https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/s-podsvetkoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я бы хотела помочь его найти.
– Вы бы хотели... Но нам не нужно, чтобы вы были там внизу и мешали работать. Поэтому отправляйтесь домой.
– Он мой друг, — на этот раз она не смогла сдержать волнение в голосе.
– Милбурн, уберите ее отсюда.
– Да, сэр.
Начальник департамента полиции повернулся к Вики спиной и направился на противоположную сторону моста.
– Тебе сейчас лучше уйти, – сказал Джой.
– Он не имеет права так ко мне относиться!
– Он сейчас расстроен, вот и все объяснение. У него неприятности в связи с убийством Поллока, и он не хочет, чтобы что-нибудь такое случилось, как раз когда...
– Могу я просто подождать здесь, пока не найдут Чарли?
– Боюсь, что нет.
– Но...
– Поезжай домой. Сейчас тебе здесь нечего делать. Я сообщу, как только мы найдем его.
Вики подошла к парапету. Посмотрев по сторонам, она увидела Рейнза вместе с другими спасателями по берегу ручья. Некоторые из них осматривали берег, другие искали в воде, освещая ее фонарями.
Она повернулась к Джою.
– Не мог бы ты дать мне свой фонарь и...
– Ты хочешь, чтобы у меня возникли проблемы с шефом?
– К черту его, не будь карьеристом. Джой взял ее за руки. Не очень нежно.
– Тебе пора, милая. Он потянул ее к машине.
– Отпусти меня!
Он не отпускал.
Подойдя к “Мустангу”, Джой распахнул дверцу, подвел к ней Вики и только тогда отпустил ее руки. Она все еще чувствовала его пальцы.
Вики села. Пока она убирала с сиденья свою медицинскую сумку, Джой закрыл дверцу.
– Поезжай, – сказал он.
Вики завела машину, развернулась и поехала прочь. Сердце ее глухо билось. Она задыхалась и не могла прийти в себя от обиды и унижения.
Он прогнал ее, как бродячую собаку.
Что случилось с этими людьми?
Джой вел себя вполне нормально, пока шеф не приказал ему ее выгнать. Почему он не отстоял ее? Это было бы нетрудно. Но он просто цыпленок. Для него важно только то, как относится к нему шеф. Он попытался убедить ее, будто причина всему – неприятности из-за тех угроз Мелвина Поллоку.
“Ну и что бы вышло, сохрани мы все это в тайне?”
Даже если бы это ни к чему не привело (а Вики готова держать пари, что они и не подумали проверить Мелвина), шеф должен был оценить то, что ему сообщили какую-то информацию об убийстве. По-видимому, он воспринял это как указание с ее стороны.
Видишь ли, бабы пытаются вмешиваться в его дела.
Поэтому он унизил меня. Я могла бы помочь искать Чарли. Ведь я еще один человек, черт возьми. У меня есть глаза.
И тут Вики поняла, в чем дело. Она женщина.
Вот почему я не могу помочь искать Чарли. Вот почему они проигнорировали мои слова об угрозах Мелвина. Я просто баба, которая сует нос в их дела.
Все мужчины в этом городе просто женоненавистники.
Только не Чарли, думала она.
О, Чарли, что с тобой случилось?
Глава 22
Припарковав машину во дворе, Вики вошла в дом. Было темно, но она не стала зажигать свет и почти на ощупь прошла в спальню.
Вики знала, что не сможет уснуть. Она бы только ворочалась, просыпалась и вскакивала, волнуясь за Чарли и заново переживая все те неприятности, что случились за последние несколько часов: ссору с Джеком, ночной кошмар, аварию у моста и то, что горящий Чарли прыгнул в ручей. А венцом всего было унизительное столкновение с начальником полиции. Всего этого было достаточно, чтобы не спать несколько ночей.
Сбросив с себя грязную майку, Вики достала из шкафа свежую и надела. Затем повесила на шею цепочку с ключом от дома.
“Может быть, пробежка поможет? Первейшее средство от любых стрессов”.
Собираясь, она размышляла, стоит ли остаться дома и подождать звонка Джоя. Ведь он обещал сообщить ей, когда найдут Чарли. Но это наверняка будет не раньше, чем через час. Если он вообще позвонит. Право же, незачем оставаться дома.
Кроме того, ничего хорошего от этого звонка она не ждала.
Вики вышла из дому. Сделав во дворе несколько упражнений на растяжку, она побежала вдоль улицы.
Вики бежала быстро, легко переставляя ноги, размахивая руками и чувствуя, как теплый воздух обдувает лицо, обнаженные руки и ноги. Она не думала о том, куда направляется, но, оказавшись на Центральной улице, вспомнила, как несколько дней назад бежала тем же маршрутом до пересечения с Ривер-роуд и повернула назад у моста через Лавровый ручей.
Ей пришло в голову, что можно побежать туда вдоль реки, а затем подняться против течения и поискать Чарли.
Ей было больно вспоминать о Чарли. Она хотела заставить себя не думать о нем и вообще забыть все, просто бежать и наконец хоть на какое-то время стать свободной.
Тут Вики пришло в голову, что еще неизвестно, сможет ли она добраться до залива. За северной окраиной города вдоль берега расположились частные землевладения, поэтому там могли быть заграждения.
“Я попытаюсь обогнуть их вплавь”, – подумала она.
Впереди был парк. Вики сошла с дорожки и побежала по траве, чувствуя, какая она мягкая и упругая.
“Спущусь к пляжу и буду бежать вдоль берега. Все должно получиться.
Хотя зачем? Чарли не мог пройти по реке. Спрыгнув с моста, он должен был опять выбраться на дорогу. Она сможет найти его, только если его вынесло течением.
Я не смогу найти его живым. Возможно, спасатели уже отыскали его. Но я должна попытаться сделать это ради него”. Мелкими шажками Вики начала спускаться по склону в сторону пляжа. Пристально вглядываясь вдаль, где заканчивался песок, она увидела заграждение, один край которого уходил в воду.
“Я смогу обойти его вброд. Или, если придется, буду плыть все время до залива. Здесь, наверно, не больше полумили”.
Спустившись по склону, она побежала по песку.
– Вики?
Узнав голос, Вики повернула голову. Это был Джек. Подбежав к девушке, он остановился в нескольких шагах от нее.
– Рановато для утренней пробежки.
– Что ты здесь делаешь?
Он пожал своими широкими плечами.
– Не знаю. Мне не спалось. Я лежал в постели и думал о тебе, и тут завыла пожарная сирена. Ну и мне стало интересно, что произошло. И вот я здесь. Я надеялся встретить тебя.
– Зачем? – спросила Вики. Сердце ее замерло, она затаила дыхание от волнения.
– Вики! – он протянул к ней руки, но вдруг, осекшись, снова опустил их и покачал головой. – Извини, я не должен был на тебя набрасываться. Ты не Глория. Ты совсем не такая... Наверно, во мне сидит еще много злости, и в ту минуту я позволил ей вылиться на тебя. Я не должен был этого делать.
– Я не Глория.
– Я знаю.
– И не авантюристка, и не искательница приключений.
– Но, возможно, отчасти амазонка, – улыбнувшись уголком рта, он положил свою левую руку на правое предплечье. – Ты здорово мне врезала. – Повернувшись, он показал ей руку. На коже, которая в лунном свете казалась белой, как молоко, виднелось темное пятно в том месте, куда она его ударила.
– Это я сделала?
Кончиками пальцев она дотронулась до синяка. Кожа в этом месте была чуть теплее, чем вокруг.
– Извини, – сказала она.
– Ничего, все в порядке.
– Я не должна была бить тебя.
– Был штурм, и была битва, ты знаешь. Но не бойся, я не дам тебе сдачи.
– Полицейские будут рады, если ты это сделаешь, – ее ладонь скользнула вниз по его руке, остановившись на пальцах. – Похоже, Рейнзу не нравятся мои мужские замашки. Он только что дал мне от ворот поворот. А я всего лишь хотела помочь найти Чарли.
– Чарли Гейнса?
– Он исчез. Пожарная тревога была из-за него. Чарли попал в аварию на Ривер-роуд. Полицейские считают, что на нем загорелась одежда и он прыгнул с моста в ручей, чтобы погасить ее, но не могут его найти. Я хотела им помочь, но Рейнз прогнал меня.
Джек сжал ее руку.
– Почему он не хотел, чтобы ты помогла?
– Не знаю. Но думаю, что можно поискать Чарли, зайдя с другой стороны и поднявшись вверх по ручью. Это недалеко отсюда. – Она кивнула в направлении ограды, ограничивающей пляж.
– Хочешь, я пойду с тобой? – спросил Джек.
– Да.
– Тогда иди вперед, а я буду держаться рядом.
Он отпустил ее руку. Вики побежала через пляж, слыша его шаги за спиной. Потом он догнал ее и побежал рядом.
У ограждения, на котором была надпись: “Проход запрещен”, Вики вошла в воду и, обойдя его, вышла на берег с другой стороны, решив пройти через задний двор коттеджа. Окна в коттедже были темными. Впереди виднелся вдававшийся в воду пирс с привязанными вдоль него лодками.
Обогнав ее, Джек побежал впереди.
Она смотрела на его широкую белую спину, на темные шорты и ноги.
Ей было так хорошо рядом с ним.
Вики не могла поверить в то, что они вместе. Это случилось слишком быстро. Только что она была одна, и Джек был для нее не больше, чем воспоминание. Теперь он рядом с ней, и она чувствует, что он стал ей намного ближе, чем до их ссоры в машине.
“Он ждал меня, – думала она. – Надеялся увидеть”.
Миновав пирс, они пролезли через дыру в заборе, разгораживающем соседние дворы. Теперь они бежали мимо двухэтажного дома, окруженного деревьями. На одной из веток висела покрышка от колеса автомобиля. Пляж здесь был побольше, чем возле коттеджа. На песке лежало перевернутое вверх дном каноэ. Немного дальше впереди виднелась маленькая пристань с лодками.
Миновав пляж, Джек подошел к каноэ и перевернул его, обнаружив под ним пару весел.
– Что ты делаешь? – прошептала Вики.
– Давай одолжим его. Тогда мы мигом туда доберемся.
– Ты шутишь? Оно же не наше.
– Это особый случай. Хозяева поймут. Хотя больше надеюсь, они никогда не узнают, что мы его брали.
Вики посмотрела на дом, наполовину скрытый деревьями.
Джек подал ей одно весло, второе взял себе и поднял каноэ. Вики взялась за корму. Алюминиевое каноэ казалось почти невесомым. Они спустились к воде.
Девушка боялась, что кто-нибудь сейчас выбежит из дома и окликнет их, но ничего не случилось.
Они опустили каноэ на воду. Джек придерживал его, пока Вики забиралась. Дождавшись, пока она опустит весло в воду, он прыгнул в каноэ сам.
Вики оглянулась.
Мы уплываем на чужом каноэ!
Она чувствовала странный трепет. Никогда раньше она не брала чужого.
“Мы не украли, – повторяла она себе, – просто взяли напрокат. И это особый случай”.
В детстве у Вики было свое каноэ, и она провела в нем много часов, исследуя берега реки и “окрестные острова. И хотя уже лет пять ей не доводилось сидеть в каноэ, она так хорошо помнила эти ощущения: узкие деревянные планки под коленями, весло в руках, сопротивление воды при гребке. Она слышала, как капли воды, стекая с весла, падали в реку, чувствовала мягкое скольжение каноэ по воде.
Джек явно был прекрасно знаком с этим видом гребли. Стоя на коленях, он работал веслом ритмично и грациозно. Взглянув на Вики, он понял, что она столь же опытный гребец.
Вики приноровилась к ритму его широких гребков. Их каноэ легко мчалось вперед, разрезая гладкую водную поверхность.
Остался позади пирс, и Вики взяла курс на север.
Воздух был теплый, вода спокойная и абсолютно черная, лишь лунная дорожка сверкала у них на пути. Не было видно огней других лодок, не слышно звука моторов. Вики поняла, что на реке, кроме них, совсем никого нет. Несколько огоньков мерцало на противоположном берегу. Тишина и красота ночи вызвали в ее душе чувство смутной грусти.
Если бы она была сейчас с Джеком не в такой ужасной ситуации. Они могли бы выгрести на середину реки и пустить каноэ по течению. Она могла бы прижаться к нему. Он обнял бы ее и поцеловал...
“Как-нибудь в другой раз, – сказала она себе. – Может быть, на следующей неделе или даже через месяц. Сейчас мы здесь по другой причине, а не для того, чтобы быть друг с другом”.
Она представила мертвого Чарли, плывущего по реке, и почувствовала, как сознание залила горячая волна вины.
“Мы здесь для тебя, Чарли. Не время думать обо мне с Джеком. Не этой ночью”.
Она посмотрела на левый берег. Они плыли мимо пристани у последнего дома. Дальше начинались деревья. Берег был не так уж далеко.
С детства она помнила, что устье Лаврового ручья образовывало залив.
Опустив весло вертикально вниз, она развернула каноэ. Вода заплескалась и запузырилась. Они поплыли в сторону берега.
– Это где-то здесь, – сказала Вики.
Согласно кивнув, Джек поднял весло.
Замедлив бег каноэ. Вики пристально вглядывалась в темноту, в кусты и деревья на берегу, но не увидела узкой протоки, пока Джек не указал на нее. Вики направила лодку туда. Прислушиваясь к мягкому журчанию бегущей воды, она сделала последний сильный гребок.
Лес вокруг стоял глухой темной стеной, не было видно ни единого огонька. Только где-то вдалеке раздавались голоса.
То ли спасатели еще не дошли до этого места, то ли, пройдя его, они уже возвращались назад.
Джек спрыгнул в ручей. Вода доходила ему до пояса. Придерживая нос каноэ одной рукой, он вылез и вытащил легкое суденышко на прибрежный песок. Подав Вики руку, он помог ей выйти на берег. Затем они вместе оттащили каноэ подальше от воды.
– Что теперь? – прошептал он.
– Думаю, надо идти вверх по течению. Он взял ее за руку своей широкой ладонью. Обогнув кустарник, они вошли в Лавровый ручей. Камни на дне были скользкими. На середине ручья уровень воды доходил Вики до колен.
– Плохо, что у нас нет фонаря.
– Я ведь не планировала заранее.
Бок о бок они продвигались вперед. Ручей и его берега были абсолютно черными, если не считать редких лунных бликов на поверхности воды. Вики слышала голоса спасателей, но они были не ближе, чем раньше. Она не могла произнести ни слова.
Вики пристально всматривалась в берега. “Если Чарли в воде, – думала она, – мы не пропустим его – ручей в этом месте очень узкий”.
Но она молилась, чтобы Чарли не оказалось в воде.
“Если он жив, – думала она, – то он либо на берегу, либо спасатели его уже нашли”.
Ее сердце заколотилось, когда она увидела какой-то предмет, плывущий им навстречу. Джек сжал ее руку, затем отпустил и подошел к нему поближе.
– Просто деревяшка, – тихо сказал он.
– Слава Богу.
Сломав пополам, он отбросил мокрую корягу в сторону.
Они продолжали идти по ручью. Осматривая камни на берегу, она прислушивалась к голосам спасателей. Несколько минут она не слышала ничего, кроме пения птиц, жужжания насекомых, редкого кваканья лягушек и плеска воды под ногами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я