https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/River/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч У тебя нет его сияния в глазах,Ч объяснил ИбисЧ И ты слишком молод. Са
м не понимаю, почему я решил, что ты Ч это он? Может, потому, что я очень ждал
этой встречи?
Ч Может быть. Ну вот, ты убедился, что я не сын солнца, и что теперь будешь д
елать?
Ч Не знаю.Ч Ибис задумался.Ч Мне одиноко, и я не против того, чтобы ты ост
ался здесь на какое-то время. Будем жить вместе, пока не придут люди из мое
го племени. Они и решат твою судьбу. Возможно, прогонят тебя в пустыню, и то
гда ты умрешь...
Ч Хорошо, пусть будет так,Ч согласился Кот.Ч Но я спросил тебя не о том. Я
хотел узнать, что ты будешь делать, зная, что я Ч не он?
Ч Ждать, как ждал всегда. Сын солнца обязательно придет, чтобы спасти нас
. Но ему нужно поторопиться, иначе будет слишком поздно Ч никого из нас не
останется.
Ч Расскажи о мерлонах,Ч попросил Кот.Ч Я хотел бы знать, кто они такие, к
ак живут, что едят и другие мелочи, которые мне могут понадобиться...
Ч Для чего? Ч подозрительно посмотрел на него Ибис.
Ч Вдруг встретятся на пути, когда я уйду отсюда,Ч пояснил Кот.Ч Если они
так опасны, то знание поможет спастись... Я же говорил тебе о том, что видел
сон, в котором сражался с ними.
Ч Да, помню... Ч Ибис внимательно вгляделся в Кота.Ч Ты Ч смелый человек,
если готов с ними бороться.
Ч Или очень глупый,Ч засмеялся Кот.Ч Не забывай, что пока я воевал с ним
и только во сне.
Ч Хорошо. Я расскажу тебе то, что знаю. Мерлоны Ч странное племя. Появили
сь неизвестно откуда и напали на нас, когда мы делали обычный ежегодный п
ереход. Они убили многих, в том числе женщин и детей. Нам показалось, что дл
я них это было просто развлечением, забавой: они смеялись, убивая нас. Мерл
оны забрали все, что мы имели, все запасы пищи, которые мы несли с собой, и уш
ли. Так было в первый раз.
Ч Ты говорил о магии,Ч напомнил Кот.
Ч В первый раз на нас напали воины. Огромные, сильные и свирепые. Один мог
убить десятерых наших, часто даже не пользуясь оружием. Они не обращали н
икакого внимания на копья, которые мы в них бросали. На них была одежда из
толстой кожи Ч почти такая, как у тебя,Ч и наши копья не пробивали ее. У не
которых поверх кожи висело железо Ч эти были особенно страшны. Их голов
ы защищали железные шапки, похожие на маски невиданных животных, из-под к
оторых не видно было глаз.
Ч Это всего лишь защитные шлемы,Ч заметил Кот.Ч Не стоило их бояться.
Ч Мы никогда раньше не видели такого, потому и испугались,Ч объяснил Иб
ис.Ч А еще больше пугало то, что они в своей одежде были неуязвимы для наш
их копий.
Ч Об этом я не подумал,Ч кивнул Кот.Ч Я Ч воин, для меня доспехи Ч обычн
ое дело.
Ч Те из нас, кто сумел остаться в живых, отправились дальше, думая, что бол
ьше такое не повторится,Ч продолжил Ибис.Ч Но когда мы расположились в
своей деревне на берегу моря, мерлоны пришли снова. На этот раз они никого
не убили, а просто сказали нам, чтобы мы собирали плоды и зерно и оставляли
на берегу Ч тогда они нас не будут трогать...
Ч И вы согласились?
Ч Мы согласились,Ч ответил с тяжелым вздохом Ибис.Ч А что оставалось д
елать? Они бы убили всех, а с нами были женщины и дети. Но даже после того, ка
к мы принесли им зерно, они еще раз напали на нас и убили троих, сказав, что т
ого, что мы собираем, им недостаточно. Мы ушли, бросили деревню, которую по
строили еще наши предки. И с тех пор скитаемся, боясь где-то остановиться н
адолго. Нас с каждым днем все меньше. Теперь на нас нападают еще и араки, по
тому что нет домов, которые от них защищали...
Ч Сочувствую... Вы, вроде, пробовали с ними сражаться? Что там насчет магии?

Ч Однажды, когда они снова напали и отобрали всю еду, наши воины сказали,
что попробуют отыскать их селение, нападут ночью и всех перебьют, чтобы н
икого из них не осталось на этой земле. Ушло около сотни воинов. Обратно ве
рнулись только пятеро. Они и рассказали о том, что случилось. Наши напали н
а лагерь, в котором было всего двадцать мерлонов, но убить не смогли никог
о.
Они просто стояли и ждали, когда их самих убьют, не понимая, что с ними прои
сходит. Среди мерлонов был старик, который что-то кричал, размахивая рука
ми. И там, где он появлялся, наши воины застывали, не в силах двинуться с мес
та, а мерлоны, смеясь, убивали их.
Ч Про такую магию я кое-что слышал,Ч задумчиво произнес Кот.Ч Ею владею
т только очень умелые колдуны, она довольно сложна.
Ч Большего я не знаю. Меня не было там, потому что в поход пошли только сам
ые молодые и нетерпеливые.
Ч Что ж, кое-что прояснилось,Ч кивнул Кот.Ч Еще один вопрос: сколько люд
ей в вашем племени?
Ч Осталось немного. Едва ли наберется несколько сотен, включая детей и ж
енщин.
Ч Маловато для такого большого мира Ч даже с учетом тех, кто погиб,Ч зам
етил Кот.Ч Здесь должны жить и другие народы.
Ч Мы тут уже много сотен лет и до сих пор никого не встречали. Мерлоны был
и первыми из чужаков, кого мы увидели. Но в наших преданиях говорится о том
, что за морем есть большие селения, в них дома сделаны из камня и там много
людей. Некоторые юноши из нашего племени пытались найти туда дорогу, но н
и один из них не вернулся обратно.
Ч Вот там и надо искать союзников для борьбы с мерлонами. Возможно, там жи
вут такие же, как вы, и они помогут вам. И не надо ждать этого вашего сына сол
нца.
Ч Мы не знаем их,Ч возразил Ибис.Ч Раньше думали, что только нам принадл
ежит этот мир, однако однажды наши предки подобрали на побережье человек
а.
Он был ранен и скоро умер, но успел рассказать нам о домах из камня и о друг
их людях.
Ч А как он выглядел?
Ч Так же, как мы,Ч пожал плечами Ибис.Ч У него была такая же темная кожа и
такие же глаза. Мерлоны и ты Ч совсем другие, но вы и не должны быть на нас п
охожи.
Ч Как мне добраться до побережья? Есть ли дорога к горам?
Ч Сейчас невозможно,Ч покачал головой Ибис.Ч Ты пришел во время жалящ
его солнца. Это плохое время. Сам видишь, что вокруг нет ничего, кроме сухо
й, бесплодной земли. Даже нам тяжело. Но солнце снова станет мягким, когда
пойдут дожди. Тогда появится трава, к ней потянутся животные, а вслед за ни
ми придут и араки.
Вот тогда и отправишься, куда захочешь, по рекам и ручьям, наполненным вод
ой. А если выступишь сейчас, то погибнешь. Жалящее солнце убьет тебя.
Ч Неужели никакой воды по дороге к побережью нет? Может быть, есть какие-т
о реки, ручьи, которые не пересыхают?
Ч Рек и ручьев нет, а вода есть,Ч ответил Ибис.Ч Наши предки выкопали мн
ого колодцев, но я не могу рассказать тебе, где они находятся,Ч это тайна
нашего племени. Я же не могу проводить тебя, потому что должен ждать сына с
олнца.
Ч Понятно,Ч вздохнул Кот.Ч А когда наступит время дождей?
Ч Не скоро.Ч Ибис сокрушенно развел руками.Ч Время жалящего солнца дл
ится долго...
Ч А будь я сыном солнца, ты бы пошел со мной?
Ч Да,Ч признался Ибис.Ч Для того я здесь и живу, чтобы, когда придет сын с
олнца, показать ему дорогу к нашему племени.
Ч Что ж, придется ждать, когда кончится плохое время,Ч задумчиво прогов
орил Кот.Ч Похоже, я застрял здесь надолго... Ты говорил, что должен кто-то е
ще прийти?
Ч Так я думал, когда считал тебя сыном солнца. Теперь не знаю. В предании с
казано, что сначала придет сын солнца, а вслед за ним его подруга и они отп
равятся вместе спасать наше племя. Но ты не сын солнца, у тебя нет подруги,
и никто больше не появится.
Ч Ну что ж, если ты все рассказал, вернусь туда, где ночевал. Не буду смущат
ь тебя своим присутствием. Позже научи меня забираться на дерево Райя, ла
дно?
Ч Иди. Можешь жить в любом жилище, пока не придет племя, а что будет потом
Ч знают только боги...
Кот вернулся к колодцу, вылил на себя кувшин холодной воды, растянулся на
полу на своей куртке и закрыл глаза. Итак, придется пробыть тут до сезона д
ождей. Потом он доберется до побережья и оттуда начнет путь к порталу. Он п
одождет...
На этот раз ему приснился колдун мерлонов Ч старик с седой бородой, остр
ым крючковатым носом и яркоЧ голубыми умными глазами. Он наставил на нег
о свой палец и что-то громко начал кричать. Это Коту не понравилось даже во
сне. Он повернулся, чтобы уйти, но не смог Ч тело отказалось ему подчинят
ься.
Кот мысленно выругался, потому что говорить тоже не мог Ч не мог даже шев
ельнуть губами. Он попытался снять с себя магическое давление странным с
пособом, в уме проговаривая какую-то бессмыслицу на неизвестном ему язык
е. И у него начало получаться Ч по крайней мере, губы зашевелились, и он по
пробовал выкрикнуть ахинею вслух. Старик, заметив его попытку, поднял вв
ерх посох и что-то сказал Ч почему-то приятным женским голосом...
Кот проснулся в поту, жутко раздраженный, с головной болью.
«Спать в такую жару Ч просто глупость,Ч подумал он.Ч Еще и не такое прис
нится».
Ч Так вы мне скажете, где я нахожусь? Ч услышал он незнакомый женский гол
ос.Ч Или будете продолжать спать?
Он открыл глаза и увидел в сумеречном свете женский силуэт. Очертания фи
гуры радовали глаз, а лица он разглядеть не мог Ч оно было в тени.
Ч Надеюсь, ты мне снишься,Ч пробормотал он.Ч И этот сон мне нравится.
Ч Я жду,Ч улыбнулась незнакомка.Ч Обыкновенная учтивость вам бы не по
мешала.
Ч И рад бы чем-то помочь,Ч улыбнулся Кот,Ч но сам ничего не знаю, потому ч
то здесь совсем недавно. Все ответы Ч в самом большом доме. Там священное
жилище и местный жрец. Он знает все.
Ч Это грубо и глупо с вашей стороны Ч посылать меня дальше, вместо того ч
тобы объяснить ситуацию,Ч раздраженно произнесла женщина, выползая на
ружу.
Ч Конечно,Ч усмехнулся Кот.Ч Для моей подруги ты Ч сама любезность, да
и радости от встречи в тебе как-то не видно. А Ибис сказал, что нашей радост
и будут завидовать боги.
Он вылез из дома и посмотрел ей вслед: и со спины она выглядела очень даже
неплохо. Кот вытер мокрый лоб и огляделся.
Пока он спал, наступила ночь. На небе уже высыпали звезды, дул приятный про
хладный ветерок.
Ч Хоть не старая карга Ч и то хорошо,Ч задумчиво произнес он.Ч Правда,
характер, похоже, не очень. Учтивость ей моя, видите ли, не понравилась! Одн
о слово Ч ведьма.
Он вернулся в дом, достал воду из колодца и вылил ее на себя.
В голове немного прояснилось. Кот вышел из строения, подошел к ближайшем
у дереву Райя, потрогал шершавую кору, потом, сняв сапоги, сделал из ремня
петлю и, обхватив ствол, полез вверх.
Плоды росли на самой верхушке среди огромных широких листьев. Он сорвал
все, до которых смог дотянуться, и, положив их за пазуху, осторожно спустил
ся вниз.
Услышав из священного жилища раздраженный голос незнакомки, которая чт
о-то сердито выговаривала Ибису, Кот рассмеялся и пошел к себе. Там он снов
а лег на землю и стал задумчиво грызть плоды.
«Ибис, наверно, и сам не рад тому, что увидел подругу сына солнца,Ч подума
л Кот.Ч Пусть знает, что предания и жизнь Ч совсем не одно и то же. Может бы
ть, теперь старик снова решит, что я Ч посланник бога, и все-таки проводит
меня до побережья. Уж оттуда я найду дорогу к порталу».
Он прислушался, но не услышал ничего, кроме шелеста ветра.
«Что-то они задерживаются... Неужели старик рассказывает этой ведьме неч
то запретное для меня? Ч Кот вытер со лба пот.Ч Интересно, интересно...»
Прошло довольно много времени, прежде чем он услышал приближающиеся шаг
и и увидел колеблющийся свет. В хижину влез Ибис, держа в руках плошку с го
рящим фитилем. За ним появилась и женщина. Теперь Кот смог лучше ее рассмо
треть. Молодая, со стройными ногами и высокой грудью, с довольно милым лиц
ом. Очень привлекательная девушка! Портило ее лишь выражение досады и зл
ости на лице.
Ч Я не знаю, что мне делать,Ч сказал Ибис, опасливо косясь на девушку.Ч Э
та женщина пришла из пустыни. Я не знаю, кто она. Она ничего не ведает о сыне
солнца, ничего не слышала и о тебе. Она задает много странных вопросов, кот
орых я не понимаю. Может быть, тебе известно, кто она и откуда?
Ч Впервые ее вижу.Ч Кот сел, прислонившись к стене.
Ч Скажи мне, высокородный, где я очутилась? Ч спросила девушка, хмуро взг
лянув на Кота.Ч Не таи на меня обиду за то, что разбудила тебя. Но я оказала
сь здесь, среди пустыни, не по своей воле. Шла на прием короля, и вдруг перед
о мной возник неизвестно откуда портал, забросивший меня сюда.
Ч Изящный слог,Ч заметил Кот.Ч Только я не высокородный, а простой брод
яга.
Девушка взглянула на него пристально. В ее глазах зажегся факел, постепе
нно разгорающийся. Коту показалось в мельтешении огня, что глаза у нее из
умрудноЧ зеленые.
«Точно Ч ведьма»,Ч подумал он. Глаза затягивали, и ему пришлось сделать
усилие, чтобы стряхнуть с себя наваждение.
Девушка недовольно покачала головой.
Ч Ты не бродяга,Ч сказала она.Ч Я вижу странные образы в твоей голове, к
тому же в тебе есть сила. Почему ты не хочешь, чтобы я увидела больше?
Ч Смотри вот в него,Ч Кот кивнул на Ибиса.Ч Это гораздо интереснее.
Ч Уже посмотрела. В нем нет ничего, кроме страха перед вождем племени. И е
ще он ждет какого-то сына солнца с подругой, это главное, что в нем есть. Он д
олжен проводить сына бога к своему племени, чтобы тот сражался с какими-т
о там мерлонами.
Ч Я этого не говорил! Ч возмущенно воскликнул Ибис Ч Она влезла в мою го
лову и узнала то, чего не должна была знать!
Ч Не беспокойся, старик, меня не интересуют ваши тайны, и я никому о них не
расскажу... Ч Девушка продолжала мрачно разглядывать Кота.Ч Скажи мне, в
оин, знаешь ли ты что-то о порталах, и если да, то объясни, где находится ближ
айший, чтобы я могла вернуться обратно в свой мир.
Ч Я тоже попал сюда через портал, поэтому кое-что о них знаю,Ч признался
Кот.Ч Ближайший расположен где-то за пустыней, точнее не могу пока сказа
ть.
Ч Есть ли тут лошади? Ч поинтересовалась девушка.Ч Можно ли нанять про
водника до портала?
Ч Она постоянно задает какие-то вопросы,Ч пожаловался Коту Ибис.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я