ответил граф. — Когда вы попадете на Мартинику, вы почувствуете их, услышите и, возможно, увидите.
— Это было бы мне очень интересно.
— Вы должны верить в судьбу, — проговорил граф, — которая, как вы уже знаете, выручила вас в весьма трудном положении, за что я ей очень признателен.
— Так же, как я очень признательна, что нахожусь здесь, — подхватила Грэйния. — Когда я ехала по лесу верхом на лошади, мне представлялось, что я убегаю от ужасной опасности ради чего-то совершенно иного.
— Чего же?
Грэйния перевела дыхание.
— Ради того, чтобы сидеть вот здесь и разговаривать с вами. Не могу точно выразить это в словах, но я очень счастлива.
Последовало недолгое молчание, потом граф сказал:
— Мне только и хотелось, чтобы вы испытывали такое чувство.
Глава 4
Медленно тянулись жаркие часы дня. Время от времени Грэйния и граф перебрасывались несколькими словами, но больше сидели молча, будто предаваясь общению без слов.
Девушка чувствовала, что Бофор не сводит с нее глаз; это и радовало ее, и смущало, как-то странно завораживало.
Но вот на палубе послышались шаги, потом чей-то свист, и граф встал.
— Думаю, вам пора возвращаться домой, — сказал он. — Если ваш отец собрался в дорогу после сиесты, он будет здесь самое большее через час.
Он был прав: по дороге, а не через лес понадобилось бы именно столько времени.
Грейнии хотелось еще поговорить с графом или просто побыть с ним вместе, но она не могла придумать сколько-нибудь убедительный повод, чтобы остаться, и неохотно поднялась с дивана.
Волосы растрепались оттого, что она опиралась головой на подушку, она попыталась пригладить их и оглянулась в поисках зеркала.
— Вы прелестно выглядите, — произнес граф своим глубоким голосом, и девушка снова залилась румянцем.
Он постоял, глядя на нее, потом сказал:
— Хочу, чтобы вы поняли, как много значило для меня ваше присутствие. Мы словно выпали из времени и пришли в гармонию с миром, а вернее, с самими собой, так что внешний мир вообще утратил для нас сиюминутный смысл.
— Я тоже об этом подумала, — проговорила Грэйния, но ей по-прежнему трудно было взглянуть ему прямо в глаза.
С явной неохотой Бофор подошел к двери каюты и отворил ее.
— Идемте, — предложил он. — Надо проверить, не приближается ли сюда ваш отец, и вы должны подготовиться к решающему разговору с ним.
Грэйния не ответила.
Время, проведенное с Бофором, принесло ей ощущение безопасности и, как он выразился, гармонии; трудно было настроиться на то, что ее ожидало, прежде всего — на угрозу со стороны Родерика Мэйгрина.
Граф был рядом, солнце сияло, море раскинулось такое ясно-голубое, и пальмы покачивались с непередаваемым изяществом на теплом ветру.
Когда они шли по палубе, Грэйния улыбнулась человеку, который возился с корабельными канатами, и он приветствовал ее улыбкой и чисто французским жестом.
Граф остановился.
— Это Пьер, — сказал он, — мой друг и сосед на Мартинике.
Он произнес эти слова по-французски и на том же языке обратился к своему другу:
— Позволь, Пьер, представить тебя очаровательной даме, гостеприимством которой мы пользуемся, потому что «Тайная гавань» принадлежит ей.
Пьер вскочил на ноги, и когда Грэйния протянула ему руку, поднес ее пальцы к губам.
— Я очарован, мадемуазель!
Она подумала, что они могли бы познакомиться в одной из гостиных Парижа или Лондона, а не на палубе пиратского корабля.
Грэйния спустилась по сходням, и, присоединившись к ней, граф сказал:
— Если завтра я все еще буду здесь, то познакомлю вас со всей моей командой. Для них лучше оставаться безымянными, поэтому я обращаюсь к ним только по именам, данным при крещении, но все они занимали прежде такое положение, которое не позволило бы им избежать суровой юрисдикции англичан.
— Разве мы так уж суровы в подобных обстоятельствах? — спросила Грэйния.
— Все завоеватели нетерпимы по отношению к завоеванным.
Он произнес это очень резко, и на минуту Грэйния подумала, что и в ней он видит врага. Она посмотрела на него с виноватым выражением, и он тотчас спохватился:
— Простите меня, я постараюсь не быть желчным и, прежде всего, думать о вас, а не о себе.
Грэйния чутко уловила истинную причину его негодования: из-за войны между их странами он не в состоянии предложить ей безопасное убежище в своем имении на Мартинике, и они не могут общаться просто как два человека разной национальности.
Они шли сквозь густые кусты, потом под соснами, пока не увидели дом; тут Грэйния остановилась.
Все было тихо; ясно, что отец еще не вернулся домой.
В противном случае Эйб предупредил бы их.
В то же время Грэйния должна была соблюдать всяческую осторожность: граф был с нею, и нельзя было подвергать его опасности.
Она, было подумала, что он сейчас покинет ее и вернется на корабль, но, когда снова двинулась вперед, Бофор последовал за ней. Они поднялись по лестнице на веранду и вошли в дом через распахнутую дверь.
Тут Грэйния услыхала, что Эйб разговаривает с кем-то на кухне, и окликнула его.
Эйб появился немедленно, и по его широкой улыбке Грэйния поняла, что все в порядке.
— Хорошие новости, леди.
— О твоем хозяине?
— Нет. Никаких новостей из Мэйгрин-Хауса, но матушка Мэйбл вернулась.
Грэйния вскрикнула от радости и спросила:
— Она останется у нас? Будет работать?
— Да, леди. Очень рада вернуться.
— Это просто замечательно! Грэйния обратилась к графу:
— Окажете ли вы честь, месье, отобедать со мной сегодня вечером? Не могу предложить вам блюда, приготовленные французским поваром, но моя мама всегда считала матушку Мэйбл лучшей кухаркой на острове.
Бофор отвесил поклон:
— Благодарю вас, мадемуазель. Счастлив принять ваше любезное приглашение.
— Вам удобно отобедать в половине восьмого?
— Я не опоздаю.
Граф поклонился еще раз, повернулся и зашагал к гавани.
Грэйния смотрела ему вслед, пока он не скрылся, потом обратилась к Эйбу:
— Давай устроим такой же обед, как при маме, с канделябрами на столе и серебряной посудой. У нас есть вино?
— Одна бутылка, леди, — ответил Эйб. — Я спрятал от хозяина.
Грэйния улыбнулась.
Когда у них водилось по-настоящему хорошее вино, мать всегда припрятывала несколько бутылок на всякий случай. Иначе отец, не задумываясь, выпил бы его с любым, кто появился бы в доме, — все равно с кем.
Девушка была рада, что теперь может предложить гостю добрый кларет.
— Подай перед обедом фруктовый напиток, — попросила она, — а после еды, разумеется, кофе. Я пойду, поздороваюсь с матушкой Мэйбл.
Грэйния вошла в кухню; огромная фигура и широкая улыбка матушки Мэйбл, можно сказать, заполняли все помещение.
Кухарка была невероятно толста, но ела она, как ни странно, очень мало.
Готовила она так, что любой из обитателей острова радовался приглашению в «Тайную гавань».
Грэйния помнила, как губернатор утверждал, что нет на свете кухарки лучше матушки Мэйбл, а от матери знала, что этот самый губернатор пытался переманить кухарку к себе, соблазняя высокой оплатой — более высокой, чем она получает в «Тайной гавани».
Но матушка Мэйбл, как, впрочем, и многие другие слуги в имении, считала себя членом семьи.
Все они были сыты, и никого не занимало, платят им мало, или много, или вообще ничего.
Грэйния поболтала в кухне с матушкой Мэйбл, потом пошла, поискать Эйба. Как и предполагала, он занимался чисткой серебра.
Она немного понаблюдала за тем, как он ловко работает, потом сказала тихонько:
— Если твой хозяин появится, предупреди месье, чтобы он не приходил.
Эйб что-то обдумал, потом кивнул и сообщил:
— Завтра Белла вернется.
— А я думала, она уехала.
— Недалеко.
Белла была горничной, которая ухаживала за Грейнией с ее детских лет, а когда та подросла, шила ей все платья.
Графиня научила Беллу всему, что должна уметь горничная знатной леди, и Грэйния знала: когда Белла вернется, она станет всячески баловать свою хозяйку и так тщательно следить за ее вещами, что привезенные из Лондона платья прослужат гораздо дольше, чем можно было ожидать.
Но это, пожалуй, чересчур оптимистичные размышления. Если отец все же выдаст ее за Мэйгрина, Белла не последует за ней туда.
Грэйния снова и снова пыталась убедить себя, что ей удастся уговорить отца не выдавать ее за Родерика Мэйгрина. Ведь общими усилиями они смогут наладить дело на плантациях, получать достаточный доход, жить спокойно и счастливо, хотя им обоим будет так не хватать ее матери.
— Господи, прошу тебя, сделай так, чтобы он… прислушался ко мне, — молилась Грэйния.
Настало время переодеться к обеду, и Грэйния поднялась к себе в спальню.
Чемоданы оставались нераспакованными — Эйб вполне разумно решил предоставить это дело Белле.
Грэйния рылась в чемоданах, пока не отыскала одно из самых нарядных платьев.
Мать заказала его незадолго до болезни, и Грейнии, хоть она и была еще ученицей школы и, значит, не вполне взрослой девушкой, все же разрешалось надевать это платье к обеду с друзьями матери у себя дома.
Грэйния приподняла платье и встряхнула длинную пышную юбку. Она знала, что мягкий корсаж и рукава-фонарики очень ей идут.
«Надеюсь, что произведу хорошее впечатление», — подумала она.
Надежда ее не обманула, судя по выражению глаз графа, когда он вошел в гостиную, где ждала его Грэйния.
Еще не стемнело, но она велела зажечь свечи; едва Бофор вошел в дверь, у Грейнии перехватило дыхание — так он был великолепен.
Он выглядел очень элегантно и в дневном костюме, но теперь в вечернем кафтане с длинной талией, сборчатом жабо, в черных шелковых панталонах до колен и шелковых чулках производил неотразимое впечатление.
Она не находила слов, чтобы приветствовать его; казалось, и с ним происходит то же.
Несколько секунд они молча смотрели друг на друга. Потом Бофор двинулся к ней, и Грейнии показалось, что вместе с ним явилось облако света, с которым ей хотелось соединиться.
— Добрый вечер, Грэйния, — поздоровался он по-французски.
— Добрый вечер, господин граф! — ответила она на том же языке.
— А теперь давайте скажем то же по-английски, — весело предложил он. — Добрый вечер, Грэйния! Вы прелестно выглядите.
— Добрый вечер! — ответила она.
Ей хотелось назвать его по имени, но она почему-то не решилась. И, смущенная этим, быстро добавила:
— Надеюсь, обед не разочарует вас.
— Сегодня вечером меня ничто не может разочаровать.
Она взглянула на него снизу вверх и подумала, что при свечах в глазах у Бофора появилось какое-то новое выражение — они словно говорят ей то, чего она не в силах понять.
Эйб принес фруктовый напиток, к которому был добавлен ром, а сверху в бокал брошена щепотка измельченного мускатного ореха.
Грэйния взяла бокалы с серебряного подноса и снова не находила слов, хотя столько было невысказано; почти с отчаянием думала она о том, что высказать все не хватит времени.
Они обедали в столовой, стены которой по желанию матери были обтянуты бледно-зеленой материей, и занавески повешены тоже зеленые, так что казалось, будто находишься в саду.
Стол освещали свечи в серебряных канделябрах, и когда спустились сумерки, образовался островок света — только для двоих, ни для кого больше.
Обед был восхитительный, но Грэйния впоследствии не могла припомнить, что же она ела.
Граф одобрил кларет, хотя пил его с отсутствующим видом, не сводя с Грейнии глаз.
— Расскажите мне о вашем доме на Мартинике, — попросила она.
Сделав над собой усилие, Бофор заговорил и рассказал, как его отец решил построить один из красивейших домов на острове и выписал для этого архитектора из Франции.
— У меня есть одно утешение, — продолжал граф. — Я этого ожидал, а впоследствии узнал точно, что англичане сделали мой дом своей штаб-квартирой, а это значит, что его не разрушат и не сожгут, как это сделали с домами многих плантаторов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я