https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Почему ты так думаешь?
- Посмотри на дифракционную картину. Видишь, как она отличается от
той, что мы получаем обычно, просвечивая ретардит рентгеном? Эффект
мерцания указывает, что скорости прохождения образа и черенковского
излучения начинают уравниваться.
- Может, вы просто замедлили черенковское излучение?
- Бьюсь об заклад, мы подстегнули изображение.
- Что-то не в порядке, - спокойным тоном заметил один из техников. -
Кривая "расстояние - время" приобретает... экспоненциальный характер.
Гаррод посмотрел на осциллограмму и подумал о световом излучении,
которое вливалось в медленное стекло на протяжении примерно полутора
суток, а теперь концентрировалось, формировало волну, пик...
- Закройте глаза! - закричал Макфарлейн. - Назад!
Гаррод заслонил лицо локтем, техники шарахнулись прочь, и в это время
беззвучная, ослепительная вспышка взрывом водородной бомбы поразила
сетчатку и сжала сердце Гаррода. Он медленно отвел руку. Перед глазами
стояла мутная пелена, на которой плясали зеленые и красные пятна. Панель
из ретардита была такой же черной и такой же мирной, как накануне.
Первым приглушенно заговорил Макфарлейн.
- Я же обещал выдавить из нее свет - и вот, пожалуйста.
- Все в порядке? - Гаррод оглядел людей, вновь настороженно
подходящих к столу. - Успели закрыться?
- Нормально, мистер Гаррод.
- Тогда на сегодня достаточно. Запишите себе полную ночную смену и
обязательно дайте глазам хорошенько отдохнуть, прежде чем ехать домой. -
Гаррод повернулся к Макфарлейну. - Тебе следует продумать новые правила
безопасности.
- Еще бы! - Глаза Макфарлейна болезненно щурились за уменьшающими
стеклами очков. - Но мы извлекли свет, Эл. Впервые за девять лет упорных
попыток воздействие на пространственную решетку ретардита не просто
разрушило структуру напряжений - мы сумели извлечь свет!
- Да уж... - Гаррод подхватил пиджак и медленно двинулся к кабинету
Макфарлейна. - Утром сразу же свяжись с нашей патентной службой. Среди
твоих ребят словоохотливых нет?
- Они не дураки.
- Хорошо. Я пока не представляю, какие могут быть применения у этого
твоего устройства, но, думаю, их найдется предостаточно.
- Оружие, - мрачно бросил Макфарлейн.
- Вряд ли. Слишком громоздко, да и радиус действия, с учетом
рассеивания в атмосфере, невелик... Но, к примеру, фотографирование со
вспышкой. Или подача сигналов в космосе. Уверен, что если забросить зондом
пятилетнюю панель хоть до Урана и там инициировать ее, вспышку можно будет
наблюдать с Земли.
Макфарлейн открыл дверь кабинета.
- Давай отметим. У меня припасена бутылочка на случай праздника.
- Не знаю, Тео.
- Брось, Эл. К тому же я придумал новую фразу. Послушай. - Он скорчил
зверскую гримасу, вытянул палец и закричал: - Оставь в покое этот пояс,
Ван Аллен!
- Недурно. Не могу сказать, что блеск, но недурно.
Гаррод улыбнулся. Еще в колледже у них родилась шутка, основанная на
выдумке, что все великие ученые, чьими именами названы открытия, - ученики
в классе. Каждый еще в юном возрасте так или иначе был связан с областью,
в которой позже добьется триумфа, но затюканный учитель, естественно, не
знает этого и пытается навести порядок. Пока он выкрикивает: "Что там у
тебя в бутылке, Клейн?" начинающему топологу; "Не мельтеши, Броун"
будущему первооткрывателю молекулярного движения и "Решись, наконец, на
что-нибудь, Гейзенберг!" мальчишке, который со временем сформулирует
принцип неопределенности. Гаррод практически спасовал перед сложностью
выдумывания фраз с необходимой степенью универсальности, но Макфарлейн не
прекращал попыток и каждую неделю выдавал новую реплику.
У двери Гаррод остановился.
- Праздновать пока рановато. Нам предстоит выяснить, почему возникла
лавинообразная реакция и что с ней делать.
- Теперь это уже вопрос времени, - убежденно сказал Макфарлейн. -
Гарантирую: через три месяца ты сможешь взять кусок медленного стекла и
при желании просмотреть любую сцену - словно кинопленку в домашнем
проекторе. Только подумай, что это значит.
- Например, для полиции. - Гарроду вспомнился старый судья. - И
властей.
Макфарлейн пожал плечами.
- Ты имеешь в виду слежку? Недремлющее стеклянное око? Вторжение в
личную жизнь? Пусть об этом волнуются мошенники. - Он достал из шкафа
бутылку виски и щедро плеснул в стаканчики с золотым ободком. - Скажу
только одно: не хотел бы я оказаться на месте того, кому есть что скрывать
от своей жены.
- Я тоже, - произнес Гаррод. На дне стакана, где игра отраженных
бликов рождала целую вселенную, он увидел черноволосую девушку с
серебристыми губами.
Когда часом позже Гаррод приехал домой, во многих комнатах горел
свет. У распахнутой входной двери стояла Эстер в подпоясанном твидовом
пальто; на волосы был накинут шарф. Гаррод вышел из "мерседеса" и,
предчувствуя беду, поднялся по ступенькам. Фонари высвечивали бледное
заплаканное лицо Эстер. "Что это, - подумал он, - замедленная реакция на
требование развода? Но тогда она казалась такой спокойной..."
- Элбан, - быстро произнесла Эстер, не дав ему сказать ни слова. - Я
пыталась дозвониться тебе, но охранник ответил, что ты уже ушел.
- Что-нибудь случилось?
- Ты можешь отвезти меня к отцу?
- Он заболел?
- Нет. Арестован.
Гаррод едва не расхохотался.
- Похоже на оскорбление его величества! Что же он натворил?
Эстер дрожащей рукой прикрыла губы.
- Его подозревают в убийстве.

6
- Доказательства налицо. - В тоне лейтенанта Мэйрика, молодого
человека с преждевременной сединой и отмеченным шрамом широким волевым
лицом, звучала готовность помочь, свидетельствующая о такой уверенности,
которая не страшится откровенности.
- Какие доказательства? Пока мне никто ничего не объяснил. - Гаррод
тоже пытался вести разговор деловито и хладнокровно, но сказывался
изнурительный долгий день, а выпитое с Макфарлейном виски выветрилось.
Мэйрик устремил на него невозмутимый взгляд.
- Я знаю, кто вы такой, мистер Гаррод, знаю, сколько у вас денег. Но
знаю и то, что объяснений вам давать не обязан.
- Простите, лейтенант. Я страшно устал и хочу лишь скорее добраться
до постели, но моя жена не даст мне спать, пока я ее не успокою. Что же
случилось?
- Не думаю, что это поможет вам ее успокоить. - Мэйрик закурил
сигарету и бросил пачку на стол. - Около часа ночи патрульная группа
обнаружила на Ридж-авеню автомашину мистера Ливингстона, заехавшую одним
колесом на тротуар. Сам он, накачанный наркотиками до бесчувствия,
навалился грудью на руль. На противоположной стороне дороги нашли мертвого
человека. Позже установили его личность - некий Уильям Колкмен. Причина
смерти - удар движущегося со значительной скоростью автомобиля. Вмятина на
левой части переднего бампера машины мистера Ливингстона полностью
соответствует характеру повреждения тела Колкмена, как и пробы краски,
взятые с одежды покойного и кузова. Ну, какой вывод можно сделать? -
Мэйрик откинулся на спинку стула и с удовлетворением затянулся.
- Похоже, вы уже приговорили моего тестя.
- Это вы так считаете. А я лишь привел вам факты.
- И все-таки в голове не укладывается, - медленно проговорил Гаррод.
- Взять хотя бы эти наркотики. Бойд Ливингстон родился в тридцатых, так
что спиртного он не чурается, но ко всем химическим препаратам питает
врожденную неприязнь.
- У нас есть заключение медицинской экспертизы, мистер Гаррод. Ваш
тесть принимал МСР - Мэйрик открыл голубой конверт и выложил перед
Гарродом несколько крупных фотографий. - Так легче поверить?
Снимки, с обязательной отметкой времени в уголках, показывали
навалившегося на рулевое колесо Ливингстона, невзрачно одетого мертвеца,
скрючившегося в гигантской луже крови, помятый бампер и общие виды места
происшествия.
- Что это? - Гаррод указал на разбросанные по бетонной мостовой
темные предметы, похожие на камни.
- Комки грязи из-под крыльев машины, вылетевшие при ударе. - Мэйрик
слегка улыбнулся. - То, о чем забывают наши кинорежиссеры, ставя
реалистические сцены аварий.
- Ясно. - Гаррод поднялся. - Спасибо за все, что вы мне рассказали,
лейтенант. Пойду готовить жену.
- Хорошо, мистер Гаррод.
Они обменялись рукопожатием, и Гаррод вышел из маленького,
освещенного холодным светом кабинета. Эстер и Грант Морган, адвокат
Ливингстона, ждали в приемной у главного входа в здание полиции. Карие
глаза Эстер жадно ловили его взгляд, словно умоляя сказать желанное.
Гаррод покачал головой.
- Увы, Эстер. Дело дрянь. Похоже, твоему отцу не избежать обвинения в
убийстве.
- Нелепость!
- Для нас - да. Для полиции... Они лишь придерживаются закона.
- Пожалуй, этим лучше заняться мне, Эл, - вмешался Морган,
шестидесятилетний мужчина аристократической наружности, безукоризненно
одетый даже среди ночи. Сейчас он отрабатывал гонорар уже тем, что своей
невозмутимостью успокаивал Эстер. - Мы быстро разберемся с этим
недоразумением.
- Желаю удачи, - бросил Гаррод, чем вызвал сердитый взгляд жены.
- Мистер Морган, - сказала Эстер. - Я уверена, что произошла ошибка,
и хочу выслушать отца. Когда можно его увидеть?
- Немедленно - я так думаю. - Морган открыл дверь, вопросительно
посмотрел на кого-то снаружи и с удовлетворением кивнул. - Все в порядке,
Эстер. Мне не хотелось, чтобы вы волновались из-за кажущейся сложности
ситуации.
Он подтолкнул Эстер и Гаррода в коридор, а капитан и двое в штатском
провели их в помещение в недрах здания. Когда они вошли, полицейский
собрал на поднос кофейные чашки и удалился. Капитан и сопровождающие
пошептались с Морганом и вышли в коридор. На койке, напоминающей
больничную, лежал одетый в смокинг Бойд Ливингстон. Его лицо было
неестественно бледным, и все же он слабо улыбнулся Моргану и Гарроду,
когда Эстер кинулась к нему.
- Чертовский переплет, - прошептал Ливингстон через ее плечо. -
Газетчики уже пронюхали?
Морган покачал головой.
- Прессу я возьму на себя, Бойд, - успокаивающе сказал он.
- Спасибо, Грант, но этим должны заниматься специалисты. Свяжись с
Таем Бомонтом, нашим агентом по связям с общественностью, пусть срочно
повидается со мной. Дело может приобрести скандальный характер, и тут
нужна деликатность.
Слушая разговор, Гаррод не сразу вспомнил, что его тесть выставил
свою кандидатуру от республиканской партии Содружества на представление
Портстона в совете округа. Он никогда не относился серьезно к запоздалой
страсти Бойда к мелкомасштабной политике, но, похоже, сам Ливингстон
принимал ее близко к сердцу. И безусловно, ультраправая республиканская
партия Содружества вряд ли будет в восторге, если ее кандидата обвинят в
злоупотреблении наркотиками и убийстве. Ливингстон возглавлял крестовый
поход против азартных игр, но объявил войну и всем другим порокам.
Морган сделал пометку в блокноте.
- С Бомонтом я свяжусь, Бойд, но сперва главное. Ты не был ранен при
аварии?
Ливингстон казался озадаченным.
- Ранен? Как я мог быть ранен? - взревел он, обретя часть былой
энергии. - Я возвращался домой с вечера попечителей оперного театра и
неожиданно почувствовал головокружение и слабость. Поэтому подъехал к
тротуару и решил переждать. Возможно, я задремал или потерял сознание, но
никакой аварии не было. Не было! - Его воинственные, покрасневшие от
напряжения глаза, обежав всех, остановились на Гарроде. - Здравствуй, Эл.
Гаррод кивнул.
- Ну хорошо, об этом мы еще поговорим, - произнес Морган, делая
пометки. - На вечере сильно налегали на наркотики?
- Как обычно, я полагаю. Официанты разносили их словно воду.
- Сколько ты принял?
- Погоди-ка, Грант. - Ливингстон приподнялся на кровати. - Тебе
известно, что я этим не увлекаюсь.
- Ты хочешь сказать, что вовсе не принимал наркотиков?
- Вот именно.
- Тогда как объяснить, что медицинская экспертиза обнаружила у тебя в
крови наряду с алкоголем следы МСР?
- МСР? - Ливингстон отер проступивший на лбу пот. - Это еще что за
чертовщина?
- Нечто вроде синтетической конопли, весьма сильнодействующее
средство.
- Отец плохо себя чувствует, - начала Эстер. - Зачем вы...
- Задать эти вопросы необходимо, - сказал Морган с решительностью,
которой Гаррод от него не ожидал. - Рано или поздно их все равно зададут,
и нам надо иметь ответы наготове.
- Я дам тебе хороший ответ. - Ливингстон хотел похлопать Моргана по
плечу, но руки его не слушались, и удар пришелся по воздуху. - Эту дрянь
мне подсунули. Умышленно, чтобы я провалился на выборах.
Морган тяжко вздохнул.
- Боюсь...
- Нечего вздыхать, Грант. Говорю тебе - именно так все и было.
Впрочем, сейчас это несущественно. В том, что под воздействием наркотиков
я сбил человека, меня обвинить нельзя - потому что едва все началось, как
я съехал на обочину и остановил машину.
Гаррод подошел к койке.
- Не вяжется, Бойд. Я видел фотографии места происшествия.
- Плевать мне на фотографии! Даже если меня кто-то чуть не отравил, я
знаю, что делал и чего не делал!
Ливингстон схватил руку Гаррода и заглянул ему в лицо. Гаррод
почувствовал волну жалости к этому человеку и одновременно необъяснимую
уверенность, что тот говорит правду, что, несмотря на все убедительные
доказательства, есть место сомнению.
Морган убрал записную книжку.
- Полагаю, для начала достаточно, Бойд. Первым делом тебя надо отсюда
вытащить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я