колпасан ванны официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ну как, нашла? Неси сюда скорей.
Будь осторожна. Не помни случайно.
Взгляните, благородный мой синьор:
Вот луккская узорчатая ткань.
С таким искусством вытканы здесь розы,
Что не хватает запаха им только.
Пощупайте, синьор, какая ткань!
Нежней воды, прочнее стали, правда?
А эти розы? Тонкая работа!
Таких цветов не встретишь на холмах
Вблизи от Фьезоле иль Беллосгвардо,
Что знамениты розами своими.
Но розы там, завянув, умирают.
Таков удел прекрасного. Природа,
Подобно обезумевшей Медее,
Уничтожает собственных детей.
Нет, мой синьор, вы только посмотрите
На эту ткань: здесь вечная весна,
И погубить клыки зимы не смогут
Ее цветы: ведь каждый лепесток
Оплачен золотом, монетой звонкой,
Плодами бережливости моей.
Гвидо
Прошу, Симоне, хватит, я доволен.
Придет слуга мой завтра и вдвойне
Тебе заплатит он.
Симоне
Мой щедрый принц,
Целую ваши руки. Только есть
Еще одно сокровище у нас:
На мантию теперь взглянуть вам надо,
Ее соткал один венецианец.
На самом лучшем бархате узор
Изображает сочный плод граната,
Чьи зерна из жемчужин состоят.
И воротник весь жемчугом усыпан,
А сам не толще крыльев мотылька,
Белей луны, которую безумец
Под утро видит из тюрьмы своей.
Рубин в застежке - что горящий уголь,
Такого нет и у Отца Святого,
И в Индии подобного не сыщешь.
А вся застежка - образец искусства:
Челлини лучшую не мог бы сделать,
Чтоб угодить великому Лоренцо.
Носить ее должны вы: с ней ничто
Сравниться в нашем городе не может.
На стороне одной сатир рогатый
Преследует серебряную нимфу,
А на другой - Безмолвие подняло
Над головой своей хрустальный кубок,
И так искусно сделана фигурка,
Что кажется: дыхание сейчас
Наполнит грудь ее.
Послушай, Бьянка,
Да эта мантия, как по заказу,
Для принца сшита! Упроси его,
Чтоб он ее купил, он не откажет
Тебе ни в чем и мантию возьмет,
Хотя цена такая же, как выкуп,
Что требуют за принцев, взятых в плен.
Бьянка
Я разве твой приказчик? Почему
Расхваливать должна я твой товар?
Гвидо
Прекраснейшая Бьянка, я куплю
И мантию и все, что мне предложит
Купец наш честный. Выкуп заплатить
Обязан принц. Но только счастлив тот,
Кто взят был в плен таким врагом прелестным.
Симоне
Я посрамлен. И вы мои товары
Купить согласны? Тысяч пятьдесят
Я мог бы запросить за них, но вам
Отдам за сорок тысяч. Если все же
И это дорого, то цену вашу
Скорее назовите. Я хотел бы
В чудесном одеянье этом видеть
Вас, мой синьор, среди придворных дам
Цветок среди цветов!
Ведь говорят,
Что ваша милость к ним не равнодушна,
И где б вы ни были, они как мухи
Вокруг вас вьются.
Также слышал я
И о мужьях, украшенных рогами.
Чудн_о_е украшение!
Гвидо
Симоне,
Язык свой дерзкий прикуси! К тому же
Забыл ты о присутствии синьоры,
Чей нежный слух не может выносить
Подобной музыки.
Симоне
Да, я забыл,
Что здесь она. Любезный мой синьор,
Купите мантию. Ведь сорок тысяч
Безделица для вас, коль вы наследник
Джованни Барди.
Гвидо
Завтра я пришлю
К вам эконома моего, чье имя
Антоньо Коста. С ним веди дела,
И если ты согласен, то получишь
Сто тысяч.
Симоне
Как! Сто тысяч - вы сказали?
Сто тысяч! Не ослышался ли я?
О, знайте, мой синьор, что я отныне
Должник ваш вечный. И с минуты этой
Мой дом и все, что видите вы в нем,
Вам одному принадлежит.
Сто тысяч!
В смятении мой разум. Я теперь
Богаче стану всех других купцов.
Сады и виноградники, и земли,
Все ткацкие станки, весь жемчуг,
Таящийся во мгле морей арабских,
Все это будет мне принадлежать.
О щедрый принц, признательность моя
Границ не знает. Что б ни попросили
Вы у меня, я все готов отдать.
Гвидо
А если попрошу отдать мне Бьянку?
Симоне
Вы шутите, синьор, она не стоит
Вниманья принца. Создана она,
Чтобы вести хозяйство и сидеть
За прялкою. Не правда ли, жена?
Так за работу! Женщине нельзя
Быть праздной в доме. За работу, Бьянка!
Безделье рук опустошает сердце.
Иди же к прялке!
Бьянка
Что должна я прясть?
Симоне
Ну... одеяние, которое могла бы
Носить печаль; иль в сборках балахон,
В котором будет плакать нежеланный
Покинутый младенец; или саван,
В который можно было б завернуть
Умершего. Что будешь делать ты
Мне все равно.
Бьянка
Нить рвется постоянно,
А колесо устало оттого,
Что беспрерывно кружится. Сегодня
За прялку я не сяду.
Симоне
Пустяки!
Ты завтра будешь прясть. Должна встречать
Ты каждый день за прялкой. Так Тарквиний
Лукрецию увидел. Может быть,
Она его ждала, кто знает? Слышать
Не мало любопытного о женах
Мне довелось.
Теперь, мой принц, скажите,
Что нового? Я слышал будто в Пизе
Какие-то английские купцы
Шерсть продавать хотят по низким ценам
И обратились в Синьорию с просьбой
Помочь им в этом. Где же справедливость?
Или купец купцу другому - волк?
И может чужестранец в наших землях,
Добившись привилегий, нас лишить
Законной выгоды?
Гвидо
Что мне за дело
До всех купцов и выгод их? Иль должен
Я спорить с Синьорией из-за вас
И на себя напяливать одежду,
В которой вы, ведя свои дела,
Стараетесь друг, друга одурачить?
Нет, мой Симоне, у меня другие
Заботы есть.
Бьянка
Прошу вас, мой синьор,
Простите мужа моего, чье сердце
Волнует только купля и продажа
И чья душа - на рынке днем и ночью;
По-своему он честный человек.
(Обращаясь к Симоне.)
Тебе не стыдно? Милостивый принц
Пришел к нам в гости, ты же пристаешь
К нему с делами.
Симоне
О, прошу прощенья.
Поговорим о чем-нибудь другом.
Я слышал, что Святой Отец отправил
Письмо во Францию, прося у короля
В Италии порядок навести;
А это хуже внутренних раздоров
И больших жертв потребует от нас.
Гвидо
О, нам король французский надоел:
Всегда грозит прийти и не приходит.
Нет, мой Симоне, что мне до него!
Имеются дела и поважнее.
Бьянка
Ты докучаешь гостю. Ведь король
Французский нас интересует так же,
Как и твои английские купцы.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Симоне
Так вот в чем дело! Значит, мир огромный
Размеры принял комнаты моей?
И только три души остались в мире?
Да! Временами со вселенной то же
Бывает, что и с тканью, если в чан
Красильщик неумелый ткань опустит.
Пришло такое время. Пусть пришло!
И пусть вот это жалкое жилье
В подмостки превратится, на которых
Властители земные умирают,
Пусть бог на карту ставит нашу жизнь.
Зачем так говорю я, не пойму.
В пути устал я. Конь мой по дороге
Три раза спотыкнулся, ну, а это
Добра не предвещает никому.
Увы, синьор! Плохая сделка жизнь,
И жалок тот базар, где нас купили:
Рождаемся - мать плачет, умираем
Никто о нас не плачет. Нет, никто.
(Уходит в глубину сцены.)
Бьянка
Он говорит, как истинный торгаш.
Его я ненавижу. Только низость
Печать свою оставила на нем.
Рука его, охваченная дрожью,
Желта, как лист увядший. С языка
Срываются дурацкие слова
И разливаются потоком.
Гвидо
Бьянка,
Не стоит он того, чтобы о нем
Ты думала. Он просто честный плут,
Набитый изреченьями, в которых
Все сводится к тому, что продавать
Дороже надо, покупать дешевле.
Таких красноречивых дураков
Еще я не встречал.
Бьянка
О, если б смерть
Взяла его!
Симоне (возвращаясь)
Кто говорит о смерти?
Что делать ей в веселом этом доме,
Где только муж, его жена и друг
Навстречу вышли б ей. Пускай она
Идет в дома, где низость и измена,
Где женам надоели их мужья
И где жена, отдернув занавеску
Супружеского ложа, предается
На оскверненной грязной простыне
Преступной похоти. Увы, мой принц,
Бывает так. Не знаете вы жизни.
Вы слишком одиноки, слишком честны,
А я... я знаю жизнь. Приходит мудрость
С зимою вместе. Волосы мои
Седыми стали, молодость ушла...
Но, впрочем, хватит толковать об этом.
Сегодняшняя ночь - для удовольствий,
И весел буду я, как надлежит
Быть человеку, что находит в доме
Нежданного и дорогого гостя.
(Берет в руки лютню.)
Но что это? Вы лютню принесли,
Чтоб нам сыграть? О принц, сыграйте нам!
Коль дерзок я - простите, но сыграйте.
Гвидо
В другой раз как-нибудь, Симоне.
(Тихо, Бьянке.)
Буду
Тебе играть, и только звезды в небе
Нас будут слышать.
Симоне
Я прошу вас, принц,
Сыграйте нам. Я слышал, что простое
Прикосновенье к струнам, легкий выдох,
Наполнивший пустой тростник, дыханье,
Проникшее в хитросплетенья бронзы,
Все это вырывать способно души
Из тюрем их, когда в руках искусных
Окажется певучий инструмент.
Но также слышал я, что колдовство
Таит в себе он, заставляя окна
Открыться настежь, и тогда Невинность,
Венок надев, резвится, как вакханка.
Синьор мой, непорочна ваша лютня,
И потому играйте. Нежным звуком
Заворожите слух мой; из темницы
Освободите душу, чье безумье
Лишь музыка способна излечить.
Проси же, Бьянка, гостя, чтоб сыграл он.
Бьянка
Не бойся, он сыграет! Но тогда,
Когда, ему захочется, и там,
Где пожелает. Просьбами своими
Ему ты надоел. Наш гость не хочет
Сейчас играть на лютне.
Гвидо
Нет, Симоне,
К чему здесь лютня? Музыкой другой
Я зачарован: низкий голос Бьянки
Наполнил мир и шар земной заставил
Вокруг ее небесной красоты
Свершать свой путь.
Симоне
Синьор мой, вы ей льстите.
У Бьянки есть достоинства, конечно,
Но красотой ей не дано блистать.
И это к лучшему.
Ну, хорошо.
Раз не хотите лютнею своей
Заворожить печаль моей души,
То выпейте со мной, по крайней мере.
(Показывая Гвидо на место хозяина.)
Вот ваше место. Бьянка, принеси
Мне табуретку. И захлопни ставни.
Я не хочу, чтоб рысьи глазки мира
Подсматривали с любопытством, как сегодня
Мы с вами здесь пируем.
Мой синьор,
Наполнив кубок, тост произнесите.
(Отпрянув назад.)
Пятно на скатерти? Оно похоже
На рану, что алела на боку
Спасителя. Здесь пролили вино?
Я слышал, что когда его прольют,
То будет пролита и кровь. А впрочем,
Все это россказни.
Мой принц, надеюсь,
Что вам вино мое по вкусу будет.
Оно в Неаполе имеет сходство
С его горами - огненный напиток!
Куда приятнее тосканское вино:
Ведь наши виноградники в Тоскане
Сок добрый нам дают.
Гвидо
Он мне по вкусу.
И с разрешенья твоего, Симоне,
Я пью за Бьянку. Пусть ее уста
Коснутся кубка, чтобы стало слаще
Твое вино. Возьми мой кубок, Бьянка.
Бьянка отпивает из кубка Гвидо.
О, по сравнению с напитком этим
Мед сицилийский - горек.
Ты, Симоне,
Совсем не весел.
Симоне
Мой синьор, как странно,
Ни есть, ни пить я с вами не могу.
Какой-то жар в моей крови пылает,
И мысль какая-то ползет змеей,
Крадется, как безумец, отравляя
Напиток мой и хлеб лишая вкуса.
Мне все не по душе сегодня.
(Отходит в сторону.)
Гвидо
Бьянка,
С его речами надоел он мне,
Уйти я должен. Встретимся мы завтра.
Назначь мне время.
Бьянка
Жду вас на заре,
И знайте, что до новой встречи с вами
Я буду думать: жизнь моя напрасна!
Гвидо
О, пусть тебе на плечи упадет
Струящаяся ночь твоих волос,
Дай мне себя, как в зеркале, увидеть
В твоих глазах, прекраснейшая Бьянка;
Пусть очи-звезды образ мой хранят,
И пусть они взирают лишь на то,
Что обо мне тебе напомнить может:
Я ко всему, что взор ласкает твой,
Испытываю ревность.
Бьянка
О поверьте.
Всегда со мной ваш образ будет, принц.
И все вокруг меня любовь наполнит
Особым смыслом; вас я буду помнить.
Но приходите раньше, чем начнет
Петь жаворонок звонкий. На балконе
Я буду ждать.
Гвидо
И спустишься ко мне
По лестнице, что сплетена из шелка
И жемчугом усыпана. Ступенек
Коснется ножка белая твоя.
Напомнив снег на розовом кусту.
Бьянка
Все сделаю, как вы хотите, вам
Любовь моя и жизнь принадлежат.
Гвидо
Симоне, мне пора идти.
Симоне
Так скоро?
Еще не пробило на башне полночь,
И стражники, в своих казармах сидя,
Луну не дразнят звуками рожков.
Останьтесь. Я боюсь, что снова мы
Вас не увидим у себя, и это
Меня печалит.
Гвидо
Страх напрасен твой:
Я постоянен в дружбе. Но сегодня
Уйти я должен, и притом немедля.
До завтра, Бьянка.
Симоне
Что ж, пусть будет так.
Хотел продолжить я беседу с вами,
Мой новый друг, мой благородный гость.
Но это невозможно.
И к тому же
Вас, несомненно, ждет родитель ваш.
Единственный вы сын, других детей
Нет у него, и вы опора дома,
Цветок в саду, что полон сорняками;
Не любят герцога племянники его
И, если верить слухам городским,
Завидуют, что вы его наследник:
Они глядят на виноградник ваш,
Как царь Ахав, что поле Навуфея
Хотел прибрать к рукам. Но надо думать,
Все это только пересуды женщин,
Их выдумки.
Спокойной ночи, принц.
Дай факел, Бьянка. Лестница у нас
Стара и ненадежна. А луна
Скупа на свет - она подобна скряге,
И как блудница в поисках добычи,
Лицо свое под полумаской скрыла.
Позвольте вам подать ваш плащ и шпагу,
Я рад вам услужить, синьор мой добрый.
Большая честь, что в бедный дом купца
Пришли вы и вино мое здесь пили,
И преломили хлеб со мной, и просто
Себя держали с нами. Вспоминать
С женой мы будем часто этот вечер
И что принес он нам.
Какая шпага!
В Ферраре сделана. Ее клинок
Способен извиваться, как змея,
А жалит и сильней. С такою сталью
Любая передряга не страшна.
И у меня есть шпага, но покрылась
Немного ржавчиной. Таких, как я,
Не воевать - быть смирными учили,
Учили бремя на спине таскать,
И не роптать на мир несправедливый,
И оскорбления сносить без шуму,
И, словно терпеливый иудей,
Из бед своих доходы извлекать.
Но вот что мне пришло сейчас на память:
Когда однажды на меня напал
Грабитель, чтоб забрать мои товары,
Ему я глотку перерезал. Я могу
Стерпеть бесчестье, стыд и оскорбленья,
Но тот, кто хочет у меня украсть
Мое добро, пусть даже это мелочь,
Тому пощады нет, и вор умрет,
Платя за грех свой, как бы мал он ни был.
Из странной глины вылеплены люди!
1 2 3


А-П

П-Я