На этом сайте Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


М-сс Джекобс. Нужно действовать, господа, нужно немедленно действовать.
М-р Джекобс. Не торопись, Мэри, сначала нужно получить более точную информацию. (Подходит к телефону и снимает трубку.) Алло! Алло! Алло, алло, черт возьми! Никто не отвечает. (Стоит у телефона, не двигаясь, с трубкой в руке.)
М-сс Джекобс (подходит к своему телефону, снимает трубку) . Алло! Алло! Полное молчание. (Опускает трубку. Столбенеет.)
М-сс Симпсон (тараторит) . Тут у вас очень мило. Не правда ли, Роби? Я все время говорила ему — едем и едем на остров. В Европе такое беспокойство, что я сказала ему — или он, или я. Боже! Памела! Здравствуй, моя прелесть!
Целуются.
Мисс Моррисон! Боже, как я рада вас видеть! Вы сейчас самая знаменитая девушка в Лондоне!
Целуются.
Но мой Чарли! Вы не представляете себе, до чего умен этот ребенок. Когда меня укачало, он смотрел на меня такими осмысленными глазами, что мой Роберт сказал… Как ты сказал, Роби?
М-р Симпсон (откашливается) . Гм…
М-сс Симпсон. Но когда нашли эту нефть, я сразу же сказала, что наш папа — гениальный человек. Боже! Памела! Где же наш милый граф?
Экономка. Я послала его за зонтиком.
М-сс Симпсон поражена. Этим пользуется ее муж, чтобы вставить словечко.
М-р Симпсон. Мы, кажется, прибыли не совсем вовремя.

12
На сцену вбегают всклокоченные доктор и священник.
Доктор. Несчастье! Несчастье, господа!
Священник. Они ворвались в контору общества «Христианская нефть» и опечатали сейф.
Доктор. Мы еле спаслись.
Священник. Они заставили нас пить касторку, господа.
Доктор. Имейте в виду, господа, среди туземцев орудуют японские агенты.
М-р Джекобс. Но как же Махунхина? Ведь я одному Махунхине дал пятьсот бутылок вермута. Это наш человек.

13
Входит Артур. Он взволнован.
Артур. Махунхина свергнут. Баба и сыновья образовали новое туземное правительство.
М-р Джекобс. Марионеточное правительство!
Артур. Захвачена радиостанция. Я видел собственными глазами. (Подходит к двери.) Махунхина! Идти сюда. Не надо бояться. Здесь спасаться.
Махунхина (появляется в двери) . Англези Махунхина брать землю. Жапанези Махунхина убивать. (Проводит ребром ладони по горлу.) Махунхина не хотеть.
М-р Джекобс. Как? Моего царя! Ну, это уже слишком. Артур, скажи ему, что он может рассчитывать на наше гостеприимство.
Артур. Махунхина. Оставаться здесь. Спасаться. Жапанези там. Махунхина здесь. Уверяю вас, это отличный парень. Я здорово с ним подружился.
М-р Джекобс. Леди и джентльмены. Прежде всего я требую сохранения полного спокойствия. Нашим женщинам и… (оглядывается, видит на руках у няньки ребенка) и детям угрожает серьезная опасность. Я считаю своим долгом принять все меры для получения точной информации, которой я сейчас не располагаю, и вступить с мистером Бабой в переговоры. Я надеюсь, что…

14
Вбегает Джефрис.
Джефрис. Как вам нравится! Пристань занята японцами. Пароходы выходят на рейд. Мыс Памелы отрезан со всем служебным персоналом. На японской концессии происходят антианглийские демонстрации.
М-сс Джекобс. Допрыгался со своим пацифизмом!
Джефрис. Я только что взял беседу у мистера Бабы. Баба еще туда-сюда, но сыновья — настоящие черти. Я таких не видел даже в Маньчжурии. Ничего не поделаешь — военная партия. Но мистер Баба все же надеется, что вопрос можно будет разрешить миром.
М-р Джекобс. Я ему покажу мир! Я ему пропишу такой мир!..

15
Входит Ланперти. Он в одних коротеньких кальсонах. В руках зонтик. Дамы ахают. Ламперти раскрывает зонтик и пытается прикрыть им свою наготу.
Ламперти. Я… м-м-м… брал зонтик, но… м-м-м… в это время, так сказать…
М-сс Джекобс. Да говорите же скорей.
Ламперти. …Заняли контору… м-м-м… мисс Моррисон.
Экономка. Мою контору! Боже!
Ламперти. …и… м-м-м… когда я, так сказать, возвращался, то есть… м-м-м… совершал обратный путь, они… м-м-м.. раздели меня и вот м-м-м… М-р Джекобс. Они ответят за это!
Пауза.
Леди и джентльмены! Я признаю создавшееся положение серьезным.
М-р Симпсон. Не кажется ли вам, Джозеф, что от этого вашего заявления, к которому я целиком присоединяюсь, нам не станет легче?
Оглушительно звонит телефон. М-р Джекобс бросается к нему.
М-р Джекобс. Алло! Я слушаю. Это мистер Баба? Добрый день, мистер Баба. Благодарю вас, мистер Баба, спасибо. А вы как изволите поживать? Не будете ли вы любезны объяснить… Что? То есть как-это вы объявляете блокаду? На каком основании? А знаете ли вы… Повесил трубку… (Торжественно.) Леди и джентльмены! Перед лицом опасности я предлагаю объединить все наши общества в одно и назвать его «Тихоокеанская нефть».
М-сс Джекобс. Ты этого не дождешься.
Экономка. Зачем же, мистер Джекобс? Мне кажется, что…
Доктор и священник (вместе) . Но почему же?
М-р Джекобс. Да. Я предлагаю объединиться в единое акционерное общество «Объединенная Тихоокеанская нефть, Джозеф Джекобс-младший и компания».
М-сс Джекобс. Я сказала — нет.
Остальные шумно протестуют.
М-р Джекобс. Я адееь хозяин. И я требую подчинения. Кто не желает, может покинуть этот дом. Тот, кто хочет поступить под мою защиту, выполнит все мои предписания.
М-сс Джекобс (иронически) . Под твою защиту? Чем же ты собираешься защищать нас? Своими речами? Ведь ты же отказался взять с собой оружие, когда мы выезжали из Англии!
М-р Джекобс. Леди и джентльмены, я взял оружие.
Сенсация.
Артур. Браво, папа!
М-р Джекобс. Ты вступаешь в мое общество, Мэри?
М-сс Джекобс. Да. (Плачет.)
М-р Джекобс. А вы, господа?
Все. Да, конечно, разумеется.
М-р Джекобс. Майкрофт! Скажите Сэму и Майклу, чтобы они помогли вам принести из кабинета мой ящик, тот, который лежит под диваном.
Майкрофт. Сию минуту, сэр. (Быстро уходит.)
М-р Джекобс (подходит к карте острова) . Итак, наши коммуникации перерезаны. (Быстро и ловко показывает на карте.) Мыс Памелы, телефонная станция, пристань. Прежде всего необходимо захватить радиостанцию и восстановить связь с внешним миром, затем…
Входит Майкрофт. За ним Сэм и Майкл. Они несут громадный ящик.
М-р Джекобс. Отлично. Поставьте его сюда.
Ящик ставят на середину сцены, открывают.
М-сс Симпсон. Какая красота! Ты, папа, гениальный человек, я всегда это говорила…
Джефрис снимает мистера Джекобса киноаппаратом.
М-р Джекобс (берет в руки ружье) . Видит бог, я не хотел этого. Я ехал сюда с миссией мира, а не с миссией войны. Мое поведение на этом острове было безукоризненно. Мы помогали местному населению как могли. Мы открывали школы рукоделия для девочек, больницы, кинематографы. А когда на острове появилась нефть, разве не я предостерегал вас от незаконных действий? Разве не я требовал, чтобы покупка земель происходила в строго законном порядке, с соблюдением всех формальностей? Разве не я открыл здесь первую нотариальную контору? Разве не я заключил с Махунхчной договор о вечной дружбе и взаимопомощи! В своем стремлении к миру я дошел даже до того, что дал мистеру Баба и сыновьям возможность образовать небольшую японскую концессию, хотя для этого мне пришлось принести в жертву некоторые интересы моего друга Махунхины. Видите, чем я жертвовал для мира. Я жертвовал для мира независимостью маленького, но благородного народа, который мы уважали и любили как братьев! Теперь хватит с нас! Чаша терпения переполнена. Бог поможет нам в нашем справедливом деле.
Священник. Отдадим себя в руки его милосердию!
Мужчины разбирают оружие, строятся в одну шеренгу.
М-р Джекобс. По порядку номеров рассчитайтесь!
Фрэнк. Первый!
Майкрофт. Второй!
М-р Симпсон. Третий!
Доктор. Четвертый!
Ламперти. Пятый!
Занавес.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ
Та же декорация. У большой двери, ведущей в сад, установлена баррикада из мешков с песком и чемоданов. У окон — тоже мешки с песком. При открытии занавеса слышна стрельба. Все действующие в пьесе мужчины расположились у баррикады, спиною к зрительному залу, стреляют из ружей и пулеметов. Джефрис снимает эту батальную картину киноаппаратом.

1
М-р Джекобс. Веселей! Веселей! Больше жизни! (Артуру.) Как ты держишь ружье? Смотреть противно!
Артур. Но ты же сам запрещал мне не только держать в руках оружие, но и смотреть на него.
М-р Джекобс. За мной! Ура!
Все поднимаются со своих мест и нестройной толпой, держа ружья, как палки, устремляются в атаку. Джефрис бежит за ними, снимая на ходу. Некоторое время слышны крики. Потом все смолкает.

2
Голос из радио. Как сообщает агентство Рейтер, в кругах, близких к министерству иностранных дел, считают, что Остров Мира представляет собой бочку с порохом. Достаточно поднести к ней фитиль — и мир на Тихом океане взлетит на воздух.
Вчера на заседании палаты общин представитель оппозиции лейборист полковник Гопкинс спросил премьера, известно ли ему, что жизнь женщин и детей на Острове Мира подвергается серьезной опасности. Господин первый министр ответил, что не располагает достаточно полной информацией, чтобы ответить на этот вопрос положительно, но по имеющимся у него частным сведениям положение на Острове Мира вызывает известную тревогу.
Лондон. Первый лорд адмиралтейства официально подтвердил, что еще в прошлую среду на Остров Мира направлен крейсер «Фробшиер» с отрядом морской пехоты для защиты интересов английских граждан на острове.
По непроверенным сведениям из Буэнос-Айреса, в непосредственной близости от Острова Мира китобойным судном «Незабудка» была замечена подводная лодка неизвестной национальности.
Агентство «Юнайтед Пресс» сообщает, что из Нагасаки на Остров Мира вышел крейсер «Рефунсири» с отрядом морской пехоты для защиты интересов японских граждан на острове.
На нью-йоркской бирже акции общества «Объединенная Тихоокеанская нефть, Джозеф Джекобс-млад-ший и компания» снова поднялись на два пункта.
Из Венецуэлы сообщают, что экспортеры нефти чрезвычайно озабочены увеличившимся в последнее время экспортом нефти с Острова Мира. Они предполагают объединиться для борьбы с «Объединенной Тихоокеанской нефтью». По слухам, правительство Венецуэлы решило оказать новому объединению свою поддержку.
Как сообщают из Вашингтона, вопрос о посылке на Остров Мира американского крейсера «Аркансоу» с отрядом наблюдателей еще не решен.
Начинается музыка.

3
Снова слышатся кряки «ура». Крики приближаются. Вся компания, побежавшая в наступление, возвращается обратно и занимает свои места за баррикадой.
М-р Джекобс (орет) . Огонь! Пли!
Стрельба возобновляется. Фрэнк смотрит в бинокль.
Фрэнк. Они выбросили белый флаг.
М-р Джекобс. Ага! Это интересно. (Вынимает носовой платок и, поднявшись во весь рост, размахивает им.)
Фрэнк. Это мистер Баба. Он держит белый флаг и что-то кричит.
М-р Джекобс. Пойдите за ним, Фрэнк.
Фрэнк уходит, подняв над головой носовой платок.

4
Фрэнк возвращается в сопровождении Бабы. Баба держится с большим достоинством. Появляются любопытствующие женщины. Джефрис снимает встречу государственных мужей.
Баба. Здравствуйте все.
М-р Джекобс. Что вам угодно, сэр?
Баба. Немножко вести переговоры, если позволите, господин.
М-р Джекобс. Но предварительно я требую снять блокаду.
Баба. Тогда обратиться советую к местному правительству.
М-р Джекобс. Я не признаю этого нового, так называемого правительства. Вы просто выпустили из тюрьмы несколько воров…
Баба. Тогда будет нехорошо вам, сэр, если позволите. Вы окружены. И туземцы тогда будут стрелять в вас, сэр, если позволите. И немножко поджигать ваш дом. Я вижу тут европейских женщин. (Вежливо шипит.) Зачем их убивать?
М-р Джекобс. Но какое отношение имеете вы, японец, к местному правительству? И к этому острову?
Баба. А вы имеете какое отношение, сэр, если позволите?
М-р Джекобс. Я считаю своей священной обя занностью защиту интересов местного населения и их мирного труда от всяких посягательств третьих сторон.
Баба. Мой банкирский дом «Баба и сыновья» имеет отеческие заботы о местном населении.
М-р Джекобс. У меня существует договор о дружбе и взаимной помощи с правительством его величества Махунхины.
Баба. Если позволите, господин сэр, нет такого правительства, а Махунхина — преступник. И будет судиться. Судом нового правительства. И, если позволите, у меня торговый договор с новым правительством.
М-р Джекобс. Чего же вы хотите?
Баба. Мы хотим искренности и взаимного сотрудничества. Мы хотим, чтобы вы проявили много искренности, сэр. И тогда можно делать перемирие и пропустить в ваш дом немного продовольствия.
М-р Джекобс. Что же я должен сделать?
Баба. Мы хотим, чтобы вы проявили искренность и передали новому правительству Махунхину для законного суда.
М-р Джекобс. Англичане никогда не выдают людей, просивших убежища и получивших это убежище.
Баба. Зачем выдавать? Просто передать нам для судебного производства.
М-р Джекобс. Ах, просто передать. Это другое дело. Но чем вы гарантируете нам перемирие, в случае если мы, гм… передадим вам на некоторое время нашего гм… друга Махунхину?
Баба. Слово самурая.
Артур. Папа, они его убьют.
М-р Джекобс. Прошу тебя, Арчи, не вмешивайся в политику. И потом, нашему другу Махунхине не угрожает никакая опасность. Я уверен, что суд его оправдает. Не правда ли, мистер Баба?
Баба. Сущая правда, сэр, если позволите.
М-р Джекобс. Арчи, приведи Махунхину.
Артур уходит.

5
Артур вводит Махунхину.
Махунхина (видит Бабу) . Жапанези Махунхина убивать.
Баба свистит. Входят два японца. Скручивают Махунхине руки и уводят его. М-р Джекобс отворачивается.
Артур. Жалко. Хороший был парень. Я здорово с ним подружился за последнее время.
Баба. Очень было приятно видеться. Очень хорошо. (Шипит.) До свидания. Счастливо оставаться. (Уходит.)

6
М-р Джекобс. Вот и достигнут мир — тихо, спокойно, без кровопролития, благодаря одной лишь дипломатии.

7
Входит Майкрофт.
Майкрофт. Кушанье готово.
Все уходят. На сцене остаются Фрэнк и Памела.

8
Памела. Фрэнк, я несчастна. Помогите мне.
Фрэнк. Что делать, Пэми, всем теперь плохо.
Памела. Неужели вы решили жениться на этой старухе?
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я