https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Господин Картрайт, если не ошибаюсь?
— Да, — ответил удивленный молодой человек.
— Как хорошо, что я вас встретила, — застрекотала Лолли. — Я так давно мечтала с вами познакомиться!
— Откуда вы меня знаете?
— Мне говорил о вас очень много хорошего мой добрый друг Пинто Сильва. И показал ваш портрет в газете. Вот я вас и узнала. Вам это неприятно?
— Нет, почему же, — улыбнулся польщенный мистер Картрайт. — Мне только непонятно…
В это время они проходили через вестибюль.
— До свидания, мисс Марч, — поклонился швейцар.
— Всего хорошего, Джо, — благосклонно кивнула в ответ Лолли.
Летчик и девушка вышли на улицу.
Она сразу же ловко взяла его под руку и, не давая Картрайту опомниться, спросила:
— Что же вам непонятно?
— Почему мистер Пинто рассказал обо мне вам, если он…
— Просил никому не говорить, что вы с ним знакомы?
Пшют кивнул.
— Сейчас я вам все объясню. Это очень просто и понятно… Но не пойти ли нам куда-нибудь поужинать? Там и поговорим. Я ужасно проголодалась, да и не стоит вести такие разговоры посреди улицы.
Через пять минут они уже сидели в маленьком уютном ресторанчике.
— Пинто сказал вам, что вылетать надо в три часа ночи? — спросила Лолли, накладывая Картрайту отличный ростбиф.
— Да, но…
— Ведь вы знаете, почему он хочет покинуть Англию?
Летчик кивнул.
— По политическим причинам, — сказал он.
— Совершенно верно, — поспешно согласилась Лолли.
Девушка придвинула к мистеру Картрайту бутылку вина.
— Поухаживайте же за мной, — улыбнулась она.
Молодой человек стал торопливо откупоривать бутылку.
— Пинто сказал вам, что приготовил самолет не для себя, а для другого лица, обладающего гораздо большим политическим весом? — спросила Лолли.
Картрайт резким движением открыл вино и застыл, растерянно глядя на девушку.
— А я думал, что мистер Сильва собирается лететь лично, — проговорил он после некоторой паузы.
Лолли приветливо улыбнулась летчику и подставила свой бокал.
— Он правильно сделал: это большая тайна. А я, болтливая женщина, ее разгласила… Вы меня не выдадите?
— Что вы, мисс…
— Лолли Марч.
— Не волнуйтесь, мисс Марч. Я не скажу никому ни слова, — успокоил ее летчик.
— Налейте же мне вина!
— Простите…
Картрайт наполнил ее бокал.
— И себе.
Летчик повиновался.
— Ваш самолет сможет взять двух пассажиров?
— Хоть четырех.
— В таком случае я тоже полечу с вами.
Картрайт расцвел.
— Это будет самый приятный полет в моей жизни! — воскликнул он.
— Я тоже так думаю, — сказала Лолли.
Она подняла бокал.
Летчик последовал ее примеру.
— За наше успешное приземление на континенте! — проговорила девушка.
Бокалы стукнулись и издали приятный, мелодичный звон.
…В десять часов вечера мисс Марч встретилась с Кью.
— Мы так давно знакомы, а я все еще не знаю вашего имени, — сказала она. — Как вас зовут, Кью?
— Джек.
— Джек, — повторила девушка. — Это настоящее имя?
— Да.
— А меня на самом деле зовут Элизабет.
— Красиво, — сказал Джек.
— Мы с вами друзья. Правда?
— Конечно.
— И я могу называть вас Джеком?
— Можете.
Кью вздохнул.
— Я вас чем-нибудь обидела?
— Нет.
— А почему же вы тогда вздыхаете?
— Меня давно никто не называл моим настоящим именем.
— У вас была когда-нибудь другая девушка, которая вас так называла?
Джек грустно улыбнулся:
— Не было. Так меня называли родители и друзья в начале моей жизни. Тогда у меня еще были родители и друзья… А теперь наступил конец. Завтра, самое позднее послезавтра, меня арестуют и упекут в тюрьму.
Элизабет почувствовала, что ее сердце замерло.
— Нет, это не конец, — сказала она, придвигаясь к Джеку. — Это начало.
— Начало чего?
— Жизни.
— А что у нас было раньше?
— Не знаю, как это назвать. Но я пришла к убеждению, что в жизни есть много хорошего. Только нам это раньше почему-то не приходило в голову. Мы гонялись за деньгами, находили их и снова теряли, и так без конца…
— Счастье действительно не в этом, а в чем-то другом, — согласился Джек.
— Так давайте поищем его вместе, — сказала Элизабет и покраснела.
Мужчина внимательно посмотрел на женщину.
— Вы думаете сейчас, что я потеряла последние остатки стыда? — спросила она. — Но ведь у меня и в мыслях не было ничего плохого! Вы мне верите?
— Да, — твердо ответил Джек.
Он обнял Элизабет и нежно поцеловал.
— Боже мой! — воскликнула девушка. — Мы же опоздаем на самолет!
Глава 26. Пойман с поличным
Уходя вечером из театра, Пинто забрал из кассы всю выручку.
Все деньги, которые лежали у него в банке, он снял со счета еще днем.
Сильва поужинал в ресторане и направился домой.
Все дела были закончены.
Единственное, чего не удалось сделать — это продать «Орфеум».
Когда публика валом валила на представления с участием великолепной Мези Уайт, было немало желающих купить преуспевающий театр.
С тех пор, как Мези ушла, дела в «Орфеуме» шли все хуже и хуже.
Теперь уже никто не ловил Пинто у артистического подъезда, чтобы предложить ему любые деньги за его варьете.
А бегать по Лондону в поисках случайного покупателя уже нет времени.
Что ж! Зато участие в махинациях Дена Боундри оказалось более прибыльным.
Пинто вспомнил, что «Полковник» оценил его состояние в пятьдесят тысяч фунтов стерлингов, и расхохотался.
«Знал бы Боундри, сколько пришлось на мою долю! — подумал Сильва. — Он бы меня живого не выпустил!»
Пинто представил себе, как «Полковник» и Кью будут ждать утром обещанных пятидесяти тысяч, и развеселился еще больше. Он икал от смеха.
Руки его тряслись и он никак не мог попасть ключом в замочную скважину на собственной двери.
Вот сейчас он войдет, возьмет чемоданы, плотно набитые долларами, сядет в машину — и на самолет.
Все!
Он богат и свободен!
И тут Пинто почувствовал на своем плече чью-то тяжелую руку.
Он оглянулся и осекся.
Смех пропал, осталась лишь противная икота.
Руки его продолжали трястись, но теперь уже от страха.
Перед ним стоял начальник Уголовного отдела Скотленд-Ярда Стаффорд Кинг.
Мошенника окружили полисмены.
— Дайте мне, пожалуйста, ключ, — вежливо проговорил сыщик.
— На каком… каком основании? — спросил, заикаясь, Сильва.
— Вот ордер на обыск вашей квартиры, — ответил мистер Кинг, показывая Пинто бумагу.
Ошарашенный португалец безропотно отдал ключ.
Стаффорд отпер дверь и пропустил хозяина вперед.
Сильва вошел к себе — и взвыл от изумления, страха и беспомощности:
— Это не мое! Я в первый раз все это вижу! Мне это подсунули!
В комнате лежали медные пластины для изготовления фальшивых банкнот.
Везде были разбросаны валики для нанесения красок и банки с красками.
На столе стоял маленький печатный станок.
По всей комнате пачками валялись явно фальшивые, небрежно сделанные банкноты.
— Мне это подсунули! — снова крикнул Пинто.
— Кто? — спросил Кинг.
— «Трефовый Валет»!
— Это вы расскажете адвокату, — невозмутимо произнес начальник Уголовного отдела.
…На следующий день Сильва предстал перед судом.
Ни судья, ни адвокат не смогли добиться от него ни одной вразумительной фразы.
Но улики против пойманного с поличным фальшивомонетчика были настолько многочисленны и неопровержимы, что его виновность не вызывала никаких сомнений.
И Пинто Сильва был осужден на полновесный срок лишения свободы с конфискацией имущества.
Глава 27. Перевоплощение Дена Боундри
«Полковник» пришел на заседание суда, но сразу же после допроса Пинто вышел из зала и поехал домой.
Все было ясно.
«Трефовый Валет» расправился со всеми, кроме Боундри.
Ден остался со своим неизвестным противником один на один.
Неизвестным?
Боундри хлопнул себя по лбу.
Он вспомнил о письме из Оксфорда, которое передал ему Кью.
«Полковник» остановил машину и стал лихорадочно рыться в карманах.
Обнаружив конверт, Ден вскрыл его и торопливо прочитал список студентов, отчисленных из Оксфордского университета.
Имени «Грегори» там не было.
Боундри выругался и перечитал список еще раз, но теперь уже медленно и внимательно.
Дойдя почти до конца списка, Ден вздрогнул и застыл в оцепенении.
Лишь минуты через три он смог невнятно пробормотать:
— Боже милостивый!
После этого он около часа просидел неподвижно, вперив глаза в поразившее его имя и восстанавливая в памяти все события, связанные с Коксом Грегори и с «Трефовым Валетом».
Все узлы развязывались, все концы сходились, все непонятное становилось ясным, как день.
Теперь Боундри знал, кто скрывается под черной маской «Трефового Валета»!
— Надо бежать, бесследно исчезнуть и при том сию же минуту! — стуча зубами от страха, прошептал Ден.
Он беспокойно огляделся по сторонам и, лавируя в потоке автомобилей, пренебрегая правилами движения, помчался домой.
Боундри остановил машину у подъезда и одним духом взбежал по лестнице на третий этаж.
Ему бросилось в глаза, что дверь его кабинета приоткрыта.
«Полковник» снял обувь, вытащил пистолет и бесшумно подкрался к двери.
Затем он рывком распахнул ее настежь и выстрелил в спину человеку, который искал в камине уцелевшие от пламени бумаги.
Тот вскрикнул, дернулся всем телом — и упал на пол.
Боундри вошел в кабинет и ногой перевернул труп.
Это был мистер Снакит.
— Тебе кто-то заплатил больше, чем я? — пробормотал Ден. — Или ты водил меня за нос с самого начала? А впрочем, это уже неважно…
«Полковник» спустился вниз, взял из машины канистру с бензином и принес ее в кабинет.
Там он прежде всего снял с руки часы и надел их на руку покойного.
Потом надел на палец трупа свой перстень с печаткой и воткнул ему в галстук булавку со своего галстука.
Покончив с этим, Боундри облил тело Снакита и всю комнату бензином, затем сбросил с себя одежду и швырнул ее на пол.
«Полковник» вынул из шкафа серую одежду рабочего, быстро облачился в нее и, встав перед зеркалом, ловко приклеил фальшивую бороду.
Отодвинув шкаф, Ден извлек из-за него небольшой потрепанный чемодан, который тут же швырнул за дверь.
Он остановился на пороге.
— Здесь прошли лучшие годы, — тихо прошептал Боундри. — Кто бы мог подумать, что конец будет таким бесславным…
«Полковник» чиркнул спичкой, смял письмо из Оксфорда, поджег его и бросил в угол комнаты.
Огненный комок еще летел в воздухе, когда Боундри захлопнул за собой дверь и стремглав помчался по коридору.
Полчаса спустя, когда пожарные автомобили, ревя сиренами, неслись к горящему дому, «Полковник», выжимая из своей машины все, на что она способна, уже выезжал из Лондона на междугородное шоссе.
— Я погиб в огне, — возбужденно приговаривал он. — Мое тело полиция найдет после пожара. Пусть попробуют найти мою душу!
…На станции Четэм из вагона третьего класса вышел плотный седоволосый человек в серой одежде рабочего.
Он поставил на платформу потрепанный чемодан, закурил небольшую глиняную трубку и спросил стоящего неподалеку носильщика:
— Как пройти в порт?
Тот окинул его взглядом:
— Вы что, ищете работу?
— Да.
— Какую?
— Я — плотник.
Носильщик хмыкнул.
— А сколько вам лет?
— Шестьдесят четыре, — ответил вновь прибывший.
Его собеседник покачал головой.
— Нелегко вам будет найти себе работу. Все хотят нанять молодых.
— Мне бы только в порт попасть, а там уж я поспрашиваю. Куда идти?
Носильщик махнул рукой в сторону проселочной дороги и отвернулся.
Плотник взял чемодан и, пыхтя трубкой, поплелся в указанном ему направлении.
Охрана порта пропустила его: она задерживала пробирающихся на корабли оборванцев, а солидный, седовласый, опрятно одетый плотник никак не напоминал бродягу.
Несколько часов он провел в поисках работы, переходя с одного корабля на другой и везде получая отказ.
К вечеру ему повезло.
Капитану одного парохода, тоже немолодому человеку, был нужен плотник.
— Вы женаты? — спросил капитан.
— Нет, сэр, — ответил Боундри.
— А дети есть?
Ден покачал головой:
— Я один, как перст, сэр.
— Пожалуй, вы мне подойдете. Я не люблю брать молокососов, которых приходится учить работать во время плаванья.
— А куда вы идете, сэр? — почтительно осведомился «Полковник».
— В Сан-Франциско.
Боундри чуть не подпрыгнул от радости.
В Америке у него лежала в банке солидная сумма, которую он успел заблаговременно перевести туда.
— Я положу вам пять фунтов в неделю, — продолжал капитан. — Согласны?
— Да, сэр!
— В таком случае переночуйте на берегу, а утром приходите ко мне для оформления документов. Завтра уходим в море.
Простившись с капитаном, Боундри направился в скромную гостиницу, где ночевали высокооплачиваемые рабочие.
По дороге он купил вечернюю газету.
Глава 28. Трефовый Валет
Сняв отдельный номер и удобно устроившись на кровати, Ден стал просматривать заголовки.
Его внимание привлекла заметка под названием «Пожар в Вест-Энде».
Особое удовольствие доставили «Полковнику» те строки, где говорилось о его обугленном трупе, который с трудом удалось опознать по найденным на нем сплавившимся металлическим предметам.
— Все-таки старый Ден Боундри оказался умнее всех вас! — прошептал «Полковник» и расхохотался.
Он пришел в прекрасное расположение духа и решил пойти в бар, чтобы за бутылкой доброго вина отпраздновать свое удачное исчезновение и завтрашний отъезд в Америку, навстречу богатству и счастью.
— Прощай, «Трефовый Валет»! — тихо сказал «Полковник». — Ты оказался не умнее рядового полисмена, как я погляжу…
Ден вошел — и у него перехватило дыхание от страха: в глубине его номера стоял человек в маске и одежде цвета воронова крыла.
Боундри вытаращил глаза от изумления.
Он медленно отступал назад, пока не уперся спиной в стену.
— Вы! Вы! — с трудом прохрипел он, наконец.
— Я пришел с вами попрощаться, — сказал «Трефовый Валет».
Он неторопливо закрыл за собой дверь.
Ден метнулся к окну.
Его номер был на первом этаже.
Стоит только выпрыгнуть на улицу — и можно будет бесследно затеряться в огромном торговом порту…
Боундри распахнул окно и отпрянул.
— Дом оцеплен полицией!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я