Отзывчивый сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

31
Дэн Браун: «Точка обмана
»


Дэн Браун
Точка обмана



«Браун, Д. Точка обмана»: ACT: Транзиткнига; М
осква; 2005
ISBN 5-17-031086-2; 5-9578-2124-1

Аннотация

В Арктике обнаружен уникальны
й АРТЕФАКТ, способный раз и навсегда изменить БУДУЩЕЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА.
На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой Ч уста
новить подлинность поразительной находки.
Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть ОДИН ЗА ДРУГ
ИМ.
Кто Ч и почему Ч убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны СЛИШКОМ БЛИЗКО?

Дэн Браун
ТОЧКА ОБМАНА

БЛАГОДАРНОСТИ

Благодарю Джейсона Кауфмана за его великолепное руководство и проница
тельное искусство редактора; Блайт Браун за неутомимые исследования и т
ворческий вклад в создание книги; моего доброго друга Джейка Элвелла из
«Визер и Визер»; Архив национальной безопасности; отдел НАСА по связям с
общественностью; гляциолога Мартина Джеффриса; Бретта Троттера Томаса
Надо и Джима Бэррингтона. Благодарю также Кони и Дика Браун; Сьюзен О'Нил;
Марджи Уочтел; Мори Стеттнер; Оуэна Кинга; Элисон Маккиннел; Мэри и Стивен
а Гормен; доктора Карла Хингера; доктора Майкла А. Лэтцаиз Института океа
нографии имени Скриппса; Эйприл из «Майкрон электронике»; Эстер Санг из
Национального музея авиации и космонавтики; доктора Джин Олмендигер; не
сравненную Хейди Ланж из Ассоциации Гринберга, а также Джона Пайка из Фе
дерации ученых Америки.

ОТ АВТОРА

Подразделение «Дельта», Национальное разведывательное управление и Ко
смический фонд Ч реальные организации. Все технологии, описанные в рома
не, существуют и применяются на самом деле.


Если это открытые подтверди
тся, то, несомненно, станет одним из самых поразительных прорывов во Всел
енную из всех, когда бы то ни было совершенных наукой. Его безграничные пе
рспективы потрясают и вдохновляют. Обещая ответить на некоторые из самы
х древних вопросов, стоящих перед человечеством, открытие это одновреме
нно поднимает новые, еще более фундаментальные проблемы.
Президент Билл Клинтон Выс
тупление на пресс-конференции 7 августа 1997 г по поводу научного открытия, и
звестного под кодом ALH 84001

ГЛАВА 1

Ресторан «Тулос», расположенный неподалеку от Капитолийского холма, не
может похвастаться политкорректностью меню: нежнейшая, младенческая т
елятина и карпаччо из конины делают его любимым местом завтрака вашингт
онских чиновников. Вот и нынешним утром здесь кипела жизнь, разливаясь к
акофонией звуков. Безуспешно пытаясь слиться в единое целое, звуки перем
ешивались и наслаивались один на другой: звяканье столовых приборов, жуж
жание кофейной машины, музыка сотовых телефонов, гул голосов.
Метрдотель, предвкушая удовольствие, взял в руки бокал с утренней порцие
й «Кровавой Мэри», но в этот момент в зал ресторана вошла женщина. С дежурн
ой улыбкой метрдотель обернулся к посетительнице.
Ч Доброе утро, Ч любезно приветствовал ее он, Ч чем могу помочь?
Дама казалась весьма привлекательной. Лет тридцати пяти, в серых плиссир
ованных фланелевых брюках, консервативного вида туфлях без каблуков и б
лузке цвета слоновой кости от Лоры Эшли. Держалась она очень гордо и прям
о: подбородок слегка приподнят Ч ровно настолько, чтобы свидетельствов
ать не об упрямстве, а о внутренней силе. Светло-каштановые волосы причес
аны именно так, как модно в Вашингтоне, в стиле «сильно и броско»: пышные п
ряди не доходят до плеч, слегка завиваясь внутрь, Ч они выглядят женстве
нно и привлекательно, но в то же время достаточно коротки. Это своего рода
сигнал: их обладательница вполне может оказаться умнее вас.
Ч Я немного опоздала, Ч негромко обратилась дама к распорядителю. Ч У
меня здесь назначена встреча с сенатором Секстоном.
Метрдотель неожиданно занервничал. Сенатор Седжвик Секстон Ч постоян
ный посетитель «Тулоса» и с недавнего времени один из самых знаменитых л
юдей страны. Не далее как на прошлой неделе Секстон отпраздновал «Супер
вторник» Ч сенатор с легкостью прошел первичные выборы в двенадцати ок
ругах, чем гарантировал своей родной республиканской партии выход в фин
ал президентской гонки. Многие искренне верили, что сенатор имеет превос
ходные шансы уже следующей осенью вырвать Белый дом из рук упорно пытающ
егося выстоять под шквалом критики президента. Так что в последние дни ф
ото Секстона не сходило со страниц газет и журналов, а незамысловатый пр
едвыборный лозунг захватил почти всю Америку. Он призывал: «Прекрати тра
тить. Начинай ремонтировать».
Ч Сенатор Секстон завтракает вон там, у окна, Ч показал метрдотель. Ч К
ак мне вас представить?
Ч Его дочь. Рейчел Секстон.
«Ну я и дурак», Ч подумал метрдотель. Ведь гостья унаследовала ясные про
ницательные глаза сенатора, его великолепную осанку и даже внешнее благ
ородство. Привлекательность сенатора также передалась его дочери, хотя
Рейчел Секстон была куда тактичнее своего отца.
Ч Рад оказаться вам полезным, мисс Секстон.
Метрдотель повел даму через зал, в противоположный его конец. Взгляды вс
ех мужчин были прикованы к ней Ч одни рассматривали ее украдкой, другие
более откровенно. Надо признать, что в «Тулосе» бывало немного женщин. А т
аких, как Рейчел Секстон, здесь можно было пересчитать по пальцам.
Ч Какая фигура! Ч восхищенно прошептал кто-то. Ч Секстон что, нашел себ
е новую жену?
Ч Идиот, это же его дочь, Ч так же шепотом ответили ему.
Ч Зная Секстона, Ч не унимался циник, Ч готов поспорить, что он и ее не п
ропустил.
Когда Рейчел подошла к столу, за которым сидел отец, сенатор говорил по со
товому телефону, разглагольствуя об одном из своих недавних успехов. Он
мельком взглянул на дочь и постучал по часам, разумеется, «Картье»: «Опаз
дываешь, детка».
«Я тоже по тебе соскучилась», Ч мысленно ответила Рейчел.
Первое имя сенатора было Томас, но он давно предпочитал второе. Рейчел по
лагала, что отец сделал это потому, что оно гораздо лучше сочеталось с фам
илией и должностью, создавая своеобразную аллитерацию: сенатор Седжвик
Секстон. Человек этот являл собой великолепный образчик политика Ч сер
ебристые волосы, талант оратора, лоск героя «мыльной оперы». Последнее к
ачество казалось особенно существенным, учитывая способности сенатора
к перевоплощениям.
Ч Рейчел!
Отец отложил телефон и встал, чтобы поцеловать дочь в щеку.
Ч Привет, пап! Ч коротко ответила та, даже не подумав вернуть поцелуй.
Ч Ты выглядишь очень усталой.
Ну вот, начинается, подумала дочь и спросила:
Ч Я получила твое сообщение. Что-нибудь случилось?
Ч Разве я не могу пригласить родную дочь позавтракать без всякого пово
да?
Рейчел отлично знала, что отец никогда не искал ее компании без самого се
рьезного на то повода. Секстон поднес к губам чашку с кофе.
Ч Ну, как же у нас дела?
Ч Работы по горло. Вижу, твоя кампания раскручивается совсем неплохо.
Ч О, давай сейчас не будем о делах. Ч Секстон наклонился к ней через стол
и заговорил тише: Ч А как обстоит дело с тем парнем из госдепартамента, с
которым я тебя познакомил?
Рейчел нетерпеливо повела головой, подавляя желание взглянуть на часы.

Ч Знаешь, пап, у меня, честное слово, просто не нашлось времени ему позвон
ить. Кроме того, было бы лучше, если б ты…
Ч Но ты обязана находить время для истинно важных вещей, дочка. Если в жи
зни нет любви, все остальное не имеет никакого смысла.
Напрашивалось сразу несколько возражений, однако Рейчел предпочла мол
чание. Отец всегда любил изображать наставника.
Ч Папа, ты же хотел меня видеть не просто так? Сказал, что есть важное дело.

Ч Действительно есть, Ч подтвердил сенатор, внимательно разглядывая
дочь.
Рейчел тут же ощутила, как под взглядом отца стремительно тает, исчезая, в
оздвигнутая ее собственной волей защитная стена. Она ненавидела силу, ко
торой обладал этот человек. Глаза сенатора поистине были его оружием. Оч
евидно, именно они и помогли ему попасть в Белый дом. Они могли, словно по к
оманде, наполниться слезами, а уже в следующий момент проясниться, словн
о распахнув окно богатой и щедрой души и моментально вызвав доверие окру
жающих. «Все дело в доверии!» Ч не случайно отец так любил повторять эту ф
разу. Доверие собственной дочери сенатор потерял давно, однако сейчас ст
ремительно завоевывал доверие страны.
Ч У меня к тебе предложение, Ч не стал он лукавить.
Ч Подожди, попробую отгадать, Ч остановила его дочь. Ч Какой-нибудь до
стойный и известный разведенный мужчина ищет молодую жену?
Ч Не льсти себе, малышка. Ты уже не так молода.
Рейчел моментально испытала ощущение собственной ничтожности, которое
так часто возникало при беседах с отцом.
Ч Вовсе не имею намерения бросать тебе спасательный круг, Ч продолжал
Секстон.
Ч Но я даже и не подозревала, что тону.
Ч Ты Ч нет. А вот президент тонет. Так что, пока не поздно, лучше покинуть
корабль.
Ч Разве мы не обсуждали раньше этот вопрос?
Ч Подумай о будущем, Рейчел. Ты можешь работать со мной и на меня.
Ч Хочется верить, что ты все-таки пригласил меня сюда не ради этого.
Тонкое покрывало спокойствия моментально слетело с сенатора.
Ч Неужели ты не понимаешь, девочка, что твое сотрудничество с ним очень п
лохо отражается на моем имидже? И на моей избирательной кампании!
Рейчел вздохнула:
Ч Папа, я вовсе не работаю на президента. Больше того, я с ним даже не вижус
ь. Я всего лишь работаю на «Фэрфакс», ради всего святого!
Ч Но политика Ч это восприятие, дочка. Дело в том, что другим кажется, буд
то ты работаешь именно на президента.
Рейчел перевела дух, пытаясь оставаться невозмутимой.
Ч Мне стоило слишком больших усилий получить эту работу, отец, Ч решите
льно заявила она, Ч и я не собираюсь уходить.
Сенатор прищурился:
Ч Знаешь ли, иногда твой эгоизм действительно…
Ч Сенатор Секстон! Ч Возле стола совершенно неожиданно вырос журнали
ст.
Поведение Секстона моментально изменилось. Рейчел тихо застонала и взя
ла из корзинки на столе круассан.
Ч Ральф Сниден, Ч представился журналист, Ч «Вашингтон пост». Могу я з
адать вам несколько вопросов?
Сенатор улыбнулся и аккуратно вытер рот салфеткой.
Ч Очень приятно познакомиться, Ральф. Давайте, только быстренько. Терпе
ть не могу холодный кофе.
Репортер засмеялся так, словно его дернули за веревочку.
Ч Разумеется, сэр. Ч Он вынул из кармана миниатюрный диктофон и включил
его. Ч Сенатор, ваши телевизионные ролики призывают принять закон, позв
оляющий женщинам получать равную с мужчинами зарплату… а также снизить
налоги с молодых семей. Можете ли вы прокомментировать это заявление?
Ч Конечно. Я всегда поддерживал сильных женщин и крепкие семьи.
Рейчел едва не подавилась круассаном.
Ч Кстати, о семьях, Ч продолжал журналист. Ч Вы много говорите об образ
овании. Даже предлагали внести весьма серьезные изменения в бюджет, чтоб
ы направить более значительные суммы на нужды школ.
Ч Я считаю, что в детях Ч будущее страны.
Рейчел поразилась: отец опустился до того, что начал цитировать затертые
лозунги?
Ч И последнее, сэр, Ч вновь заговорил репортер, Ч за прошедшие несколь
ко недель ваш рейтинг колоссально вырос.
Очевидно, это вызывает у президента немало тревог. А что вы сами думаете п
о поводу своих успехов?
Ч Думаю, все дело в доверии. Американцы начинают понимать, что президент
у нельзя доверять там, где дело касается необходимости принимать серьез
ные решения от имени нации. Безудержные правительственные расходы с каж
дым днем увеличивают долговое бремя страны. Американцы видят, что пришло
время прекратить тратить деньги и заняться текущим ремонтом.
Словно не выдержав демагогии сенатора, в сумочке Рейчел заверещал пейдж
ер. Как правило, этот резкий звук действовал на нервы, но сейчас он показал
ся ей почти приятным и даже мелодичным.
Зато сенатору явно не понравилась внезапная помеха.
Рейчел выловила нарушителя спокойствия из сумки и набрала пятизначный
код, подтверждающий, что она слышит сигнал. Писк прекратился, и засветилс
я жидкокристаллический дисплей. Через пятнадцать секунд появилось соо
бщение.
Сниден улыбнулся сенатору:
Ч Ваша дочь, несомненно, принадлежит к разряду деловых женщин. Тем более
приятно видеть вас вместе за завтраком Ч ведь занятым людям непросто вы
кроить для этого часок!
Ч Я же сказал: семья превыше всего.
Сниден понимающе кивнул, однако через секунду глаза его смотрели уже бол
ее холодно.
Ч Могу ли я узнать, сэр, каким именно образом вы с дочерью разрешаете воз
никающие конфликты?
Ч Конфликты? Ч Сенатор поднял голову, словно не понимая, о чем именно ид
ет речь. Ч Какие конфликты вы имеете в виду?
Рейчел невольно поморщилась: игра отца ее раздражала. Она прекрасно поня
ла, к чему клонил репортер.
Чертовы журналисты, думала Рейчел. Половина из них состоит на содержании
у политиков. Вопрос явно относился к разряду так называемых грейпфрутов
, то есть был призван производить впечатление жесткой журналистской раб
оты, фактически же предоставлял сенатору простор для саморекламы. Как в
теннисе: медленная высокая подача, которую отец мог с легкостью взять. В д
анном случае стояла задача прояснить коеЧ какие туманные вопросы.
Ч Ну как же, сэр… Ч Журналист кашлянул, делая вид, что ему очень неловко и
неприятно задавать подобные вопросы. Ч Конфликт, например, заключается
в том, что ваша дочь работает на вашего оппонента и соперника.
Сенатор Секстон громко расхохотался, тем самым давая понять, что не счит
ает проблему серьезной.
Ч Во-первых, Ральф, президент и я не оппоненты и не соперники. Мы оба патри
оты. А загвоздка в том, что каждый из нас имеет свои собственные идеи по по
воду того, как вести вперед страну, которую мы так горячо любим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я