https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/mojki-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Преступление – чертовски гадкое дело, Эдди. Если когда-нибудь подумывал сам попытаться, даже думать забудь.
Эдди хмыкнул.
– Подумай об этих детях, – пробормотала она. – Рожденные благодаря преступлению. Изготовленные под заказ для преступных целей. В странном мире мы живем, а? Иногда он меня пугает.
– Да? – бодро переспросил Эдди. – Незаконнорожденный сын миллионера, воспитанный хай-тек мафией? Как по мне, так звучит чудно и романтично. Я хочу сказать, подумай, какие возможности.
Сардинка впервые сняла специфик, чтобы поглядеть на него. Глаза у нее оказались голубые. Очень странного и романтического оттенка голубизны. Вероятно, цветные контактные линзы.
– У богатых людей с незапамятных времен бывали незаконнорожденные дети, – продолжал Эдди. – Вся разница в том, что кто-то взялся и механизировал процесс. – Он рассмеялся.
– Пора тебе встретиться с Культурным Критиком, – сказала Сардинка и надела специфик.

* * *

Идти им пришлось далеко. Система городских автобусов почила. Очевидно, футбольные болельщики спорта ради взялись обрабатывать муниципальные автобусы: вырывать коконы и забивать их как мячи в двери. По пути на встречу с Критиком Эдди видел сотни болельщиков; город буквально кишел ими. Поборники Англии были ребята крутые: буйные, в тяжелых ботинках, огрызающиеся, топающие ногами, распевающие что-то, анонимные молодые люди в наждачных плащах до колен со стрижками бобрик, с лицами, скрытыми за масками или за боевой раскраской под «юнион джек». Английские футбольные хулиганы путешествовали гигантскими сворами по две-три сотни голов. Вооружены они были дешевыми сотовыми телефонами. Антенны они замотали изолентой, так что получились ручки дубинок, а из противоударной керамической оболочки телефона получалось прескверное оружие. Невозможно запретить туристу иметь при себе сотовый телефон, так что полиция была бессильна прекратить подобную практику. С практической точки зрения здесь все равно ничего поделать было нельзя. Английские хулиганы захватывали улицы просто своим числом. Любой, завидев их, сломя голову скрывался в переулке.
За исключением, разумеется, ирландских болельщиков.
Ирландцы носили толстые борцовские рукавицы по локоть с кошками, судя по всему, что-то вроде латных рукавиц рабочего класса, а также длинные зеленые с белым футбольные шарфы. В кармашки на концах шарфов были вшиты грузы, способные крушить черепа, а бахрома была украшена проволочными крючками, чтобы рвать кожу. Грузами служили совершенно законные столбики монет, а проволока – ну, проволоку можно раздобыть где угодно. Ирландцы, похоже, были в меньшинстве, но возмещали это тем, что на улицы они вышли еще более, если такое возможно, безудержные и пьяные, чем их соперники. В отличие от английских оболтусов ирландцы не пользовались даже сотовыми телефонами, чтобы координировать свои уличные драки. Они просто неслись на врага во весь опор, размахивая над головой шарфами и криком восхваляя Оливера Кромвеля.
Ирландцы нагоняли ужас. По улицам они прокатывались словно губкой. Все, что бы ни попадалось на их пути, было перевернуто и затоптано: сувенирные киоски, тумбы с видеопропагандой, будки с плакатами, столики с футболками, люди, торгующие комбинезонами-однодневками. Даже постродовые аборционисты, вот уж истинные фанатики, и жутковатые, облаченные в черное активисты за эвтаназию покидали свои подиумы на тротуарах, чтобы скрыться от ирландских ребятишек.
Эдди передернуло от одной мысли о том, что должно твориться на стадионе Рейн.
– Крутые, черт побери, ребятишки, – сказал он Сардинке, когда они выбрались из проулка, предоставившего им временное укрытие. – И все это из-за футбола? Боже, это кажется таким бессмысленным.
– Если б они бесчинствовали в собственных городах, вот это было бы бессмысленно, – возразила Сардинка. – Здесь на Перевороте они могут колошматить друг друга и всех в округе, а завтра они будут в полной безопасности каждый в своем городе в своем собственном мире.
– А, понял, – сказал Эдди. – Тогда в этом есть смысл.
Проходящая мимо блондинка в мусульманском хиджабе налепила значок Эдди на рукав. «Ваш адвокат станет говорить с Богом?» – громко и требовательно спросил значок по-английски. Эдди сорвал устройство и раздавил его каблуком.
Культурный Критик держал двор на явке в Штадтмитте. Явкой оказалась анонимная четырехэтажная трущоба двадцатого века, с обеих сторон окруженная приятными реставрированными доходными домами девятнадцатого столетия. Ночью на квартал совершила налет банда граффитистов, превратив поверхность улицы в размашистую полихромную фреску, сплошь огромные ухмыляющиеся котята, фрактальные спирали и прыгающие розовые фаллопоросята.
– Жаркий скачок, – с готовностью предложила одна из свинок, когда они проходили мимо.
Эдди, подходя к двери, подальше обошел место под слова.
На двери красовалась небольшая табличка, на которой значилось «Ликвидация и защита от Электронных Диверсий GmBH». Имелся и зарегистрированный именной логотип корпорации, судя по всему, кубик тающего льда.
Сардинка обратилась по-немецки к видеокамере двери; дверь распахнулась, и они вошли в вестибюль, заполненный взрослыми с бледными и перекошенными лицами. Все, как один, присутствующие были вооружены огнетушителями. Несмотря на атмосферу нервозной решительности и явной готовности к рукопашной, Эдди счел их за профессиональных преподавателей: скромно одетые, при галстуках и шарфах, узлы которых несколько сбились на сторону, диковинные татуировки на скулах, рассеянные взоры, слишком серьезные. Пахло в вестибюле неприятно, вроде как затхлым творогом и пылью книжных полок. Стены в пятнах грязи были увешаны схемами и диаграммами проводки, а вдоль них высились горы до отказа набитых коробок, помеченных неразборчивыми каракулями – какие-то архивы на дисках. По полу и по потолку змеились приклеенные скотчем электропровода и проводка оптоволокна.
– Всем привет! – объявил Эдди. – Как дела?
Защитники здания поглядели на него, отметили его комбинезон и среагировали с безразличным облегчением. Они заговорили между собой по-французски, очевидно, возобновилась ненадолго отложенная и исключительно важная дискуссия.
– Привет, – отозвался, поднимаясь на ноги, немец лет тридцати, притулившийся в уголке.
У него были длинные редеющие сальные волосы и бледное как поганка лицо со впалыми щеками. На носу у него сидел секретарский полуспецифик, а за ним прятались самые бегающие глазки, какие Эдди когда-либо доводилось видеть. Эти глазки то и дело шныряли из стороны в сторону, злорадствовали, скользили по комнате. Он протолкался между защитниками и неопределенно улыбнулся Эдди:
– Я ваш хозяин. Добро пожаловать, друг.
Эдди пожал протянутую руку и бросил искоса взгляд на Сардинку. Та словно одеревенела и руки в перчатках засунула к тому же глубоко в карманы плаща.
– Ну, – забормотал бессвязно Эдди, поспешно отдергивая руку, – спасибо, что согласились нас принять!
– Вам, наверное, захочется увидеть моего прославленного друга Культурного Критика, – с мертвенной улыбкой заявил хозяин. – Он наверху. Это мой дом. Он мне принадлежит. – Он огляделся по сторонам, лучась переполнявшим его удовлетворением. – Это моя Библиотека, видите ли. Мне выпала честь дать приют на Переворот великому человеку. Он ценит мои труды. В отличие от других. – Хозяин порылся в кармане мешковатых штанов. Эдди, инстинктивно ожидая увидеть раскрытый нож, был несколько удивлен, увидев, как хозяин протягивает ему старомодную визитную карточку с обтрепанными углами. Эдди глянул на нее.
– Рад познакомится, господин Шрек. Как поживаете?
– Волнующие настали времена, – с ухмылочкой заявил Шрек, потом коснулся своего специфика и прочел онлайн биографию Эдди. – Юный гость из Америки. Как мило.
– Я из НАФТА, – поправил Эдди.
– Борец за гражданские свободы. Свобода – вот единственное слово, что еще способно меня взволновать, – с настойчивостью чесоточного возвестил Шрек. – Мне нужно много больше американских задушевных друзей. Располагайте мной. И всеми моими цифровыми службами. Эта моя визитка – ах, позвоните по всем вашим сетевым адресам и расскажите своим друзьям. Чем больше их будет, тем счастливее вы сделаете меня. – Он повернулся к Сардинке. – Kafee, фройляйн? Zigarretten?
Сардинка едва заметно покачала головой.
– Как хорошо, что она здесь, – сказал Шрек Эдди. – Она поможет нам сражаться. Вы поднимайтесь. Великий человек ждет посетителей.
– Я поднимаюсь с ним, – сказала Сардинка.
– Останьтесь, – настаивал Шрек. – Опасность грозит Библиотеке, а не ему.
– Я телохранитель, – ледяным тоном возразила Сардинка. – Я охраняю тело. Я не охраняю гавани данных.
Шрек нахмурился:
– Тем глупее окажетесь вы.
Сардинка последовала за Эдди по пыльной, устланной цветастым ковром лестнице. На площадке направо имелась антикварная офисная дверь двадцатого века – из светлого дуба с матовым стеклом. Сардинка постучала; кто-то откликнулся по-французски.
Телохранитель толкнула дверь. Внутри офиса два длинных рабочих стола были заставлены престарелыми настольными компьютерами. За до половины задернутыми шторами виднелись решетки, какими были забраны окна.
Культурный Критик в специфике и в перчатках виртуальной реальности сидел в ярком пятне солнечно-желтого света, отбрасываемого установленной на полозе лампы верхнего света. Он грациозно тыкал кончиками пальцев в тонкий как облатка инфоэкран из тканой материи.
Когда Сардинка и Эдди вошли в офис, Критик свернул экран в рулон, снял специфик и отсоединил перчатки. У Критика оказались растрепанные волосы цвета соли с перцем, еще Эдди заметил темный шерстяной галстук и длинный бордовый шарф, наброшенный поверх прекрасно скроенного пиджака цвета слоновой кости.
– Вы, должно быть, мистер Дертузас из ЭКоВоГСа? – спросил он.
– Вот именно. Как поживаете, сэр?
– Отлично. – Он коротко оглядел Эдди. – Полагаю, его одеяние – твоя идея, Фредерика?
Сардинка коротко кивнула, вид у нее был кислый. Эдди улыбнулся, порадовавшись, что узнал настоящее ее имя.
– Присаживайтесь, – предложил Критик и налил себе еще кофе. – Я бы предложил вам чашечку этого... но мой кофе... приправлен.
– Я привез вам вашу книгу. – Эдди сел и раскрыл сумку, а затем протянул Критику вышеназванный предмет.
– Великолепно.
Критик запустил руку в карман и, к удивлению Эдди, извлек из него нож. Щелкнув ногтем большого пальца. Критик выщелкнул лезвие. Сверкающий клинок с помощью фрактализации превратили с настоящую пилу; даже на самих зубьях имелись крохотные зазубрины. Это был складной нож размером с палец и острым как бритва лезвием длиной в руку.
Под неотразимой вспарывающей лаской ножа прочная обложка книги разошлась с тихим треском взрезанной ткани. Ловким движением из-под переплета Критик выдернул тонкий и мерцающий диск-накопитель. Книгу он положил на стол.
– Вы это прочли?
– Диск? – Эдди пустился в импровизацию. – Я решил, что он закодирован.
– И верно решили, но я имел в виду книгу.
– Думаю, она немало потеряла при переводе.
Критик вопросительно поднял брови. Брови у него были темные и густые, с глубокой складкой между ними, а под ними поблескивали запавшие серо-зеленые глаза.
– Вы читали Канетти в оригинале, мистер Дертузас?
– Я имею в виду перевод между веками, – сказал Эдди и рассмеялся. – После прочтения у меня остались одни лишь вопросы... Вы могли бы ответить на них, сэр?
Пожав плечами, Критик отвернулся к ближайшему терминалу. Это был компьютер ученого, наименее обветшалая машина во всем офисе. Он нажал последовательно четыре клавиши; си-ди-ром завертелся и выплюнул диск. Критик протянул диск Эдди.
– Все ответы вы найдете здесь, во всяком случае, те, какие я могу дать вам. Полное собрание моих сочинений. Прошу вас, возьмите диск. Скопируйте его и отдайте кому пожелаете, разумеется, с указанием копирайта. Стандартная академическая процедура. Уверен, этикет вам известен.
– Большое спасибо, – с достоинством отозвался Эдди, убирая диск в сумку. – Разумеется, у меня уже есть ваши труды, но я рад получить исправленное и дополненное издание.
– Мне говорили, за экземпляр собрания моих сочинений можно получить чашку кофе в любом кафе Европы, – раздумчиво произнес Критик и, вставив закодированный диск, нажал еще несколько клавиш. – По всей видимости, цифровое отоваривание еще не вышло в тираж, даже в литературе... – Он уставился на экран. – Чудненько. Я знал, что мне еще понадобятся эти данные. И уж конечно, мне не хотелось бы держать их у себя дома. – Он улыбнулся.
– Что вы собираетесь делать с этими данными? – решился спросить Эдди.
– Вы правда не знаете? – ответил вопросом на вопрос Критик. – И вы из ЭКоВоГСа, группы, кичащейся всепожирающим любопытством? Что ж, думаю, это тоже стратегия.
Он нажал еще несколько клавиш, потом откинулся на спинку кресла и вскрыл пачку сигарет.
– Какой стратегии?
– Новые элементы, новые функции, новые решения – я не знаю, что есть «культура», но я точно знаю, что делаю я.
Критик медленно затягивался, брови его сошлись у переносицы.
– И что же это?
– Вы хотите спросить, какова скрытая концепция? – Он помахал сигаретой в воздухе. – У меня нет «концепции». Борьбу нельзя низводить до одной простой идеи. Я возвожу здание мысли, которое не должно быть, не может быть низведено до единой простой идеи. Я возвожу структуру, которая, быть может, наведет на мысль о «концепции»... Сделай я большее, сама система пересилит культурное окружение... Любая система рационального анализа должна существовать внутри крепкого и слепого тела человеческих масс, мистер Дертузас. Если какой-то вывод мы и сделали из опыта двадцатого века, то это он по меньшей мере и есть. – Критик вздохнул, выдохнув облачко ароматного медицинского тумана. – Я сражаюсь с ветряными мельницами, сэр. Это долг... Часто это приносит боль, но одновременно приносит тебе невероятное счастье, поскольку ты понимаешь, что у тебя есть друзья и враги и что ты способен удобрить общество противоречивыми точками зрения.
1 2 3 4 5 6 7


А-П

П-Я