встраиваемый смеситель на ванну с подсветкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вода показалась ему при столкновении крепче бетона. Удар вытряхнул из ле
гких весь воздух, и он вяло замахал руками в облаке пузырьков. Бог его знае
т, как глубоко он погрузился. Он даже не знал, где верх, а где низ, до тех пор, п
ока взбаламученные пузырьки не успокоились немного и не потянулись в од
ном направлении. Тогда он замолотил руками и ногами, устремляясь вслед з
а ними.
Первое, что он сделал, вынырнув на поверхность и смахнув с глаз мокрые вол
осы, Ц это задрал голову, чтобы посмотреть вверх. Глаза его тут же расшир
ились от ужаса, ибо оттуда летел, вращаясь на лету и увеличиваясь с каждым
мгновением, Леденец. Казалось, он падает прямо на Риваса.
Собрав остаток сил, Ривас лихорадочно поплыл к берегу. Поднятый им плеск
тут же заглушил увесистый шлепок Ц Леденец врезался в воду в паре футов
за его спиной, и поднятая его падением волна накрыла Риваса с головой, сно
ва выбив то немногое количество воздуха, которое он успел набрать в свои
контуженные легкие.
Пробежав над ним, волна разбилась о массивные бетонные колонны, судя по в
сему, поддерживавшие все это вывешенное над водой здание. Между колоннам
и были натянуты старые сети и гамаки; с дюжину раскачивавшихся в них ребя
тишек смотрели на Риваса с неподдельным ужасом. Даже полуоглушенный Рив
ас обратил внимание на то, что все они были лысые, а подплыв ближе, заметил
на их шеях характерные складки, а между пальцами ног Ц полупрозрачные п
ерепонки. С громким плеском, гулко отдававшимся эхом в колоннах, он поплы
л к ближайшей незанятой сети, врезался в нее и тут же развернулся лицом к п
родолжавшим разбегаться кругам воды. Левой рукой он выхватил нож и рассл
абился, позволяя сжавшимся от напряжения легким расправиться.
Смогу ли я убить его? Придется, подумал он. Вопрос только в том, способен ли
я еще на такое.
До него дошло, что лицо его мокро не только от воды, и он, не выпуская ножа из
здоровой руки, ощупал ею голову. На макушке обнаружилась длинная глубок
ая ссадина, словно он пытался расчесать волосы на прямой пробор, пользуя
сь для этого ножовкой. Он вздрогнул при мысли о том, что скорее всего не ощ
ущал бы уже ничего, придись попадание на дюйм-другой ниже. Опуская руку, о
н заметил, что нож испачкался в крови. Ограничится ли все только этой кров
ью?
Наконец ему удалось сделать глубокий вдох. Что ж, хоть дышать ты можешь, по
думал он. Вот только долго ли это продлится? С ясностью, которой он даже не
ожидал от своего воображения, он увидел, как его рука делает выпад ножом, ц
елясь старику в горло, ощутил, как лезвие вспарывает сопротивляющуюся пл
оть, увидел, как безжизненное тело опрокидывается обратно в воду и вокру
г него расплывается темное пятно, увидел круглые глаза ребятишек...
Медленно-медленно, почти машинально он сунул нож обратно в ножны и опуст
ил рукав.
Взгляд его оставался прикованным к тому месту, где вода продолжала кипет
ь всплывающими пузырьками. Он ощущал себя совершенно спокойным Ц и не т
олько от усталости. Он вспомнил свое нападение на Найджела со спины пять
дней назад и то встревоженное выражение, которое появилось у Найджела на
лице за мгновение до того, как дубинка Риваса размозжила ему лоб.
Пузыри почти исчезли, и на их месте снова катились длинные, ленивые волны
... и Ривас вдруг с облегчением понял, что старый Леденец больше не всплыве
т. Что ж, подумал он, это был прыжок так прыжок, а он все-таки старик... как зна
ть, может, он и плавать-то не умел. Может, он просто хотел размозжить мне баш
ку своим башмаком, прежде чем утонуть...
И все из-за Найджела. Тьфу.
Вдруг он вспомнил про баржу, которую видел несколько минут назад. Боже мо
й, подумал он, отцепляясь от сети, мне же надо увидеть, куда она причалит! Уб
едиться, правда ли Сойеров «храм в городе-побратиме» и есть Дворец Извра
щений. Он огляделся по сторонам, увидел в тени за колоннами лестницу и поп
лыл к ней.
На бетонных обломках у стены сидели несколько человек, а рядом покачивал
ась на волнах узкая лодка. Совершенно очевидно, они промышляли спасатель
ными работами, и если бы сверху свалились еще несколько человек, они наве
рняка выгребли бы за ними. Однако, скользнув лишенными выражения взгляда
ми по Ривасу, они явно решили, что он не стоит хлопот, так что, когда он начал
подниматься по скользким каменным ступенькам, единственным препятств
ием ему была его собственная слабость. Остановиться и перевести дух он с
ебе не дал.
Одолев три или четыре длинных лестничных марша, он увидел свет, пробиваю
щийся в щели каменной кладки, и задержался, чтобы выглянуть в те, что, по ег
о представлению, смотрели на море, но каждый раз вид в ту сторону загоражи
вался какой-нибудь каменной или деревянной поверхностью.
Добравшись до первой же нормальной лестничной площадки, он выбежал на пр
осторную бетонную террасу, на которой дюжина людей хлопотала у большого
крана, вытянувшего металлическую стрелу над водой футов на тридцать. Рив
ас застыл, лихорадочно оглядываясь в попытках сориентироваться. Через п
ару секунд он увидел высоко наверху, чуть левее места, где он находился се
йчас, свисающий чугунный парапет. За него больше никто не цеплялся. Он пос
мотрел на северо-запад, однако половину панорамы океана Ц ту половину, к
оторая включала в себя баржу и Дворец Извращений, Ц закрывала от него ма
хина соседнего склада. Какое-то мгновение он всерьез раздумывал, не зале
зть ли ему на конец стрелы крана, но рабочие как раз тянули из моря мокрый
трос, так что стрела дергалась и раскачивалась.
Работяги удивленно косились на него, и он сообразил, что из раны на голове
, должно быть, продолжает идти кровь.
Ц Эй, Ц прохрипел Ривас. Ц Как мне быстрее подняться туда, откуда свиса
ет эта железяка?
Один из рабочих нахмурился.
Ц Несколько минут назад оттуда свалились трое-четверо.
Ц Знаю, Ц устало отмахнулся Ривас. Ц Одним из них был я. Так как мне верн
уться туда?
Подумав немного, тот дал ему довольно подробные инструкции, включавшие в
себя один «рисковый прыжок».
Ц Только они тебя снова сбросят, Ц закончил рабочий.
Ц Не удивлюсь, Ц согласился Ривас и поспешил дальше.
Пять минут спустя он уже одолевал лестницу, по которой смылся Леденец пр
и его, Риваса, предыдущем появлении. Когда до крыши оставался какой-то фут
, он задержался. Что лучше, размышлял он, осторожно выглянуть? Или вылезти
сразу?
Полезу-ка я сразу наверх, решил он. Он поставил ногу на пару перекладин вы
ше, потом взялся левой рукой за край крыши и резким броском перевалился ч
ерез край. Он вскочил, как только восстановил равновесие на покатой крыш
е.
Старикан с рыжеватой бородой уставился на него в неподдельном изумлени
и.
Ц Эй, а второй бутылки ты не захватил?
Ривас мотнул головой и, с опаской оглядевшись по сторонам, шагнул к лишив
шемуся парапета западному обрезу крыши.
Ц Раз так, Ц скорбно вздохнул старик, Ц твои документы больше недейст
вительны. Эй, сынок! Вот тот парень, за которым сиганул твой старый дружок!

Ривас оглянулся и похолодел при виде кудрявого юнца, стоявшего, смахивая
слезы, у входа с уличной лестницы.
Ц Послушай, парень, Ц устало произнес Ривас. Ц Это же не моих рук дело. Н
е забывай, он сам стрелял в меня, а потом прыгнул.
Ц Он, Ц всхлипнул юнец, доставая из-за пояса длинный нож, Ц он как раз на
чал... забывать про... про Найджела. А ты ему напомнил... а теперь он мертв.
Ривас достал нож, перекинул его в левую руку и взмахнул им, удерживая маль
чишку на некотором расстоянии. Тот все приближался. Ривас чертыхнулся и
оглянулся на северо-восток.
Странная баржа стояла, как и ожидалось, у одного из растопыренных пятерн
ей пирсов напротив Дворца Извращений.
Он поспешно повернулся назад и увидел, что, если у него и имелся шанс без б
оя попасть на лестницу, он его упустил. Молодой Леденцов приятель находи
лся уже в нескольких шагах от него; теперь он стоял, ожидая, пока Ривас ото
йдет от края крыши.
Интересно, подумал Ривас, как справлялся бы с этим Ривас недельной давно
сти? Опора для ног здесь неважная Ц возможно, он попытался бы ногой выбит
ь нож у мальчишки из руки и почти одновременно нанести вслепую удар куда-
нибудь между лбом и глоткой.
Вместо этого он улыбнулся, сунул нож обратно в ножны и шагнул с крыши.
На этот раз падение было контролируемым Ц он с самого начала старался с
охранять вертикальное положение и держать ноги вместе. Набирая полную г
рудь воздуха и задерживая дыхание, он успел подумать: видит ли его сейчас
тот рабочий у крана? Он ушел в воду и развел руки, тормозя погружение. Он бы
л очень горд тем, как нырнул Ц почти без всплеска, Ц до тех пор, пока не вс
помнил, что старина Леденец дрейфует где-то здесь, в темной воде. Может, то
т сейчас прямо над ним, ухмыляется и протягивает к нему свои холодные рук
и... Ривас дернулся в сторону, сделал несколько лихорадочных гребков, пото
м сорвался и отчаянно замолотил руками и ногами, всплывая. На этот раз, всп
лыв и стряхнув с лица мокрые волосы, он напряженно вглядывался вниз. Немн
ого поспешнее, чем можно было бы, он подплыл к колоннам и, оказавшись в тен
и, обратил внимание на странный трескучий звук.
Он задержался, задрал голову, оглянулся, и до него дошло, что дети-мутанты
в гамаках хлопают в свои перепончатые ладошки в надежде, что он проделае
т это еще раз.

* * *

Когда Ривас вернулся по дорожке вдоль канала, Лиза стояла на маленьком п
ричале перед своим домом. С него больше не капало, да и волосы уже подсохли
и перестали топорщиться, но в башмаках при ходьбе продолжало хлюпать.
Ц Добрый день, Грег. Я так поняла, ночью ты падал в канал; что, сегодня повт
орил это еще раз?
Ц В море, Ц сказал он. Ц Дважды.
Он решил не пытаться попасть во Дворец Извращений со стороны моря Ц по к
райней мере в первый заход, Ц но обследовать это место, войдя в него с пар
адного входа. Что будет дальше, он пока не знал. Заказать выпить? Если молв
а не врет, это заведение Ц такой же бар, как и любое другое. Попроситься на
работу? Он вздрогнул.
Ц Что ты здесь делаешь? Ц спросил он.
Ц Мне показалось, я слышала в канале какое-то раненое животное. Я в трети
й раз выхожу посмотреть. Ц Она пожала плечами и двинулась к дому. Ц Ладн
о, ну его. Ц Она оглянулась на него и нахмурилась. Ц Судя по твоему виду, т
ы не нашел того, кого ищешь.
Ц Нет. Ц Вспомнив про ее ковры, он на крыльце стряхнул свои грязные башм
аки и стянул носки.
Похоже, его внимательность удивила ее, но она промолчала.
Ц Ладно, Ц сказала она. Ц Пока ты кого-то там искал, тебя здесь тоже иска
ли. Он оставил... Ц Она замолчала и вопросительно посмотрела на него.
Он застыл, так и держа в руках второй мокрый носок.
Ц Раненое животное, Ц произнес он. Она кивнула.
Ц В канале. Ты что-нибудь про него знаешь.
Ц Возможно. Ц Боже, подумал он, что же такого надо сделать, чтобы убить од
ну из этих тварей? И это ведь я привел ее сюда, Ц Тебе приходилось когда-ни
будь слышать о... гм... хемогоблинах?
Ц Ага, Ц кивнула она. Ц Такие призраки-кровососы из южных холмов, да? Зн
ачит, это одного из таких я получила теперь к себе в канал?
Он выпрямился и беспомощно развел руками.
Ц Ну... я... если тебя интересует мое мнение Ц да. Я думал, я убил его сегодня
ночью. Бог мой, я ведь оторвал ему голову! Ц Он сел на перила рядом с висевш
ими на них мокрыми носками и в отчаянии уставился в пол. Ц Прости меня, Ли
за. Я не собирался приводить его сюда. Эта тварь преследовала меня нескол
ько дней... какие гадости она мне говорила! Я думаю, когда я уйду отсюда, она
последует за мной, но на всякий случай, если бы ты закрывала окна ставнями
... хотя бы пару дней... Я бы...
Он осекся, потому что посмотрел наконец на нее и увидел в ее глазах странн
ую смесь сочувствия и жалости, и это потрясло его. До него вдруг дошло, что
он говорил только что, и вдруг, на мгновение рассердившись на себя, он расс
меялся Ц а еще через пару секунд хохотал так, что едва мог удержаться на п
ерилах, он опустился на дощатый настил крыльца и сидел там, охая и раскачи
ваясь из стороны в сторону, а слезы стекали ему в бороду, и Лиза, прислонив
шись к перилам напротив, прикусила губу, чтобы тоже не рассмеяться; впроч
ем, надолго ее стараний не хватило, и скоро она хохотала так же громко, как
он.
Когда смех унялся немного, Лиза оттолкнулась от перил, отбросила со лба п
рядь волос и вздохнула.
Ц Ставни, Ц повторила она. Ц И еще фыркалку от насекомых. Фыркалка нужн
а?
Ривас щелкнул пальцами.
Ц И как это я раньше об этом не подумал? Посадим эту тварь на цепочку и про
дадим кому-нибудь как цепную собаку.
Она хихикнула.
Ц А порода? Как там, чистокровная овчарка? Боюсь, не пройдет. Но шуточка ни
чего. Ц Улыбка ее померкла. Ц В старые времена тебе бы и в голову не пришл
о, что может быть смешно, когда тебя считают психом.
Ц Да и сегодня с утра не пришло бы.
Ц Но ты ведь не псих, нет?
Ц Боюсь, что нет.
Ц Ты правда оторвал голову вампиру сегодня ночью? Он кивнул.
Ц С трудом Ц с такой рукой-то.
Ц Ну и дела. Ц Она отворила дверь. Ц Ставни в кладовке. Пожалуй, повешу. Д
а, я ведь начала говорить: приходил один парень, искал тебя и оставил запис
ку.
Ц Только не Джек Картошка Фри, Ц застонал Ривас, поднимаясь на ноги. Ц С
реднего возраста, худощавый, улыбка сальная?
Ц Нет, Ц отозвалась Лиза уже из дома. Ц Куда я их засунула... а, вот они. Ц
Следом за ней он прошел на кухню, и она протянула ему конверт. Ц У этого па
рня была борода, и на вид ему было не больше двадцати пяти лет.
Устало тряхнув головой, Ривас вскрыл конверт и вынул сложенную вдвое отк
рытку.
Ц Славная бумажка, а? Ц заметил он.
На лицевой стороне было красивыми буквами написано: «Мистеру Грег
орио Ривасу». Он развернул открытку. «Вы приглашаетесь, Ц
значилось тем же почерком, Ц на ужин, имеющий состояться в восемь ч
асов в Венецианской резиденции Вашего бывшего духовного отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я