ванна акриловая угловая 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Люди приходили посмотреть на него, на свергнутого
властелина, на понесшего кару злодея, на поверженного воина, некогда
наводившего ужас. Люди, которых он никогда не просил об этом и никогда не
благодарил, клали в его чашку мелкие монеты или немного еды. У ворот не
было других нищих, их во всем крае было не слишком много. О солдатах
Запада, пострадавших в битве, все еще заботились как о героях, а раненые
Востока, не такие важные, как Чап, были, очевидно, все до единого
перебиты.
Иногда люди приходили, чтобы позлорадствовать, молча или вслух, по
поводу его падения. Чап не смотрел на них и не слушал. Они не слишком
беспокоили его. Весь мир был таков. Но он не собирался тешить их, жалуясь
или хоть как-то выказывая, что ему плохо, если он мог этого избежать. Тем
более он не собирался умирать.
Частенько приходили солдаты, даже те, которые сражались с ним,
приносили ему пищу и воду. Если они вежливо заговаривали с ним, он
отвечали им тем же. Раз в день он подползал к казармам, чтобы набрать
воды.
Этим утром Чап едва успел занять свое место у ворот, как увидел
спешащего к нему через внешний двор Рольфа. Рольф шагал быстро,
погруженный в свои мысли, хмурясь при каждом шаге, очевидно, торопясь по
какому-то важному делу. Да, он шел прямо к Чапу. Когда они разговаривали
друг с другом в последний раз, один из них был господином, а второй -
безоружным бунтовщиком. Сегодняшний визит не мог быть случайным; демон,
должно быть, как-то устроил это. Возможность Чапу представлялась раньше,
чем он смел надеяться.
Рольф не стал терять времени на предисловие.
- Возможно, ты можешь рассказать мне кое-что, что я хочу знать, -
начал он. - О том, что, скорее всего, не имеет для тебя никакого значения.
Естественно, я бы хотел дать тебе что-то взамен за эту информацию -
что-нибудь в пределах разумного.
Уже не впервые Чап осознал, что ему чем-то симпатичен этот юноша,
который пришел не для того, чтобы запугивать калеку, и не пытался
лукавить.
- Мои желания теперь очень скромны. У меня есть пища, а кроме этого я
мало в чем нуждаюсь. Что ты можешь мне дать?
- Я думал, ты сможешь придумать что-нибудь.
Чап едва не рассмеялся.
- Предположим, это так. Что я должен рассказать тебе взамен?
- Я хочу найти свою сестру. - Торопливо, не называя источника своей
информации, Рольф вкратце описал время и обстоятельства исчезновения Лизы,
ее внешность и внешность офицера с гордым лицом.
Чап нахмурился. Рассказ пробудил реальные воспоминания, хотя и слегка
туманные. Что ж, тем лучше, ему не придется выдумывать.
- Что заставляет тебя думать, будто я могу рассказать тебе что-либо?
- У меня есть для этого основания.
Хмыкнув, многозначительно и в то же время ничего не значаще, Чап
уставился мимо Рольфа, словно забыл о нем. Он не должен был подавать вида,
что заинтересован в сделке.
Молчание длилось до тех пор, пока Рольф нетерпеливо не нарушил его.
- Почему бы тебе не помочь мне? Думаю, ты больше не питаешь особой
любви ни к кому на Востоке... - Он внезапно оборвал фразу, словно человек,
осознавший свою бестактность. Затем продолжил, более медленно. - Твоя
супруга там, я знаю. Я не... я не имел в виду ничего относительно ее.
Это было странное полуизвинение. Чап поднял взгляд. Рольф утратил вид
решительного, сурового мужчины. Он превратился в неловкого мальчика,
говорящего о женщине, о которой тайно мечтает по ночам.
Рольф запнулся.
- Я хотел сказать, она - госпожа Чармиана - никак не может
пострадать, если ты расскажешь мне о моей сестре и о ее похитителе. -
Крупная рука Рольфа поднялась - вероятно, машинально, - чтобы коснуться
куртки, будто он хотел убедиться, что нечто, находившееся во внутреннем
кармане, было на месте. - Я знаю, ты был ее мужем, - он неловко запнулся,
и ему не хватило слов. Он уставился на Чапа со смесью тревоги, ненависти и
отчаяния.
- Я _я_в_л_я_ю_с_ь_ ее мужем, - сухо поправил Чап.
Рольф едва не покраснел - или покраснел; при его смуглой коже трудно
было сказать.
- Да. Конечно.
Хотя Чап предпочитал меч, он мог использовать и разум.
- Правда, только на словах. Вы прорвались в Замок раньше, чем мы с
Чармианой успели что-нибудь сверх того, что выпили из одного кубка.
Рольф выказал некоторое облегчение и теперь частично, вопреки самому
себе, отвлекся от своего первоначального дела к Чапу. Он присел лицом к
Чапу. Он хотел, ему просто необходимо было еще немного расспросить Чапа,
но он долго колебался, прежде чем смог продолжить.
- Была ли она действительно... Я хочу сказать, что о госпоже Чармиане
всегда говорили много плохого, во что я не могу поверить...
Чапу пришлось скрыть насмешку: проблема, с которой еще недавно ему не
приходилось сталкиваться. Однако ему это удалось.
- Ты имеешь в виду, была ли она так плоха, как о ней говорили? - Чап
был очень серьезен. - Не следует верить всему, что слышишь, юноша. Ей
очень многое угрожало в Замке. - Хотя и не так сильно, как тем, кто жил
бок о бок с ней. - Ей приходилось притворяться другой, чем она была на
самом деле; и она очень хорошо научилась приспосабливаться. - Рольф кивал,
похоже, с облегчением; это поощрило Чапа отвечать со всей откровенностью.
- Я так и думал, - сказал Рольф. - Она казалась такой...
- Прекрасной.
- Да. Такой, что она не могла быть похожей на своего отца и
остальных.
Конечно, подумал Чап, внезапно понимая совершенно невинное
мальчишеское заблуждение относительно высокородной Чармианой. Юнец был
околдован приворотным талисманом, который носил с собой; тем самым,
который позже предстоит нести Чапу. Однако пришло время пересечь мост...
Между тем Рольф говорил:
- И ты, как мне кажется, не такой плохой, как Экумен и другие. Я
знаю, ты был сатрапом, ставленником Востока, угнетающим людей. Но ты не
был таким жестоким, как большинство из них.
- Самый любезный комплимент, какой я получил за последнее время. -
Чап потерся плечом, в которое его укусила муха, о холодный, шершавый
камень затененной стены. Момент казался подходящим для того, чтобы перейти
к делу. - Итак, ты хотел бы, чтобы я сказал тебе, где можно найти твою
сестру. Я не могу этого сделать.
К Рольфу в значительной степени вернулась его деловитость.
- Но ты знаешь что-то?
- Кое-что, что ты хотел бы услышать.
- Что именно?
- И поскольку ты заинтересован в этом, я объясню тебе, что я хочу
взамен.
- Хорошо, послушаем сперва это.
Чап понизил голос до монотонного бормотания.
- Я не хочу умереть, сгнивая по сантиметру. Дай мне ржавый нож, чтобы
я мог наконец почувствовать себя вооруженным мужчиной, отвези меня в
пустыню и оставь там. Огромные птицы улетают на юг, но какие-нибудь другие
твари найдут меня там и дадут мне удовлетворение последней схватки. Или
пусть меня убьет жажда, или растение-мираж. Но мне противна мысль об
унижении умереть на глазах у своих врагов. - Звучит достаточно
убедительно, подумал он. Еще вчера в этом было бы гораздо больше правды,
чем лжи.
Рольф нахмурился.
- Почему обязательно пустыня, если ты не можешь больше жить? Почему
не здесь?
- Нет. Умереть здесь было бы подарком вам, тем, кто сделал из меня
попрошайку. Чтобы покончить счеты с жизнью, я должен убраться подальше от
вас.
Рольф так долго сидел молча, потупившись, что Чап почувствовал
уверенность: наживка заглочена. Однако рыба еще не была поймана. Чап
первым нарушил молчание:
- Если хочешь убедиться в моей смерти, принеси с собой пару мечей.
Думаю, теперь шансы в определенной степени на твоей стороне. Я скажу тебе,
что смогу, о твоей сестре прежде, чем мы начнем драться.
Если Рольфа и обозлил такой выпад со стороны калеки, он не показал
этого. Едва он отвлекся от Чармианы, как к нему снова вернулась
осмотрительность. Он опять умолк и некоторое время пристально разглядывал
Чапа. Затем сказал:
- Я отвезу тебя в пустыню. Если ты солжешь мне относительно моей
сестры или попытаешься еще как-нибудь обвести меня вокруг пальца, я не
оставлю тебя в пустыне, ни живого, ни мертвого. Вместо этого я притащу
тебя сюда, живого или мертвого, чтобы выставить на обозрение у этих ворот.
Чап, сохраняя невозмутимое выражение лица, уставился вдаль. Через
мгновение Рольф хмыкнул, поднялся и зашагал прочь.

2. ДУЭЛЬ
Во второй половине дня Рольф вернулся, ведя навьюченную лошадь. С
первого взгляда на животное становилось ясно, что оно не попало в конюшню
Замка потому, что от него трудно было ожидать какой-нибудь пользы в
приближающейся кампании. На нее было нагружено несколько тюков, должно
быть, с пищей и водой. Рольф был вооружен, но не двумя мечами. К отдельным
ремням, обернутым вокруг его талии, были подвешены вполне приличный меч и
длинный острый нож.
Время, прошедшее с утра, до предела истощило терпение Чапа.
Во-первых, конечно, потому, что он не был уверен, что его рыбка надежно
сидит на крючке. Во-вторых, искушение шевелить ногами было почти
непреодолимым. Мышцы под изодранными штанами были гораздо более упругими и
даже казались толще, чем они были вчера. Ноющая боль и покалывание -
признаки возвращающейся в них жизни - превращались во все более
нестерпимую с каждым мгновением потребность движения.
Рольф молча остановил свою жалкую клячу рядом с Чапом. Затем он
подошел, чтобы подхватить Чапа под мышки, и с неожиданной силой поднял его
полупарализованное тело и поставил прямо. Часовые у ворот повернули
головы, наблюдая за ними. Но никого, казалось, не занимал отъезд Чапа. Он
больше не был узником, он был всего лишь нищим.
Оказавшись на ногах, Чап сразу ухватился за седло сильными руками и
подтянулся, а Рольф помог ему вставить болтающиеся ноги в стремена. Рольф
спросил:
- Ты как, сможешь удержаться? Мне не хотелось бы, чтобы ты свалился и
раскроил себе голову. По крайней мере, пока.
- Смогу. - Чап забыл, как это высоко - сидеть в седле. Рольф взял
лошадь за уздечку, и по обочине дороги, которая вела вниз по склону, они
отправились сперва к поселку, а затем дальше, в большой мир.
Рольф широко шагал рядом с головой лошади: позиция, которая позволяла
ему краем глаза все время следить за Чапом. Чап, в свою очередь, глубоко
дышал от восторга, видя, как Замок постепенно уменьшается и исчезает
позади, и от еще большего восторга - потихоньку испытывая свои ноги в
стременах и ощущая, что они подчиняются ему.
Не доходя поселка, Рольф свернул с дороги. Он повел лошадь вниз по
склону, туда, где начиналась пустыня. Осенний день прояснился и стал почти
жарким. Прямо перед ними простиралась равнина, покрытая гладкими холмами и
слегка искажавшаяся миражем. Отмеченная редкими островками растительности,
она простиралась до самого горизонта, где вздымались Черные горы,
остроконечные и загадочные. Рольф выбрал то единственное направление,
которое быстрее всего вело к цели, и направлялся прямо на восток от Замка.
Люди Чармианы должны были патрулировать пустыню. Это могло означать
некоторую помощь Чапу, а могло и не означать. Он не мог рассчитывать ни на
чью помощь.
Ни Чап, ни Рольф не заговаривали друг с другом до тех пор, пока Замок
не остался километрах в десяти-одиннадцати позади. С этого расстояния он,
возвышающийся у нижнего конца горного прохода, все еще был хорошо виден.
Но восточнее точки, в которой они находились в данную минуту, рельеф
местности был таков, что путник, направляющийся на восток, мог для этого
воспользоваться склоном и зарослями и никогда не увидеть Замка или, в свою
очередь, не быть замеченным из него.
Здесь Рольф остановил лошадь и, по-прежнему настороженно сжимая
уздечку, повернулся к Чапу.
- Скажи мне, что ты знаешь?
- А затем?
Дотронувшись до меха с водой, навьюченного на животное, Рольф сказал:
- Это я оставлю тебе, и нож тоже. Лошадь, конечно, я заберу. Ты не
сможешь никуда добраться или долго прожить, но ты ведь об этом просил?
Чапу стало любопытно.
- Как ты собираешься определить, правда то, что я расскажу тебе, или
нет?
- У тебя нет причин мстить лично мне. - Рольф примолк. - И я не
думаю, что ты будешь лгать просто ради лжи; причинять зло просто ради зла.
Кроме того, из заслуживающих доверия источников я уже знаю о том, что
случилось с моей сестрой, несколько больше, чем рассказал тебе. Что бы ты
ни рассказал мне, это должно соответствовать тому, что я уже знаю.
Чап несколько раз кивнул. Он и так намеревался рассказать Рольфу
правду; он почти сожалел о том, что Рольф не проживет достаточно долго,
чтобы извлечь из этого какую-нибудь пользу.
- Имя человека, который тебя интересует - Тарленот, - сказал Чап. -
Он служил командиром эскорта и связным между Черными горами и отдаленными
сатрапиями. Может, он и до сих пор им служит; жив ли он сейчас, я не имею
ни малейшего представления.
- Как он выглядит?
- У него такое лицо, как ты сейчас описал. Я слышал, женщины находят
его привлекательным, и, думаю, он разделяет это их убеждение. Он молод,
силен, среднего роста. Великолепный боец, как я слышал.
- А когда ты видел его в последний раз? - Рольф словно читал вопросы
по списку.
- Могу сказать тебе совершенно точно. - Чап повернул лицо на север,
припоминая. - Это было в последнюю ночь моего путешествия на юг, когда я
ехал из своей сатрапии сюда, в Разоренные Земли, чтобы обвенчаться.
- Я спускался на речной барже вниз по Доллс, сопровождаемый двумя
сотнями вооруженных людей. За день до того, как мы достигли Замка, мы
встретили Тарленота - он с пятью или шестью людьми направлялся на север.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я