https://wodolei.ru/catalog/accessories/dozator-myla/nastennye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они не лгут.
Он шагнул ко мне с очень искренним лицом.
– Все мое будущее зависит от вас, миз Блейк.
– Нет, мистер Стирлинг, ваше будущее зависит от мертвых, которые лежат здесь у ваших ног. То, что они скажут, его и решит.
Он кивнул:
– Думаю, это справедливо.
– Справедливо или нет, а это так и есть.
Он снова кивнул. Из его лица ушел свет, будто кто-то повернул выключатель. Резче проступили складки. Он постарел на десять лет за несколько секунд. Когда он встретил мой взгляд, в его глазах была горе.
– Я дам вам долю в прибылях, миз Блейк. Вы за пару лет станете миллиардершей.
– Вы же знаете, что подкуп не получится.
– Я это знал через минуту после того, как вас увидел, но не мог не попытаться.
– Вы на самом деле верите, что это семейное кладбище Бувье?
Он не ответил, только отвернулся и отошел, глядя на деревья. На этот вопрос он не собирался отвечать, но и не надо было. Он бы не был в таком отчаянии, если бы не думал наверняка, что дело кончено.
– А почему Бувье не хотят продавать?
Он глянул на меня:
– Не знаю.
– Послушайте, Стирлинг, нас тут двое, свидетелей нет, и впечатление производить тоже не на кого. Вы знаете, почему они не продают. Так скажите мне.
– Я этого не знаю, миз Блейк, – повторил он.
– Вы помешаны на контроле, Стирлинг. Вы отслеживаете каждую подробность этой сделки. Вы лично следите, чтобы были поставлены все точки над i и все перекладины у t. Это ваше детище. Вы знаете все о Бувье и их проблеме. Так скажите, и все тут.
Он смотрел на меня и молчал. Светлые глаза стали непроницаемы, как окна дома, где никого нет. Он знал, но не собирался мне говорить. Почему? .
– Что же вы знаете о Бувье?
– Местные считают их колдунами. Они немного занимаются предсказанием судьбы, немного – безвредными заклинаниями.
Что-то было в том, как он это сказал. Слишком небрежно, слишком походя. Мне захотелось увидеть этих Бувье лично.
– Они хорошо разбираются в магии? – спросила я.
– Как я могу судить?
Я пожала плечами:
– Просто любопытствую. Есть какая-нибудь причина, по которой обязательно нужно строиться в этих горах?
– Оглядитесь вокруг. – Он распростер руки. – Это великолепно. Идеально.
– Вид потрясающий, – согласилась я. – Но разве хуже был бы вид вон с той горы? Почему вы выбрали именно эту? Зачем вам обязательно нужна гора, принадлежащая Бувье?
Он ссутулился; потом выпрямился и поглядел на меня сердито.
– Я хотел эту землю, и я ее получил.
– Вы ее получили. Фокус в другом, Раймонд: сможете ли вы ее удержать?
– Если вы мне не собираетесь помогать, то не надо насмешек. И не называйте меня Раймондом.
Я открыла рот, чтобы еще что-то сказать, и тут сработал мой пейджер. Я вытащила его из-под комбинезона и поглядела на номер.
– Черт! – вырвалось у меня.
– Что случилось?
– Сообщение от полиции на пейджер. Мне нужен телефон.
Он нахмурился:
– Зачем вы нужны полиции?
Вот тебе и притча во языцех.
– Я штатный истребитель вампиров в регионе, включающем три штата. Я приписана к Региональной Группе Расследования Противоестественных Событий.
Он посмотрел на меня очень пристально.
– Вы меня удивляете, миз Блейк. Это мало кому удается.
– Мне нужно найти телефон.
– У меня есть мобильник с батарейками там, внизу.
– Отлично. Я готова спускаться, если вы согласны.
Он еще раз обернулся, оглядывая захватывающий миллиарднодолларовый вид.
– Да, я готов идти вниз.
Интересный выбор слов – фрейдистская проговорка, можно сказать. Стирлинг по какой-то извращенной причине хотел эту землю. Может быть, потому что ему сказали, что он ее не получит. На некоторых это действует. Чем больше говоришь им “нет”, тем больше они тебя хотят. Как один мой знакомый Мастер Вампиров.
Сегодня ночью я приду сюда, к мертвецам. Может быть, это будет уже завтра. Может быть, и позже, если у полиции дело достаточно срочное. Я надеялась, что это не так. Срочное – это обычно означает мертвые тела. Когда дело касается монстров, никогда не бывает всего одно мертвое тело. Так или иначе, а смерть начинает множиться.

5

Мы спустились в долину. Строительные рабочие уже ушли, остался только прораб Бо. Миз .Гаррисон и Баярд жались к вертолету, будто опасаясь дикой природы. Ларри с пилотом стояли и курили, объединенные товариществом всех людей, которые решили закоптить себе легкие.
Стирлинг зашагал к ним. У него снова была уверенная походка. Свои сомнения он оставил на вершине холма – или так казалось. Он снова стал водонепроницаемым старшим .партнером.
– Баярд, дайте телефон. Он нужен миз Блейк.
Баярд вздрогнул, будто его поймали за чем-то таким, чего ему делать не полагалось. Миз Гаррисон тоже слегка вспыхнула. Что ли любовью запахло в воздухе, а это не разрешалось? Никаких чувств среди шестерок?
Баярд побежал, спотыкаясь, к последней машине и вытащил небольшой черный кожаный рюкзак, оттуда вынул телефон и протянул мне. Телефон был похож на уоки-токи с антенной.
Подошел Ларри, воняя дымом.
– Что стряслось?
– На пейджер пришло сообщение.
– Берт?
Я покачала головой:
– Полиция.
Я чуть отошла от группы. Ларри был настолько вежлив, что остался со всеми, хотя мог этого и не делать. Я набрала номер Дольфа. Детектив сержант Рудольф Сторр был главой Региональной Группы Расследования Противоестественных Событий.
Он снял трубку после второго звонка.
– Анита?
. – Да, Дольф, это я. Что случилось?
– Три мертвых тела.
– Три? Твою мать, – сказала я.
– Именно.
– Я в ближайшее время не смогу появиться, Дольф.
– Как раз можешь.
Что-то было такое в его голосе.
– Ты о чем?
– Жертвы неподалеку от тебя.
– Возле Брэнсона?
– В двадцати пяти минутах к востоку от Брэнсона.
– Я сейчас уже в сорока милях от Брэнсона посреди хрен его знает где.
– Именно там это и находится, – сказал Дольф.
– А вы уже вылетаете, ребята? – спросила я.
– Нет, у нас тут в городе жертва вампира.
– Господи, а эти, трое тоже жертвы вампов?
– Не думаю, – сказал Дольф.
– Что это значит?
– Этим случаем занимается Дорожная Полиция штата Миссури. Расследование поручено сержанту Фримонт. Она не считает, что это был вампир, поскольку тела расчленены. Фрагменты отсутствуют. Мне пришлось ужом вертеться, чтобы хоть это из нее вытащить. Кажется, сержант Фримонт уверена, что РГРПС собирается влезть и присвоить себе ее славу. И особенно она беспокоилась насчет нашей ручной королевы зомби, которая всегда перехватывает на себя все заголовки газет.
– Больше всего мне понравилось насчет ручной, – сказала я. – Но если судить по твоим словам, она просто душка.
– Готов спорить, что при личном общении она еще больше душка, – сказал Дольф.
– И мне надо с ней встречаться?
– Ей было предложено два варианта: либо целая команда потом, либо ты сейчас. Она выбрала тебя. Думаю, она тебя, без нашей поддержки, рассматривает, как меньшее зло.
– Приятно для разнообразия побыть меньшим злом.
– Тебя еще могут повысить, – сказал Дольф. – Она просто тебя пока не знает как следует.
– Спасибо за то, что в меня веришь. Дольф, я правильно поняла, что никто из вас здесь не появится?
– Прямо сейчас – нет. У нас рук не хватает, пока Зебровски снова не выйдет на службу.
– И как отнесется Дорожная Полиция штата Миссури к участию штатского в расследовании дела об убийстве?
– Я ясно дал ей понять, что ты – ценный член моей группы.
– Спасибо за комплимент, но все равно у меня нет таблички, чтобы ткнуть ей в нос.
– Может, и будет, если войдет в силу новый федеральный закон, – сказал Дольф.
– Не напоминай.
– Разве ты не хочешь быть федеральным маршалом? – Голос Дольфа звучал очень вкрадчиво. Нет, в нем пело удовольствие.
– Я согласна, что нас надо лицензировать, но давать нам то, что полагается федеральным маршалам, – это смешно.
– Ничего, ты справишься.
– А кто еще? Представляешь себе Джона Берка, за которым стоит сила закона? Уволь меня.
– Закон не пройдет, Анита. Провампирское лобби слишком сильное.
– Твои бы слова да Богу в уши. Разве что если при этом отменят необходимость получать ордер на ликвидацию, убивать их не станет ни на капельку легче, а ее ни за что не отменят. Я уже ушла из штата, чтобы истреблять вампиров. И эта вонючая табличка мне не нужна.
Дольф рассмеялся.
– Если влипнешь в беду, зови на помощь.
– Мне это все на самом деле не нравится, Дольф. Торчать здесь, расследуя убийство, и без всякого официального статуса.
– Видишь, все же тебе нужна табличка. – Я услышала в телефоне вздох. – Слушай, Анита, я бы тебя не бросил там одну, не будь у нас тут своих проблем. У нас тоже мертвое тело. Как только смогу, я тебе кого-нибудь пошлю. Черт побери, я бы хотел, чтобы ты была здесь. Ты же наш местный эксперт по монстрам.
– Дай мне детали, и я попробую сыграть в Крескина, консультирующего по телефону.
– Мужчина, старше двадцати лет, без посмертного окоченения.
– Где находится тело?
– В его квартире.
– Как вы так быстро туда попали?
– Соседи услышали драку, позвонили в 911. Оттуда вызвали нас.
– Имя жертвы?
– Фредрик Майкл Саммерс, Фредди Саммерс.
– Есть старые укусы вампиров на теле? Зажившие укусы?
– Да, много. Похож на подушечку для иголок. Как ты узнала?
– Какое первое правило расследования убийств? – спросила я. – Проверь всех родных и близких. Если у него была любовница-вампир, то должны быть зажившие укусы. Чем дольше связь, тем их должно быть больше. Ни один вампир не может укусить жертву три раза в месяц, не рискуя убить ее и поднять вампиром. Иногда бывает, что у человека укусы разных вампиров, но тогда твой Фредди – вампироман. Проверь у соседей, много ли там народу шлялось по ночам.
– Мне и в голову не пришло, что вампир может быть среди чьих-то родных. и близких.
– По закону, они люди. Это значит, у них и возлюбленные есть.
– Я посмотрю радиусы укусов, – сказал Дольф. – Если они подходят одному вампиру, значит, любовница, если разные – значит, наш мальчик развлекался с группами.
– Надейся, что это любовница. Если вамп один, мальчик еще может встать из мертвых.
– Вампы сейчас грамотные, знают, что надо перерезать горло или отрезать голову, – сказал он.
– Убийство не кажется спланированным. Может быть, преступление на почве страсти.
– Может быть. Фримонт там держит для тебя тела. Ждет не дождется твоей экспертизы.
– А как же.
– Анита, не доставай ее.
– Дольф, я не собираюсь ничего затевать.
– Веди себя вежливо.
– Всегда, – сказала я, выражая голосом полною готовность.
Он вздохнул.
– Постарайся не забывать, что дорожники могли никогда еще не видеть расчлененки.
Настала моя очередь вздыхать.
– Я буду хорошая, честное скаутское. Ты знаешь, куда ехать? – Я достала блокнот и ручку, заткнутую в его спиральное крепление. Они у меня в кармане комбинезона. Стала носить блокноты как раз на такой случай.
Он дал мне координаты, полученные от Фримонт.
– Если увидишь на месте преступления что-нибудь подозрительное, оставь все как есть, и я постараюсь кого-нибудь прислать. Если нет, осмотри жертву, сообщи дорожникам свое мнение, и пусть делают свою работу.
– Ты действительно думаешь, что Фримонт даст мне прикрыть ее лавочку и заставить ждать РГРПС?
Секундное молчание.
– Сделай что сможешь, Анита. И позвони, если мы сможем что-то сделать.
– Ладно.
– Ты на месте убийства справишься лучше многих моих знакомых копов.
Надо знать Дольфа, чтобы оценить такой комплимент. Он – полисмен до мозга костей.
– Спасибо, Дольф.
Это я сказала в глухую трубку. Дольф уже отключился. Он всегда так. Я нажала выключатель и постояла минуту.
Не нравилось мне находиться на незнакомой территории, с незнакомой полицией и наполовину съеденными жертвами. Присутствие Команды Призраков мне придавало легитимность, достаточно было сказать “Я в составе группы”. У меня даже был нагрудный знак – не полицейский, но достаточно официального вида. Но это дома я могла притворяться, зная, что, если что, Дельф меня прикроет. А здесь, без поддержки, – дело другое.
Полицейским начисто отказывает чувство юмора, если при расследовании убийства под ногами путаются штатские. И мне трудно поставить это им в вину. Я на самом деле не штатская, но официального статуса у меня нет никакого. Надавить нечем. Может, действительно от нового закона будет польза.
Я мотнула головой. Теоретически я могла бы зайти в любой полицейский участок страны и потребовать помощи или вмешаться без приглашения в расследование любого дела. Теоретически. На практике копы проявили бы полное отсутствие восторга. Обрадовались бы мне, как мокрой собаке в холодную ночь. Что федеральные, что местные. И вообще лицензированных истребителей вампиров во всей стране на дюжину не наберется. Я могла бы назвать только восьмерых, и двое уже отошли от дел.
Почти все они специализируются на вампирах, а я – одна из немногих, кто может осматривать и другие виды жертв. Ходил слух о новом законе, относящемся ко всем противоестественным событиям. Тогда многие истребители вампиров останутся за бортом. Это знание передается неформально, от мастера к ученику. У меня диплом колледжа по противоестественной биологии, но это исключение, а не правило. Почти все одичавшие ликантропы, случайно озверевший тролль или другие бестии ликвидировались свободными охотниками за скальпами. Но новый закон, не давал специальных полномочий этим охотникам. Истребители вампиров – большинство – работают строго в рамках закона. А может, у нас просто пресса получше.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я