сантехника со скидкой 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мож
но представить, каково было его удивление и чувство неловкости, когда пр
ибывшие на место происшествия оперативники сообщили, что в неизвестной
взломщице была опознана детектив Морроу, лучший детектив отдела по расс
ледованию убийств. По словам оперативников, Би Джей явно была не в себе.
Она проникла в дом, буквально сорвав хилую щеколду, вся мокрая от дождя и п
ропитавшей одежду крови, и тут же, в прихожей, при помощи стоявшего в углу
металлического прута взломала старые половицы и попыталась спуститься
вниз, Ч вовремя подоспевшие полицейские едва успели остановить ее. Но н
едоумение Хангселла возросло еще сильнее, когда несколькими минутами п
озже ему сообщили, что в проломе, сделанном детективом Морроу, обнаружил
ся старый скелет, хозяйственно завернутый в полуистлевший холщовый меш
ок…
В отдельной палате Мемориального госпиталя было светло и чисто. Раздраж
али только неистребимый запах лекарств и озабоченно снующий персонал в
белых халатах. Подождав, пока медсестра, помогавшая заторможенной из-за
действия транквилизаторов Би Джей одеться, уйдет, Молдер плотно закрыл д
верь в коридор. Скалли, улыбаясь, шагнула к кровати детектива и протянула
ей объемистый бумажный пакет.
Ч Я подумала, что это вам может понадобиться.
Ч Спасибо, Ч Би Джей благодарно улыбнулась, вытягивая из пакета мягкий
домашний свитер, Ч это именно то, что нужно.
За прошедшие дни лицо ее осунулось, щеки и лоб покрылись нездорового вид
а пятнами.
Ч Вы поранили руку, Ч заметила Скалли. Морроу опустила глаза, Ч по срав
нению со всем остальным эта ранка выглядела ничего не значащим пустяком

Ч Вы можете рассказать, что у вас произошло? Ч вступил Молдер.
Ч Коукли. Он был в моей комнате.
Ч Коукли? Ч Скалли наморщила лоб. Ч На вас напал Коукли?
Ч Да. Наверное, он напал на меня, пока я спала.
Ч Вы уверены, что это был он? Ч недоверчиво переспросил Молдер.
Ч Я знаю, что это был он. Я видела его отражение в зеркале Ч близко, как ва
с сейчас. Он был в точности похож на свою фотографию…
Ч Какую фотографию? Ту, что была сделана в тюрьме? Ч все еще не мог повери
ть Молдер.
Ч Да.
Ч Но ведь это было почти пятьдесят лет назад! Тогда он был совсем молодой
!
Ч Это был Коукли, говорю же я вам, клянусь, это был он!
Ч Я скажу Тильману, чтобы его арестовали, Ч успокаивающе произнесла Ск
алли и повернулась к напарнику.
Молдер чуть заметно пожал плечами.
Обычно процедура снятия показаний проводилась в полицейском управлени
и Обри Ч как и во всех остальных полицейских управлениях штата Ч в спец
иально оборудованном помещении, так называемой «допросной комнате». Но
на сей раз дело затрагивало слишком многих людей, и шеф Тильман, под свою о
тветственность, приказал доставить подозреваемого в личный рабочий ка
бинет, не менее надежный, чем камера, но при этом способный вместить всех з
аинтересованных лиц. Помимо прочего, такой маневр позволял Брайану на пр
авах хозяина решительно взять ход допроса в свои руки. После вчерашних с
обытий шеф был настроен грозно. Достаточно было посмотреть на его насупл
енные брови и встопорщенные усы, чтобы у вас пропало всякое желание шути
ть. Впрочем, ни Молдер. опиравшийся на крышку массивного швейцарского се
йфа в углу, ни Скалли, пристроившаяся на краю письменного стола, не испыты
вали ни малейшего желания перехватывать у Тильмана инициативу. На улице
стояло раннее осеннее утро, прозрачное и спокойное. Было решено начать р
аботу как можно раньше, чтобы вынуть «старого душегуба» Ч иначе шеф пол
иции в частной беседе Коукли теперь и не называл Ч из належанной постел
и тепленьким, что, как известно, не способствует душевному спокойствию. А
«работать» с человеком, в любой момент готовым выйти из себя, как успел вы
яснить за годы практики Тильман, гораздо легче, чем с человеком спокойны
м и невозмутимым.
Ч Где вы были вчера вечером? Ч угрюмо спросил шеф.
Его слегка оттопыренные уши просвечивали на солнце, пробивавшемся скво
зь щели в ставнях.
Ч В Гонолулу, Ч сердито буркнул старик. Ч Именно там. Где же мне еще быт
ь?
Ч Вы были в Обри, не так ли?
Жестокий приступ кашля, скрутивший Коу-кли, лучше всяких слов ответил на
этот вопрос. Несколько минут старик перхал, согнувшись в три погибели и у
хватившись рукой за грудь.
Однако главного полицейского Обри не так-то легко было сбить со следа, да
же если след этот на первый взгляд и выглядел ложным.
Ч Очень артистично, Ч пригвоздил Тиль-ман. Ч Но не убеждает. Как вы про
никли в дом инспектора Морроу?
Ч Я только и могу проникнуть что в свой сортир, идиот! Ч выдавил Коукли с
квозь зубы.
Ч Жертва недвусмысленно указала на вас, мистер Коукли.
Ч Не выйдет! Я уже расплатился за свое преступление! Вешайте своих «глух
арей» на кого-нибудь другого!
Ч Ничего, я прослежу, чтобы ты расплатился сполна! Ч в голосе шефа полиц
ии прорвалась затаенная ярость Ч это дело задевало его лично.
Ч Да я пальцем не трогал эту бабу, начальник! Ч старик сжал кулаки, в груд
и у него заклокотало. Ч И больше ни на один вопрос я без адвоката не отвеч
у! Найдете мне адвоката Ч тогда, может, и поговорим.
Ч Кажется, я наконец нашел наиболее рациональное применение для отдель
ных материалов дела, Ч заметил Призрак.
Стоило им вернуться в отель, где они снимали два номера (причем «штабным»,
по обоюдному молчаливому согласию, был выбран именно номер Молдера), и Фо
кс немедленно завалился с ногами на гостиничную кровать, лузгая подсолн
ечные семечки и сплевывая кожуру на полувековой давности фотографию .Ко
укли.
Ч Да? Ч Скалли, увлеченно шелестевшая бумагами за столом, даже не повер
нула головы.
Ч Рационализация с дальнейшей утилизацией. А что у тебя?
Ч Предварительные результаты анализа крови, найденной под ногтями Вер
ны Джонсон из спорткомплекса. С кровью Коукли совпадают структуры Ди-Кь
ю Альфа, Дэ-один, Эс-восемьдесят…
Ч Короче, это кровь Коукли? Ч Молдер поднялся, заправляя выбившуюся руб
ашку в брюки.
Ч Похоже на то. Представь только, какой сильный психоз у этого человека,
если через пятьдесят лет он все еще совершает убийства.
Ч Да уж, «старый душегуб», тут наш приятель Тильман прав… Но ведь он по ка
кой-то непонятной причине оставил в живых Би Джей?
Ч Это не первый случай. Миссис Линда Тибидо тоже вьокила в сорок пятом по
сле его нападения.
Молдер покивал, соглашаясь с какими-то своими мыслями.
Ч Я думаю, самое время нанести визит миссис Тибидо, Ч заметил он, снимая
с вешалки пальто.
Дом семьи Тибидо располагался в часе езды от Обри, в поселке Эдмонд, штат Н
ебраска. Большой, опрятный, свежевыкрашенный коттедж Ч по нему сразу бы
ло видно, что, несмотря на все превратности судьбы, его хозяева не махнули
на себя рукой, как это сделал некогда Коукли.
Ч …Это фото сделано за три недели до происшествия, Ч миссис Тибидо с ле
гкой грустью глядела на портрет молодой женщины на стене. Точно такая же
фотография была подшита к делу Коукли. Сейчас миссис Тибидо выглядела по
д стать своему старому дому: крепкая пожилая леди, опрятная, аккуратно од
етая, Ч и только на лице, там, где маньяк прошелся некогда бритвой, белели
сохранившиеся навечно шрамы. Ч С тех пор я никогда больше не фотографир
овалась.
Ч Скажите, это ваш муж? Ч Молдер с неподдельным интересом разглядывал у
вешанную фотографиями стену над лестницей, ведущей на второй этаж.
Скалли, слегка склонив голову к плечу, пристально смотрела на старую дам
у, ища следы пережитого. Но нет, ничего особенного не чувствовалось ни в об
лике, ни в словах этой женщины Ч разве что нарочитая педантичность и дем
онстративная аккуратность…
Ч Да, это Мартин. Он умер в прошлом июне. Это был очень хороший человек, Ч
если бы не он, я не пережила бы случившегося.
Ч Я знаю, история давняя, Ч извиняющимся тоном сказала Скалли, Ч но не м
огли бы вы рассказать, что конкретно произошло в ту ночь, миссис Тибидо?
Ч Коукли напал на меня здесь, прямо на лестнице. Дело было поздним вечеро
м. Прекрасно помню, как лунный свет отражался от лезвия бритвы. Бритва у не
го еще была такая… Знаете, наверное? Дорогая, с ручкой из слоновой кости. И
он все повторял, Ч Тибидо прикрыла глаза, чтобы поточнее припомнить дет
али той страшной ночи, Ч «Кто-то должен взять ответственность на себя, с
естренка, и это буду не я!» Ч женщина помолчала минуту, собираясь с мыслям
и. Ч На суде защитники рассказывали, что отец часто избивал его, что Коук
ли был единственным сыном в семье, где, помимо него, было пять девочек, и ка
к его жестоко наказывали за каждый проступок. Но, если вы спросите меня, я
скажу: этот человек был чудовищем с самого рождения.
Молдер оторвался от созерцания старой черно-белой фотографии, на которо
й миссис Тибидо и ее муж, оба молодые и загорелые, беспечно улыбались на фо
не символа Всемирной выставки 1939 года.
Ч Детей у вас нет?
Тибидо отрицательно качнула головой:
Ч Нет.
Ч Дело в том, Ч продолжил Молдер, Ч что, согласно нашим архивам, вы опра
вились от двух ранений за полтора месяца. Но через девять месяцев после п
роисшествия вы снова легли в больницу.
Ч У меня были осложнения, Ч быстро сказала миссис Тибидо, и упрямые скл
адки залегли вокруг ее губ.
Ч Что случилось с ребенком? Ч прямо спросил Молдер, и Скалли вскинула н
а напарника удивленный взгляд. Ч С ребенком Коукли?
Миссис Тибидо потупилась:
Ч Мартин любил говорить: нельзя винить ребенка только за то, что он появи
лся на свет. Но этот ребенок… Он был для меня исчадием ада. Я не могла его ос
тавить. В этом доме, память о том страшном человеке… Ч она сбилась и разве
ла руками.
Ч Миссис Тибидо…
Ч Я отдала ребенка в агентство по усыновлению, Ч с большим неудовольст
вием призналась женщина. Ч Тоже мне, ребенок… Ему сейчас, должно быть, ле
т пятьдесят… Ч Она зашаркала к висящему на стене портрету и вынула из-за
рамки ветхий пожелтевший квадрат плотной бумаги. Ч Бот адрес бюро по ус
ыновлению. Если вы его найдете… Ч она снова сбилась. Ч А-а, ладно, ничего
ему не говорите…
Молдер лежал на узком диване, задумчиво глядя в потолок. Не то чтобы Призр
ака всерьез интересовала структура трещин в осыпающейся гостиничной ш
тукатурке, Ч просто у него больше не было сил видеть кипы фотографий, вып
исок из протоколов, отчетов, смет и прочих «секретных материалов» полуве
ковой давности, в кажущемся беспорядке разбросанных по всей комнате. Даж
е с кровати Скалли его согнала, чтобы разложить там последнюю порцию пол
ученных из полицейского отделения бумаг.
Ч Как и следовало ожидать, кости, найденные в фундаменте дома, куда вломи
лась Би Джей, принадлежат напарнику Чейни, Ле Бет-теру, Ч подала голос Дэ
йна. Ч Коукли снимал этот коттедж в сорок втором году. Кроме того, на мест
е преступления, под домом, детективы нашли проржавевшую насквозь опасну
ю бритву с костяной рукояткой. Они пытаются снять отпечатки пальцев, хот
я вряд ли получится. Коукли пока отпустили за недостатком улик.
Ч Достаточно того, что Тильман один раз арестовал его без законных осно
ваний. Ведь в ночь нападения Би Джей видела человека много моложе.
Ч Но ты же знаешь, в каком состоянии она была! Скорее всего, ей попросту по
мерещилось.
Ч А, может, она действительно видела более молодого человека? Ч предпол
ожил Молдер. Ч Скажем, внука Коукли, Коукли-млад-шего? Как тебе такая верс
ия? Он действительно может походить на ту старую фотографию.
Ч Что, внук Коукли вдруг взял да и напал на Би Джей? Знаешь, какова вероятн
ость такого стечения обстоятельств?
Ч А по-моему, достаточно реалистичная версия! Ч воодушевившись, Молдер
рывком сел на диване. Ч Знаешь, иногда генетическая предрасположеннос
ть к чему-либо проявляется через поколение. Это, кстати, объяснило бы и со
став крови из-под ногтей Верны Джонсон. Иногда у родственников встречаю
тся схожие типы крови… Кстати, ты так и не выяснила, что там с агентством п
о усыновлению?
Ч Вряд ли Мендель разрабатывал свою теорию с расчетом на серийных убий
ц, Ч скептически заметили Скалли, но все-таки пододвинула телефон побли
же и начала набирать номер.
Ч Когда я был ребенком, Ч глубокомысленно начал Молдер, беря горсть сем
ечек, Ч мне часто снились кошмары. Прямо кладезь для нашего брата, психол
ога. Порой я просыпался среди ночи от жуткого ощущения, что я последний че
ловек на земле. И тогда я слышал вот это, Ч он демонстративно хрустнул се
мечком.
Ч Что «это»?
Ч Мой отец сидел по ночам у себя в кабинете и щелкал семечки…
Скалли плотнее прижала трубку к уху Ч она наконец дозвонилась.
Ч Алло, дайте мне Валладау. Это агент Скалли, Ч и, прикрыв ладонью динами
к, бросила Молдеру: Ч Ну, и при чем здесь Коукли?
Ч Все мы представляем собой среднее арифметическое от черт наших предк
ов. Но что, если от поколения к поколению передаются не только базовые ген
етические признаки? Что, если я люблю семечки потому, что генетически пре
драсположен их любить?
Ч Дети Ч это не твои любимые подсолнухи, они не растут сами по себе. Иног
да их кое-чему и обучают.
Ч Да, но существует масса случаев, когда близнецов разлучали сразу посл
е рождения, воспитывали в совершенно разной среде, а потом они женились и
ли выходили за муж за схожих людей и даже называли своих детей одинаково.
В конце концов, о чем-то похожем писал еще Юнг. Разве его «коллективное бе
ссознательное» Ч это не генетическая память, Дэйна?
Скалли собиралась парировать, но тут в трубке снова зашуршало, и она подн
яла руку, делая Молдеру знак помолчать.
Ч Да, Денни… Да, спасибо… Я непременно ему передам. Ч Она аккуратно, как с
теклянную, положила трубку. Ч Денни отыскал информацию о сыне миссис Ти
бидо и Коукли. Парень был полицейским, и в приюте ему дали имя Рэймонд Морр
оу.
Ч Отец Би Джей?
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я