https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Некоторые из них писали ей, интересуясь, как она проводит время в Венеции, но до сих пор у нее не хватало духа ответить им. Как можно восторгаться отдыхом, когда ситуация, в которой она находилась, с каждым днем все более осложнялась. Когда подошло время ленча, она вошла в гостиную и увидела там графа Чезаре, стоявшего возле бара и наливавшего в стакан приличную порцию виски.
Эмма хотела уйти, но граф увидел ее. Он проглотил половину содержимого стакана и сказал:
- Ну, Эмма! Тебе не нравится, что я пью виски в столь ранний час? Эмма снова повернулась к нему. Она заметила, что несмотря на смуглый цвет его худощавого лица, он все еще выглядит бледным, а левая рука немного напряжена. Тем не менее в темном свободном костюме он был обезоруживающе привлекателен, и ее щеки внезапно вспыхнули, так как она вспомнила их последнюю встречу наедине. Ей показалось, что какой-то магнетизм, исходивший от Видала Чезаре, окутывал ее и лишал сил, наполняя желанием почувствовать на своем теле эти сильные смуглые руки, и ощутить, как его жадные губы страстно прижимаются к ее губам. Но она сказала:
- То что вы делаете, меня не касается.
Она наклонила голову, пытаясь найти сигарету.
Он открыл портсигар, и она нервно взяла одну, позволив ему поднести зажигалку. Затем резко затянувшись, Эмма направилась к открытой двери, ведущей в лоджию. День был прекрасным, легчайший ветерок шевелил тенты на маленьких лодочках, проплывавших внизу.
Краем глаза она видела, что граф стоит чуть позади.
- Я чувствую, что должен извиниться за свое поведение... вчера днем, - неожиданно мягко прошептал он, и Эмма вздрогнула.
- В этом нет необходимости, - холодно ответила она. - Я... Я забыла... все.
- Возможно, нет... - он небрежно пожал плечами. - Но мне не нравится, что в моем присутствии ты ведешь себя как школьница. Ты постоянно держишься так, словно я собираюсь наброситься на тебя.
Эмма придала своему лицу, как ей казалось, насмешливое выражение и с упреком произнесла:
- У вас богатое воображение, граф Чезаре. Если мои манеры кажутся вам чересчур сдержанными, то это оттого, что мое присутствие здесь явно затянулось, и мне очень хотелось бы поскорее уехать.
Чезаре полез в карман за сигарами, и она увидела, как он поморщился от боли в руке. Затем пристально посмотрел на нее, его голубые глаза были твердыми как сталь.
- Ты права, - сказал он наконец. - Я тоже хочу, чтобы ты уехала из Палаццо, но совсем не по той причине, которую ты себе вообразила.
Эмма побледнела.
- Извините, но я не могу оказать вам эту услугу.
Граф задумчиво рассматривал кончик своей сигары.
- Я думаю о твоем благополучии, - произнес он тихим и мягким голосом.
- О, действительно! - В голосе девушки было сомнение.
- Да, действительно, Эмма, пожалуйста, поверь мне...
- Нет, спасибо, - перебила она его, отворачиваясь. - В любом случае, вы забыли наш уговор. Мы не должны разговаривать друг с другом, ну разве что самые обычные приветствия.
Глаза графа потемнели от гнева, он сделал шаг к ней, повернул к себе и сморщился от боли, потому что снова пошевелил раненой рукой. Он резко отпустил ее и сжал кулак.
Сердце Эммы переполнилось состраданием.
- О, Чезаре, - нетерпеливо сказала она. - Вам надо перевязать руку.
- Откуда тебе это известно? - пробормотал он сквозь зубы.
- Я знаю больше, чем вы думаете, - закричала она. - Вам швы наложили? Вы приняли какие-то лекарства?
Лицо графа стало суровым.
- Не надо практиковаться на мне в оказании первой медицинской помощи! - прошептал он, вытирая лоб тыльной стороной руки.
- Это не первая медицинская помощь, - возразила Эмма сердито. - Я была...
- Эмма! - остановил ее голос Селесты. - Как ты думаешь, что ты делаешь?
- Делаю? - Эмма резко повернулась. - Я ничего не делаю. Графу Чезаре больно, вот и все!
Селеста не обратила на нее внимания и подошла к Чезаре.
- Дорогой! Что случилось? Эмма нечаянно задела твою руку?
- Нет, - решительно сказал он. - Эмма ничего не сделала. Абсолютно ничего!
Девушка ушла. Она не могла видеть как мучается Чезаре, а тем более не могла выносить Селесту, игравшую роль ангела-хранителя. Это было так... так ужасно, так фальшиво!
Прошло несколько дней. Эмма редко видела свою мачеху и графа Чезаре, но были ли они вместе все это время, она не знала. Эмме часто доставалось от Селесты, она командовала Анной, давала своей падчерице бесконечные небольшие поручения и вообще ужасно докучала. У девушки почти не оставалось времени для себя, потому что, хотя Селеста и отправлялась утром за покупками, она следила за тем, чтобы Эмме было чем заняться до тех пор, пока она не вернется. Что касается графа Чезаре, то Эмма старалась, чтобы они не оставались наедине.
Вскоре появился Антонио и договорился, что они с Эммой отправятся в оперу слушать "Паяцев". Хотя Эмма и не была страстной любительницей оперного пения, она получила огромное удовольствие от спектакля. Антонио, казалось, наслаждался ее обществом, и на следующий вечер пригласил ее к себе, чтобы познакомить с матерью, отцом и тремя сестрами. Для Эммы это было большим испытанием, хотя тетя графа Чезаре, оказавшаяся восхитительной и привлекательной женщиной, сделала все, чтобы Эмма чувствовала себя непринужденно.
Дни шли, и к большому разочарованию графини Чезаре и Селеста, казалось, нисколько не продвинулись в своих отношениях. В моменты затишья Эмма думала о своем будущем, когда она вернется в Англию. Белые стены больницы теперь казались такими холодными и далекими.
Прошло дней десять после несчастного случая с графом. Эмма собиралась сделать кое-какие покупки по просьбе Анны и в этот момент встретила Видала, выходившего из маленькой кладовой, которая заинтриговала ее в первый день.
- Buon giorno, signorina, - произнес он насмешливо. - Come sta?
- Bene, grazie, - холодно ответила Эмма и хотела пройти мимо, но он преградил ей путь.
- Очень хорошо, - сказал он лениво. - Ну и куда мы идем?
- Это вас не касается, - резко ответила Эмма.
На лице графа появилось раздражение.
- Как ты смеешь говорить так со мной! - воскликнул он. - Я спрашиваю, куда ты идешь?
- О, просто за покупками для Анны, - она показала на дверь. - Джулио ждет меня в лодке. Я могу идти, синьор граф?
Граф отступил в сторону.
- Подожди! У меня тоже есть дело в городе. Я отвезу тебя. Это избавит Джулио от хлопот, так?
Эмма тяжело вздохнула.
- Если вы настаиваете, - произнесла она устало.
Чезаре сердито нахмурился, но девушка небрежно проскользнула мимо, открыла дверь и оглянулась, чтобы посмотреть идет он за ней. Он стоял неподвижно, и она вскрикнула, прижимая руку ко рту:
- О, боже. Я причинила вам боль?
Он покачал головой, но ничего не сказал, а просто последовал за ней через двор к ступенькам. Затем он что-то быстро сказал Джулио по-итальянски, и старый слуга поспешил назад в Палаццо.
- Забирайся в лодку, - сказал граф, и девушка подчинилась, ругая себя за неосторожность.
- О чем ты думаешь? - спросил он, когда они повернули в Большой Канал.
- Если вы хотите знать правду, - ответила Эмма, - то о вашей руке. Она совсем не зажила, так ведь?
Его лицо стало похожим на маску.
- Это мое дело.
- Нет. Вы ведете себя, как ребенок, - воскликнула она. - Разве вы не знаете, что может начаться гангрена? Вы можете потерять руку!
- Маловероятно, - заметил граф холодно.
- Не маловероятно! Я видела, что так бывает!
- В самом деле? Где? - его голос был насмешливым. - О, я догадываюсь. Ты одна из тех, кто занимается благотворительностью и посещает больницы, чтобы произвести впечатление на пациентов.
- Вы невозможны! - сказала Эмма и прикусила губу. Она и так уже сказала слишком много, и если Селеста узнает об этом, то придет в ярость.
- Где ты собираешься делать покупки? - спросил Чезаре, меняя тему разговора.
- А куда вы едете?
- Как ты любишь говорить, это мое дело.
Эмма вспыхнула.
- Я не это имела в виду. Я хотела сказать, что вы можете высадить меня там, где вам удобно.
- Хорошо. Мы оставим лодку возле Риальто. Ты можешь встретить меня там, скажем... - он посмотрел на часы, - через пару часов.
- Очень хорошо, - кивнула Эмма, и больше они не разговаривали.
Было очень приятно самой делать покупки. Когда Джулио сопровождал ее, он обычно следовал сзади и нес свертки, но сегодня она чувствовала себя независимой. Эмма выбрала на рынке рыбу и овощи, затем обратила внимание на другую сторону моста, где уличные базарчики вели к Марсерии - главному торговому району Венеции. У нее еще было много времени, и, глядя в витрины магазинов, она думала о том, какие подарки купить своим подругам. Здесь были стеклянные фигурки, довольно изящные и дешевые, в отличие от изделий из стекла, к которым Эмма приценилась в более богатых магазинах. Но она решила пока подождать и ничего не покупать. Девушка направилась к тому месту, где граф оставил лодку под присмотром какого-то уличного оборванца - мальчишки с грязным лицом и в грязной одежде, но с довольно милой улыбкой. Она пошла напрямик через узкую улочку, ведущую к воде, и в конце ее нашла частный причал. Неожиданно путь ей преградили двое мужчин. Это были смуглые итальянцы невысокого роста, недружелюбно настроенные, которые с угрожающим видом двинулись к ней.
Эмма попятилась, все еще не веря происходящему. Это не могло случиться с ней! В самом центре Венеции! Если они надеются, что она какая-нибудь богатая туристка, то их ждет большое разочарование. Она потратила все деньги, и в кошельке осталось всего несколько сотен лир.
Стена склада, преградила ей путь к отступлению. Она беспомощно посмотрела за спины мужчин, но увидела, что узкий переулок слегка поворачивал, и этот поворот отлично скрывал их от глаз прохожих. Один из мужчина сказал что-то по-итальянски, второй громко засмеялся, и Эмма пожалела, что не поняла шутку. Кто эти мужчины? И что они хотят?
- Non capisco, - осторожно ответила Эмма.
- А, inglese, - сказал мужчина и подошел к ней ближе. - Синьорина Максвелл, si?
Эмма нахмурилась, потом кивнула. Она онемела от страха и чувствовала, что если бы даже ей представилась возможность убежать, она не смогла бы сдвинуться с места.
- Bene, bene, - мужчина улыбнулся, обнажив черные дыры вместо зубов. Его дыхание было зловонным.
- Что вы хотите? Кто вы? - спросила Эмма в отчаяньи.
- У нас есть послание для синьора графа, - сказал мужчина мягко, придвигая свое лицо к лицу Эммы, в то время как его товарищ прислонился к стене и внимательно наблюдал.
- Послание! - Эмма подумала, что она произнесла это слово почти как сумасшедшая.
- Si, послание. - Мужчина вытащил из кармана куртки нож с длинным лезвием, блеснувшим на солнце. Он улыбнулся девушке, словно собирался преподнести ей какой-то очень приятный подарок, затем приставил острие ножа к ее щеке.
Эмма подумала, что сейчас упадет в обморок. Ее колени задрожали, и она никак не могла заставить себя закричать или, по крайней мере, произнести хоть слово.
- Да, послание, - повторил он мягко. - На которое он должен обратить больше внимания, чем на предыдущее.
Эмма попыталась заговорить.
- Вы... вы собираетесь меня убить? - выдохнула она наконец.
Мужчина улыбнулся.
- Интересно, почему это пришло тебе в голову? - спросил он насмешливо. Затем задумчиво посмотрел на нож. - А, понимаю, нож! Он вас пугает, синьорина. Прошу прощения.
Он сделал шаг назад, и нож упал вниз. Эмма облегченно вздохнула.
- Что... что это за послание? - спросила она, пытаясь взять себя в руки. Казалось, ее единственным шансом было не потерять голову.
Второй мужчина сказал что-то своему товарищу. Он рассматривал ее, как бы раздевая взглядом. Очевидно, его слова не нашли отклика в душе человека с ножом, потому что тот покачал головой и, размахивая руками, начал что-то быстро говорить. Они говорили на диалекте, и ей трудно было понять что-либо. Она разобрала слова abbiamo fretta... non ho tempo, которые как она помнила, означали, что они спешат, но даже это не успокоило ее.
- А теперь, синьорина, - снова обратился к ней мужчина и улыбнулся. Я готов поверить, что вы не знаете, почему вы здесь, но граф Чезаре поймет адресованное ему послание...
Он подошел ближе, схватил девушку за волосы, оттянул голову назад, затем медленно расстегнул пуговицы ее свитера, обнажил плечо и с размеренной жестокостью разрезал гладкую кожу. Крик замер в горле Эммы, так и не вырвавшись наружу, и она потеряла сознание.
Когда девушка пришла в себя, то почувствовала, что голова у нее кружится, а перед глазами все плывет. Какое-то время она лежала на камнях мостовой, не понимая, что произошло. Затем память вернулась к ней, она с трудом встала на колени, испуганно оглядываясь по сторонам, но в переулке никого не было. Она прикоснулась к плечу и увидела, что рука вся в крови. С большим трудом ей все-таки удалось встать на ноги. Дрожащими пальцами она оттянула пропитанный кровью свитер и посмотрела на плечо. Ей показалось, что мужчина вырезал у нее на коже свои инициалы. Она достала из кармана носовой платок и вытерла руки от крови. Она не могла выйти из переулка в таком виде, иначе, наверняка, привлекла бы внимание полиции. Несмотря на все происшедшее, она не могла допустить, чтобы это случилось.
Эмма пригладила волосы руками, пытаясь привести себя в порядок, подняла корзину с покупками и медленно побрела по переулку. Плечо немного болело, но она старалась держаться так, будто ничего не случилось.
Граф нетерпеливо ходил взад-вперед по причалу и заметив, как она появилась из-за угла, направился к ней. Он отвернул манжету и показал ей на стрелки золотых часов.
- Dio! - произнес он сердито. - Где ты была? Я жду тебя больше часа!
- Часа? - повторила Эмма автоматически. Неужели так долго? - Прошу прощения. Я задержалась. - Она немного покачнулась и граф мгновенно схватил ее за руку.
- Что случилось? - он заметил темное пятно на ее свитере. - Mamma mia, ты ранена! Эмма, ты должна рассказать мне, что случилось?
- Мы... мы можем сначала сесть в лодку? - спросила она слабым голосом, и он поспешно кивнул.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я