https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это говорят все — и судья округа, и епископ, и другие…
Октобер было мало дела до епископа и других.
— Приходите сюда через час, — торопливо бросила она и ушла.
Школа находилась почти на окраине города. Дальше тянулись одноэтажные маленькие домишки.
Улица была почти совсем пустынна. Робина тоже не было видно. Октобер должна была, согласно записке, идти дальше. Вскоре город остался позади.
По краям дороги тянулись поля гречихи. За ними виднелись крыши фермерских домов. Девушка присела у дороги.
Впереди расстилалась синеватая полоса холмов. В это время из города выехал странной конструкции грузовик и направился к ней. Грузовик страшно шумел, пыхтел и как-то особенно трещал. Им управлял маленький седой человек. Он так трудился у руля, что походило, будто он сам тащит всю громоздкую колымагу. Проезжая мимо, машина немного затихла. Из-под брезентовой накидки сзади фургона раздался голос: «Октобер!»
Она вскочила на ноги, бросилась к машине, увидела высунувшуюся в разрез брезента руку и схватилась за нее.
— Осторожно, — сказал Робин, — у нас гости.
Привыкнув к темноте, она увидала на дне повозки две крепко связанные спиной к спине фигуры. Октобер узнала рыжебородого и его спутника.
Глава 10
Оставив свою жену возле аптеки, мистер Робин Лесли Боссер занялся изучением города и окружающей обстановки. Определенного плана действий у него пока не было, но это его не очень беспокоило. В своей бродячей жизни ему часто приходилось полагаться на случай, и тот его не подводил. Рассчитывал Робин на него и сейчас. Прежде всего необходимо было разобраться, где они оказались, а потом уже попытаться раздобыть какой-нибудь подходящий транспорт для дальнейшего передвижения. Сложность его положения заключалась в том, что он не хотел привлекать к себе внимание окружающих и поэтому избегал их расспрашивать.
Первое полезное открытие Робин сделал у доски объявлений. Какой-то самоучка-художник нарисовал план города, и там на одной из улиц стояла надпись: «В Огденбург». Теперь он мог определить направление дальнейшего пути.
Второе же открытие потрясло Робина, хотя оно и не было для него неожиданным. В тот момент, когда он изучал план города, мимо прошли два человека, в которых он безошибочно угадал сыщиков. Один из них снял шляпу, обнаружив под ней песочного цвета волосы, и что-то сказал своему спутнику. До Робина долетел обрывок фразы: «…нет, ничего подобного не было уже почти десять лет в этой местности. Последний случай был, когда Микки перерезал горло Морриса так же, как сделал этот бродяга…»
Еще раньше Робин обратил внимание на большое количество полицейских. Теперь же стало совершенно ясно, что ищут именно его.
Надо было немедленно уходить из города. Оставалось только найти способ, как сообщить об этом Октобер. На противоположной стороне он заметил здание телеграфа. План созрел мгновенно. Робин вошел туда и на телеграфном бланке быстро написал записку. Отослав мальчика-посыльного к Октобер, он направился к выходу и в дверях столкнулся с двумя посетителями. Встреча была более неожиданна для Байрна и его спутника, чем для Робина.
— Здорово, парень, жаль, полиции много кругом… — сказал рыжебородый.
— Входи, рыжий. До смерти перепугался, увидев вас, — невозмутимо ответил Робин и вышел.
Он не успел дойти до угла, когда снова услышал голос Байрна за спиной:
— Алло, парень, что, если мы вместе пойдем немного прогуляться?
— На кладбище? — иронически спросил Робин.
— Ну, брось дурить! Мы, видишь ли, все обсудили с Лэнни и решили, что напрасно обидели тебя. Мы с Лэнни приняли тебя за другого человека, но теперь видим, что ошиблись, так, Лэнни? Давай поговорим, а?
— О чем же вы хотите говорить? — в Робине проснулось любопытство.
— Мы с Лэнни боимся, что кругом слишком много полиции, — оба приятеля переглянулись. — Мы с Лэнни волнуемся за тебя.
— А вы не приписываете присутствие полиции на свой счет?
— Ха-ха-ха, не слышал лучшей шутки с самого Нью-Йорка! — загрохотал рыжебородый. — Слышишь, Лэнни? Конечно и нам приходится жарко, поэтому мы сматываемся отсюда. Мы с Лэнни решили и тебя взять с собой, но только без твоей жены, так, Лэнни?
Допотопный грузовик прогромыхал мимо и остановился на противоположной стороне улицы. Из него вылез маленький человечек и начал копаться в моторе. Рыжебородый направился к нему:
— Здорово, приятель! Далеко едешь?
— В Огден, — коротко ответил тот.
— Мы тоже. Скоро выезжаешь?
Маленький человек осмотрел всех троих.
— Моя машина слишком быстроходна для вас. Поищите что-либо похуже, — он был при деньгах и не хотел рисковать.
К его ужасу двое других по сигналу своего товарища стали переходить улицу. Тогда он поспешно забрался в кабину и поехал дальше. Через минуту занавески над его головой раздвинулись, и грубый голос чуть не заставил беднягу свалиться с сиденья.
— Поезжай прямо в Огден, старый черт, и попробуй только сказать, что мы здесь, голову прошибу, слышишь?
Машина помчалась во весь дух.
— Ложись, ребята! Шпики могут сюда заглянуть! — скомандовал рыжебородый в фургоне. Он показал пример, вытянувшись у входа, придерживая одной рукой полы брезента, а другой держа наготове револьвер. Лэнни и Робин последовали его примеру. Вскоре они были за городом.
— Бросьте оружие! — раздался вдруг резкий голос над ухом рыжебородого. Тот удивленно обернулся. Робин полулежал, опираясь на локоть левой руки. В правой виднелся автоматический револьвер. Рыжебородый посмотрел на Лэнни, но глупое лицо того ничего не выражало. Молча он протянул свой револьвер Робину. Тот схватил его и тут же откатился в сторону. Нож, молниеносно брошенный Лэнни, впился в доски пола в том месте, где только что находилось его тело.
— Эй, рыжая борода, и ты, Лэнни, — подойдите сюда! — приказал Робин. — Ложитесь спиной к спине!
В фургоне нашлось достаточно веревок, чтобы связать обоих бандитов.
— Нечего сказать, хорошая благодарность за поддержку, — проворчал Байрн.
— Молчать! — грозно прикрикнул Робин.
Он выглянул наружу.
— Поезжайте без остановок к Огденбургу, — бросил он маленькому человеку.
Увидев у края дороги хрупкую фигурку, Робин приподнял брезент и крикнул…
Глава 11
На первом же перекрестке Робин молча указал Октобер на выход. Та поняла и выскочила. Он последовал за ней.
— Ну, теперь в Канаду, — сказал он.
Через несколько миль они пересекли железную дорогу, и в небольшом пруду Робин похоронил отобранное оружие.
— Теперь Лэнни обезоружен на долгое время, — заметил он с удовлетворением, — хорошему метателю нужен большой срок, чтобы привыкнуть к новому ножу.
Октобер дрожала. Он посмотрел на нее.
— Вы не больны? — в голосе Робина был почти испуг.
— Нет.
— Я надеюсь, что вы не будете обманывать меня в таких случаях.
— Нет, я действительно не больна, но… мои нервы!..
— Вы видели газету? — быстро спросил он.
— Нет. Там что-либо сказано об убийстве?
— Я тоже не читал газеты, но слышал, что тело найдено, и старик скрылся. Конечно, они обвиняют меня. Человек из гаража расскажет многое…
Наконец они попали на долгожданную Огденбурскую дорогу. Октобер боялась встречи с жертвами его ловкого обмана — рыжебородым и Лэнни.
Робин засмеялся.
— В чем дело? — удивилась девушка.
Робин запустил руку в карман и вытащил пухлую пачку бумажек.
— Почти тысяча долларов, — весело сказал он. — Я обчистил все их карманы, когда вязал!
Неожиданно Октобер отошла в сторону и села. Лицо ее сильно побледнело.
— Я… думаю, что не смогу больше идти, — невнятно пробормотала она.
Робин в отчаянии оглянулся. Взгляд его с надеждой упал на аллею, которая вела к видневшемуся из-за деревьев дому.
— Вы не потеряете сознания, пока я вернусь?
— Пустяки, конечно, нет. Один день голодовки ведь ничего не значит…
— Голодовка! Боже, какой же я негодяй! — он в отчаянии обыскал свои карманы. В них не было ни крошки хлеба.
Не колеблясь больше, он бросился к дому.
Это было чистенькое белое строение с колоннами, увитыми красными ползучими цветами. На калитке белела записка: «Сдаются комнаты. Семейный пансион».
Робин позвонил. Дверь открыла женщина лет сорока пяти в черном платье и белом чепчике. Он принял ее за служанку. Очевидно, она плакала, так как глаза ее были красными.
— Простите, могу я видеть вашу хозяйку? Мы бы хотели снять две комнаты. Моя жена заболела в дороге.
— Вы долго собираетесь пробыть здесь?
— Не знаю, смотря по обстоятельствам.
— Войдите, пожалуйста.
Женщина провела его в гостиную с ветхой обстановкой в стиле королевы Виктории. Она сняла передник и чепчик, положила их на диван и просто сказала:
— Я хозяйка дома. У меня нет второй служанки и поэтому я открыла вам двери сама. Вы хотите комнату?
— Две!
— Я могу вам предоставить только одну, правда большую. Видите ли, мистер…
— Боссер, — подсказал Робин.
— Мистер Боссер, у меня нет других жильцов. Только весной и осенью ко мне приезжает одна семья из Канады…
Робин прервал ее. Он думал об Октобер.
— Могу я привести свою жену?
— Хорошо. Я должна сделать доброе дело, так как Бог был сегодня ко мне особенно милостив. Он сделал чудо…
Робин уже на ходу услышал ее последние слова. Камень упал с его сердца, когда он увидел Октобер, идущую навстречу.
— Вы ангел! Я думал, что придется нести вас на руках, а вы сами идете! — воскликнул Робин.
Октобер улыбнулась, а улыбалась она редко.
Он наскоро рассказал о хозяйке.
— Как хорошо… — произнесла она слабым голосом. — Я так люблю стиль королевы Виктории. В особенности, если стол в столовой уставлен жареными цыплятами, пирогом, дынями… Ах, я не должна об этом думать.
Хозяйка ждала их у дверей и сказала, что ее зовут обыкновенно — мисс Эллен.
— Я прошу вас только соблюдать возможную тишину в доме. У меня больной старик — отец, — она поднесла платок к глазам. — Вы, может быть, хотите обедать? Уже, правда, поздно…
Октобер очень хотела, очень…
Хозяйка ушла.
— Да, у нас только одна комната! — в голосе Робина звучало плохо разыгранное безразличие. — Но, конечно, я скажу хозяйке, что я чудак и люблю спать на кушетке. После земли, травы и открытого неба кушетка или просто ковер покажутся мне роскошными.
Наступило неловкое молчание.
— Я все же полагаю, что мы женаты… — тихо начала Октобер.
— Боже мой, почему же нет?
— Мистер Сэм Уоссер уверял меня сегодня, что окружной судья признал наш брак недействительным. Но я думаю, что расторжение его находится только в компетенции Верховного суда. Каково ваше мнение? — девушка подняла голову и открыто посмотрела Робину в лицо.
Он молчал, пристально вглядываясь в нее, потом вдруг спросил:
— А если этот брак будет расторгнут, вы выйдете за меня вторично замуж?
Ее маленькая рука решительно протянулась к нему, и Робин крепко сжал ее в своих пальцах.
Раздался стук в двери. Мисс Эллен сообщила, что обед готов и поинтересовалась их багажом. Робин объяснил, что багаж задержался, но он им не нужен. Он попросил мисс Эллен купить им самое необходимое в городе и, достав пачку денег, выразил желание рассчитаться за комнату за неделю вперед.
Когда он подошел к столу, Октобер приступала уже ко второму блюду. Кофе оказался жидким и невкусным.
— Конечно, она англичанка, — заключил Робин.
— Почему?
— Попробуйте кофе.
Он действительно знал свет.
Мисс Эллен уехала в город за покупками, указав предварительно дверь их комнаты. Через окно столовой Робин рассмотрел красивый цветник и лесок, окружавшие дом, а за ними, к его удивлению, полотно железной дороги. Октобер пошла смотреть комнату, а он вышел во двор. Живая изгородь отделяла уютный дворик от сада. Робин с удивлением заметил, что в одном месте кусты сильно примяты. Бурые пятна покрывали их и траву рядом. Это была несомненно кровь. Робин пошел дальше и уже недалеко от насыпи дороги нашел под деревом старую кепку для гольфа. Она была тоже в крови и очень грязная. Он вытер руки о траву и пошел к дому.
Войдя в гостиную, он увидел Октобер, читавшую газету.
— Я нашла ее под подушкой. Прочтите!
Большой подзаголовок гласил:
«ПОЛИЦИЯ РАЗЫСКИВАЕТ УБИЙЦУ-БРОДЯГУ».
— Недурное начало! — сказал он.
Дальше было еще лучше.
«Роберт Лесли — похититель невест — перерезал горло бродяге и, скрывая следы преступления, сжег сарай».
Он пропустил заголовки и продолжал читать статью, подписанную — «Ал Льюк».
«…было около 7 часов, когда бродяга остановился у гаража мистера Стоуна и попросил дать ему бензина. Мистер Стоун вспоминает: „Его руки были в крови, но я не думал, что это была кровь его жертвы…“
— Бьюсь об заклад, что он этого не говорил! — заметил Робин, оторвавшись от газеты.
«…я видел Октобер Джонс. Взгляд ее был печален. Она не показалась мне красивой…»
— Он не находит вас красивой! — иронически воскликнул Робин.
— Но и вас он тоже не нашел особенным красавцем, — улыбнулась Октобер.
«…черты лица мужчины были грубо животны и говорили о его порочной жизни… я видел его грязные, окровавленные руки и сумасшедший блеск глаз…»
— Не так скверно, — сказал Робин, спокойно складывая газету. — Интересно знать, что стало с Болди. Газеты не упоминают о нем.
Октобер попросила его положить газету на старое место.
Оставив девушку в гостиной с книжкой Скотта, Робин вышел в сад и начал систематическое обследование его.
Проходя по границе леса и сада, он почувствовал запах керосина. Неподалеку виднелась куча золы. Раскопав ее, он по сохранившимся металлическим пуговицам определил, что здесь, вероятно, была сожжена старая одежда. Она вряд ли принадлежала экономной мисс Эллен.
Пройдя на железнодорожную насыпь, он увидел на ней капли крови. В насыпи было углубление, явно сделанное падающим телом. Еще раз ему попалась старая кепка для гольфа. Он осмотрел ее. Она явно была ему знакома, он уже видел ее, но на ком? Таких кепок тысячи…
Вернувшись в гостиную, Робин увидел Октобер, заснувшую над книгой, и сел напротив.
Она была хороша, очень хороша. Длинные ресницы, бросавшие тень на щеки, были темнее, чем золотистая копна ее волос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я