https://wodolei.ru/brands/IFO/arret/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

По какой
причине оставил страну свою, чтобы войти в эту, куда вход запрещен?
Тогда Берен посмотрел в глаза Лютиен и бросил также взгляд на лицо
Мелиан, и ему почудилось, что кто-то подсказывал ему ответ. Страх покинул
Берена, вернулась гордость древнего дома людей, и он заговорил:
- Моя судьба, о король, привела меня сюда через опасности,
встретиться с которыми отважились бы немногие. Здесь я нашел то, что
искал, и оно останется со мной навсегда, потому что цена ему выше золота,
и серебра, и драгоценных камней! Ни скалы, ни сталь, ни могущество Моргота
не смогут меня лишить сокровища, к которому меня влечет - твой дочери
Лютиен, прекраснейшей из всех детей Мира!
Молчание заполнило зал, потому что находившиеся в нем были испуганны
и поражены. Они подумали, что Берен будет убит.
Но Тингол медленно заговорил:
- За эти слова ты заслуживаешь смерти, и она настигла бы тебя, не
поторопись я с клятвой. Я сожалею о ней, низкорожденный смертный,
научившийся в королевстве Моргота скрытно ползать, как его шпионы и рабы!
Но Берен ответил:
- Ты можешь предать меня смерти, но я не приму от тебя прозвища
низкорожденного, как шпиона или раба. Кольцо Фелагунда, которое он дал
Барахиру, моему отцу, свидетельствует, что мой род не заслужил такого
прозвища от любого из Эльфов, будь даже он король!
Слова его звучали гордо, и все взгляды обратились на кольцо, в нем
сверкнули зеленые камни, творение Нольдора в Валиноре. Это кольцо формой
было подобно двум змеям с изумрудными глазами, и головы из встречались под
короной из золотых цветов, которую одна поддерживала, а другая пожирала.
То был знак Финарфина и его рода.
Тогда Мелиан склонилась к Тинголу и шепотом посоветовала ему умерить
гнев.
- Потому что не тобой будет убит Берен. Далеко уведет его судьба, и
все же она связана с твоей судьбой. Запомни это!
Но Тингол молча смотрел на Лютиен и думал: "Жалкие люди! Дети
маленьких королей и вождей на час! Будут тянуть руки к таким, как ты, и
все же останутся в живых!" И нарушив молчание, он сказал:
- Я вижу кольцо, сын Барахира, и понимаю, что ты горд и считаешь себя
могучим. Но подвигов отца, даже если бы он оказал услугу мне,
недостаточно, чтобы завоевать дочь Тингола и Мелиан! Слушай! Я тоже желаю
получить сокровище, в котором мне отказывают, потому что скала, сталь и
огонь Моргота хранят камень, которым я хотел бы обладать больше, чем всеми
силами королевства Эльфов. Я слышал, как ты сказал, что преграды, подобные
этим, не пугают тебя? Что ж, отправляйся в путь! Принеси мне в своей руке
Сильмариль из короны Моргота, и тогда Лютиен, если пожелает, может отдать
тебе свою руку. Тогда ты получишь мой драгоценный камень. И хотя в
Сильмарилях заключена судьба Арда, все же ты сочтешь меня великодушным при
этом обмене.
Так Тингол решил судьбу Дориата и попал в сети проклятия Мандоса. А
те, кто слышал эти слова, поняли, что Тингол сдержал свою клятву и в то же
время послал Берена на смерть, так как ни для кого не было тайной, что еще
до падения осады всех сил Нольдора оказалось недостаточно, чтобы хотя бы
издалека увидеть сияние Сильмарилей Феанора: ведь они были вставлены в
железную корону и оберегались в Ангбанде превыше всех сокровищ.
Но Берен засмеялся:
- За малую цену, - сказал он, - продают короли Эльфов своих дочерей:
за камни, за вещи, созданные искусством рук! Но если такова твоя воля,
Тингол, я исполню ее. И когда мы встретимся снова, моя рука будет держать
Сильмариль из железной короны, потому что не в последний раз ты видишь
Берена, сына Барахира!
Затем он взглянул в глаза Мелиан, не проронившей ни слова, и
попрощался с Лютиен, а потом ушел из Менегрота.
Тогда, наконец, Мелиан заговорила:
- О, король, ты измыслил хитрое решение! Но если мои глаза не
утратили силу провидения, это обернется для тебя плохо, - все равно,
погибнет Берен, исполняя твое поручение, или выполнит его! Потому что мы
обречены - и твоя дочь, и ты! А Дориат теперь связан с судьбой более
могущественного королевства!
Но Тингол ответил:
- Я не продаю тех, кого люблю и оберегаю превыше всех сокровищ, и
если бы существовала надежда, что Берен вернется живым в Менегрот, он
никогда бы не увидел свет небес, хотя я и дал клятву!
Лютиен не сказала ни слова и с тех пор больше не пела в Дориате.
В песне о Лейтиан говорится, что Берен без помех покинул Дориат и
пришел в область Сумеречных озер и топей Сереха. Он взобрался на холмы над
водопадами Сириона, где река уходила под землю.
Оттуда Берен увидел Талат Дирнен, а вдали за нею заметил горную
страну Таур-ан-Фарот и, будучи в сильной нужде, он повернул туда.
За всей той равниной Эльфы Нарготронда держали наблюдение, и каждый
ее холм венчало скрытое укрепление, и по лесам и полям бродили лучники. Их
стрелы били безошибочно и смертельно. Поэтому, прежде чем Берен успел
далеко уйти, они уже знали о нем, и смерть его была близка. Но зная о
грозившей ему опaсности, Берен все время держал высоко в руке кольцо
Фелагунда. Он чувствовал, что за ним наблюдают, и часто восклицал:
- Я - сын Барахира, Берен, друг Фелагунда! Отведите меня к королю!
Поэтому охранники не убили Берена, но приказали остановиться. Однако,
увидев кольцо, они склонились перед Береном. Они повели его к темным
вратам скрытого дворца.
Так Берен предстал перед королем Финродом Фелагундом, и Фелагунд
узнал его, и ему не понадобилось кольцо, чтобы вспомнить о роде Беора и
Барахира. Берен рассказал о смерти Барахира и обо всем, что случилось с
ним в Дориате, а Фелагунд слушал и знал, что клятва, которую дал отец
Лютиен, будет причиной его смерти.
- Совершенно ясно, что Тингол желает его смерти, но мне кажется, сама
судьба руководила его намерениями, и клятва Феанора снова приносит свои
плоды. Потому что Сильмарили закляты обетом ненависти. Сыновья Феанора
скорее обратят в руины все королевство Эльфов, чем допустят, чтобы
кто-либо другой обладал Сильмарилями, потому что к этому обязывает их
клятва. Сейчас Колегорм и Куруфин живут в моем дворце, и хотя я сын
Финрода, король, они обладают большим могуществом в королевстве и
повелевают своим народом. Они выказывают любовь ко мне, но боюсь, что к
тебе они не будут чувствовать любви, если рассказать им о твоей цели. Все
же моя клятва остается в силе, и мы оба попали в одну сеть.
Затем король Фелагунд обратился к своему народу, рассказав о подвигах
Барахира и о своем обете, и объявил, что его долг - не оставить сына
Барахира в его нужде, а ему нужна помощь его вождей.
Тогда из толпы вышел Колегорм и, выхватив свой меч, вскричал:
- Кто бы ни был тот, друг или враг, - ни закон, ни могущество Валар,
никакая сила волшебства не защитит его от преследования сыновей Феанора,
если он добудет Сильмариль и завладеет им. Потому что мы одни можем
претендовать на это!
Следом за Колегормом выступил Куруфин. Он убедительно вызвал
воображение войны и разрушения Нарготронда и столь великий страх посеял в
сердцах Эльфов, что никогда впоследствии, вплоть до времени Турина, ни
один Эльф этого королевства не вступал в открытую битву. Они скрытно из
засады, с помощью волшебства и отравленных стрел преследовали всех
чужестранцев, пренебрегая узами родства, и страна их омрачилась.
И они решили роптать, говоря, что сын Финарфина не Валар, чтобы
командовать ими, и отвернулись от него. Но проклятие Мандоса тяжким грузом
лежало на братьях, и черные мысли возникали в их сердцах. Они задумали
отправить Фелагунда одного на смерть и захватить трон Нарготронда, потому
что братья происходили из старшей линии князей Нольдора.
И Фелагунд, видя, что он покинут всеми, снял серебрянную корону
Нарготронда и бросил ее к своим ногам, сказав:
- Ваши клятвы в верности мне оказались пустым звуком, но свой обет я
должен сдержать.
Рядом с ним стояли десять Эльфов, и главный из них по имени Эдрахиль,
наклонившись, поднял корону и предложил доверить ее до возвращения
Фелагунда правителю.
- Потому что ты остаешься моим королем и их тоже, - сказал он. - Где
бы ты ни находился!
Тогда Фелагунд отдал корону Нарготронда Ородрету, своему брату, чтобы
тот правил вместо него, а Колегорм с Куруфином ничего не сказали, но
улыбнулись и вышли из зала.
Осенним вечером Фелагунд и Берен покинули Нарготронд с десятью
спутниками, направившись вдоль Нарога к водопаду Иврина. В тени Гор Мрака
они наткнулись на отряд Орков и ночью всех их перебили, захватив оружие.
Искусством Фелагунда он и его спутники стали похожи на Орков, и,
преобразившись, они отважились проникнуть в проход между Эред Витрином и
предгорьями Таур-ну-Фуина. Но Саурон в свой башне был извещен об их
появлении, и у него возникло подозрение, что они прошли поспешно. Поэтому
Саурон велел остановить их и привести к нему.
Так произошло ставшее известным столкновение Саурона с Фелагундом.
Фелагунд боролся с Сауроном cилaми пecни, и могущество короля было велико,
но Саурон обладал громадной властью, как об этом говорится в песне о
Лейтиан.
Волшебную песню запел Саурон -
О тайнах раскрытых, о сорванных масках,
О тщетном коварстве и быстрых развязках,
О разоблаченьях пел он.
Но песню его Фелагунд победил,
Запев об упрямстве, о вере и воле,
О сопротивленье и сыгранной роли,
О схватке враждующих сил,
О твердости, стойкости в трудном бою,
О тяге к свободе, о хитростях новых,
О тюрьмах раскрытых, разбитых оковах,
Так строил он песню свою.
Все длилось сраженье магических слов,
Которое вел возле черного трона
Король Фелагунд с волшебством Саурона, -
Сраженье могучих умов.
Все чистое было в глазах короля:
И птиц Нарготронда веселое пенье,
И трав на лугах ароматных цветенье,
И море, и свет, и земля.
Был страшен ответ Саурона и скор,
И вновь в Альквалонде мечи засверкали,
В Лосгаре опять корабли запылали,
И мрак затопил Валинор.
И слышались в песне, что пел Саурон,
Свист ветра и северных льдов содроганье,
И стоны рабов, и волков завыванье,
И хриплые крики ворон.
Так песнь чародея гремела, и вот
Упал перед ним побежденный Финрод!
И тогда Саурон уничтожил их фальшивую внешность, и они оказались
перед ним испуганные, и хотя стало ясно, к какой расе они принадлежат,
Саурон не мог узнать их имена и цели.
Он бросил их в глубокую яму. Время от времени узники видели два глаза
во мраке, и волк-оборотень пожирал одного из товарищей. Но никто не предал
своего повелителя.
В тот миг, когда Саурон бросил Берена в яму, сердце Лютиен внезапно
сковал ужас, и придя к Мелиан за советом, она узнала, что Берен находится
в подземелье без надежды на спасение. Тогда Лютиен, понимая, что не от
кого ждать помощи, решила бежать из Дориата, чтобы отправиться к Берену.
Но она доверилась Даэрону, а он выдал ее намерения королю. Тингол
исполнился страха и удивления, но должен был удержать ее. Он приказал
построить дом, из которого она не могла бы убежать. Дaлеко наверху между
стволами Хирилона был построен деревянный дом, в нем поселили Лютиен и
поставили стражу, а лестницу убрали и пользовались ею, когда приносили
Лютиен что-нибудь, в чем она нуждалась.
В песне о Лейтиан поется, как Лютиен бежала из дома на Хирилоне. Для
этого она воспользовалась своими знаниями волшебных чар и тем, что у нее
были очень длинные волосы. Из них она соткала плащ, под которым скрывалась
ее красота. А в волосах были скрыты чары сна. Из оставшихся прядей она
сплела веревку и опустила ее из окна. Когда конец веревки закачался над
стражниками, они погрузились в глубокий сон. Тогда Лютиен спустилась из
тюрьмы и скрылась из Дориата.
Случилось так, что Колегорм и Куруфин отправились на охоту на
Охраняемой равнине, причиной чему был Саурон, пославший в земли Эльфов
множество волков. Поэтому братья взяли своих собак и поехали, рассчитывая
до возвращения узнать новости о короле Фелагунде.
Вожака стаи волкодавов, следовавшего за Колегормом, звали Хуан. Он не
был рожден в Среднеземелье, но явился из Благословенного Королевства,
потому что много лет назад Ороме отдал его в Валиноре Колегорму, и Хуан
сопровождал своего хозяина еще до прихода зла. Он ушел вместе с Колегормом
в изгнание и остался верен ему, связав свою судьбу с судьбой Нольдора. Ему
было предопределено умереть не раньше, чем он померится силами с самым
могучим из волков.
Именно Хуан обнаружил Лютиен. Колегорм и Куруфин остановились тогда
немного отдохнуть вблизи границы Дориата, не опасаясь, потому что никто не
мог укрыться от взгляда и чутья Хуана.
Хуан привел Лютиен к Колегорму, и та, узнав, что перед ней князь
Нольдора и враг Моргота, обрадовалась и сбросила маску. Так велика была ее
красота, что Колегорм сразу влюбился в нее. Он восторженно заговорил с ней
и обещал, что она найдет помощь в своей нужде, если отправится с ним в
Нарготронд. Но Колегорм ничем не выдал, что уже знал о Берене и его
поисках, о которых она рассказала, ни того, что эта история близко его
касалась.
Забыв об охоте, они вернулись в Нарготронд и поступили с Лютиен
предательски: ее стерегли, не разрешая выходить за ворота. Поверив, что
Берен и Фелагунд остались пленниками без надежды на помощь, они
рассчитывали на гибель короля и рассчитывали удержать Лютиен, и вынудить
Тингола отдать ее руку Колегорму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я