Недорогой магазин Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Любящие друг друга супруги оказались по разные стороны баррикад. Осеп прекрасно понимает, что смертный приговор, вынесенный братьям Виргинии, приведет к неизбежному разрыву с женой. Конечно, он мог остаться в стороне и не принять участия в следствии — из чувства деликатности такое предложение сделали Осепу товарищи по ревкому,— но долг коммуниста, совесть революционера подсказали ему единственно правильное решение: он потребовал суровой расправы над врагами. И когда Виргиния, пораженная «беспощадностью» мужа, перед тем как навсегда его покинуть, спросила: «А что сказала тебе твоя совесть?» — Осеп твердо, не волнуясь, ответил: «Моя совесть спокойна». Было бы неверно думать, что такой ответ Осепа.— просто «железная фраза», произнесенная им с бездумной легкостью. Этим словам героя предшествовали его глубокие раздумья, искренние, человеческие переживания, свидетельствующие о духовном богатстве армянского большевика, посвятившего свою жизнь служению революции.
Итак, люди из народа, всегда выступавшие в качестве главных героев произведений Зорьяна, с годами обрели принципиально новые черты характера, из страдальцев, забитых и беспомощных кахнутских крестьян, из стихийных бунтарей они превратились в сознательных и самоотверженных борцов, в мужественных революционеров. Это их новое качество, как показал писатель,— результат исторических перемен, происшедших в жизни народа, выражение великих завоеваний Октябрьской революции.
Имя трудового, свободного человека стало звучать как никогда гордо, в революционной борьбе раскрылось все душевное богатство этого человека — таков философский смысл многих рассказов и повестей Зорьяна, таков пафос его повести «Девушка из библиотеки». Критика не раз сравнивала это произведение армянского писателя с горьковской «Матерью», имея в виду, конечно, не сюжетную их близость и, тем более, не стилистическое их сходство,— в этом смысле «Девушка из библиотеки» и «Мать» существенно отличаются друг от друга,— а освоение Стефаном Зорьяном идейно-художественной традиции Горького в изображении роста революционного характера, в создании образа положительного героя.
Повесть Зорьяна имеет подзаголовок: «Рассказ одной женщины». Женщина эта — мать революционерки Виктории, прачка Анна, от липа которой ведется повествование. Писатель умело использовал богатые возможности избранного им литературного приема. Глазами Анны мы наблюдаем будни небольшого города, с ее помощью знакомимся с героями произведения,— и с теми, кто, подобно Виктории, «девушке из библиотеки», избрал путь революционной борьбы, и с теми, кто отчаянно сопротивляется приходу новой жизни. Бесхитростный, порою даже наивный рассказ простой армянской жен
щины, познавшей на своем веку немало горя, замученной тяжким трудом, придает всему произведению ту выразительную достоверность, которая привлекает читателя, вызывает его доверительное отношение к изображенным в повести героям и событиям. Зорьян согрешил бы против истины, если бы с самого начала показал Анну как единомышленницу Виктории и ее друзей, как убежденного борца против старого миропорядка. Напротив, рабская психология, психология «непротивления злу насилием» пустила глубокие и прочные корни в сознании Анны. Очень долго она заботится лишь об одном — как бы уберечь родную дочь от неприятностей, которые сулит ей общение с большевиками. Естествен поэтому конфликт Анны с Викторией. Мать протестует против чрезмерного, как ей кажется, увлечения дочери чтением «ненужных» книг, мать возмущена выступлением Виктории на первомайском митинге, мать страстно негодует, когда Виктория, в целях конспирации, вынуждена ночевать в «чужом» доме. Судьба дочери, конечно, очень беспокоит Анну. Но ее материнское чувство долгое время находилось в противоречии с интересами того великого дела, которому посвятила свою жизнь Виктория.
«Контраст между этими двумя характерами,— пишут Б. Брайнина и С. Хитарова,— их столкновение и является главным внутренним конфликтом повести и вносит в нее драматический мотив».
Анна, сама того не замечая, прошла большую школу революционного воспитания. Борьба народа против социального и национального угнетения оказала решающее воздействие на жизнь этой вначале отсталой и неграмотной женщины. «Пробуждение» Анны, ее духовное раскрепощение показаны в повести с удивительным художническим тактом, без назойливых сентенций, без искусственного «нажима». Все происходит естественно, в полном согласии с логикой развития образа. Зорьян, как правило, никогда не удовлетворяется простой констатацией нового качества, новых черт характера своих героев. В конкретных поступках, в реальных событиях и обстоятельствах проявляют они свою подлинную сущность. Писатель верен этому принципу и в повести «Девушка из библиотеки». Действительно, как непохожа смелая, бунтующая Анна в сцене прощания с арестованной дашнаками Викторией на некогда робкую и смирную прачку; как гордо и с каким человеческим достоинством держится она во время разговора с домохозяином Михаком после встречи с товарищами своей дочери по борьбе; наконец, какая радость обретенного счастья выражена в скупых словах матери о новой, свободной жизни, о справедливом, советском обществе...
В армянской критике, после появления повести «Девушка из библиотеки», шли споры о том, кто ее главный герой. Одни отдавали предпочтение матери, другие оказались «на стороне» Виктории.
Исследователь творчества Зорьяна С. Агабабян указал на схоластический характер подобного спора, по существу упрощавшего проблему. И Анна и Виктория находятся в центре повествования, они раскрывают его основную идейно-художественную концепцию, их взаимоотношения составляют главную нить композиционного «узла» произведения. Ведь Анна не просто сообщает какие-то биографические сведения о дочери, а рассказывает о самом сокровенном — смысле жизни и борьбы Виктории, о ее беззаветном служении делу народа. Вместе с тем, рассказ матери о дочери был бы неполным без истории жизни самой матери. Но если Анна — живое воплощение бесправного прошлого трудящихся, то Виктория — олицетворение их революционного настоящего и будущего. Образ Виктории — большая творческая удача писателя. Это действительно обаятельная женщина, смелая, решительная, до конца преданная революционным идеалам, талантливая пропагандистка и верный товарищ. Совсем юной девушкой она связала свою судьбу с судьбой большевиков и своей неутомимой деятельностью способствовала вступлению молодежи родного города на путь революционного движения. Поистине безграничны возможности духовного роста и возвышения Виктории. В каждом конкретном случае она находит наиболее правильное решение той или иной задачи, обнаруживая и бесстрашие, и хладнокровие, и смекалистость. В образе героини зорьяновской повести душевная красота простого человека из народа, поднятого революционной действительностью, нашла свое новое, яркое выражение.
В десятитомное собрание сочинений Стефана Зорьяна на армянском языке, издание которого недавно осуществлено в Ереване, вошли все наиболее значительные произведения писателя. У нас нет возможности подробно говорить о каждом из них, поэтому ограничимся самыми краткими замечаниями и соображениями. Прежде всего, заслуживают внимания повесть «Вардадзорская коммуна» (1925—1928) и роман «Белый город» (1929), посвященные острым социально-политическим и нравственным проблемам. Какие сдвиги произошли в сознании людей после победы Советской власти в Армении, что стало определяющим и главным в жизни города и деревни,— на эти животрепещущие вопросы и пытается ответить Зорьян. В «Вардадзорской коммуне» мы знакомимся с вожаком крестьянской бедноты Закаренцом Бено, решившим организовать
первую коммуну из пяти человек, становимся очевидцами напряженной классовой борьбы в армянской деревне середины 20-х годов. В «Белом городе» Зорьян касается темы социалистического строительства, сложных проблем быта и семьи. Художественное освоение современного материала было связано с большими трудностями, и они не в полной мере преодолены автором. Многими привлекательными чертами наделены и герой повести Бено, и герой романа, заведующий коммунальным отделом города, Тигр а и, но им недостает главного — революционной активности и страстности, их поступки часто выглядят беспомощными, лишенными прочной жизненной основы.
В 1935 году Зорьян издал первую часть, а в 1939 году — вторую часть романа «История одной жизни». Эта книга стала своего рода обобщением многих мотивов, художественных поисков и открытий, присущих ранним произведениям писателя. Жизнь Сурена — героя романа, становление его характера, путь подростка из патриархальной семьи в большой, захватывающий мир революционного подполья воспринимаются как художественная летопись жизни целого поколения армянской молодежи. Но самое драгоценное качество этого произведения, пожалуй, состоит в том, что тяжелое прошлое народа, трагические стороны его бытия осмыслены с учетом исторических результатов победы социалистической революции. Слова критика А. Макарова, сказанные по поводу романа Ю. Балтушиса «Проданные годы», могут быть целиком отнесены и к «Истории одной жизни»: «...мрачная действительность прошлого в нем предстает как бы освещенная солнцем ясного сознания и оптимистического чувства. Сама действительность отнюдь не смягчается при этом, напротив, в солнечном свете только резче становятся тени, и все же при чтении вами овладевает светлое настроение».
Перу Стефана Зорьяна принадлежат также талантливые рас- аказы о мужестве и нравственной силе советских людей в годы Великой Отечественной войны («Мать», «Аник», «Хромой Каро»), романы «Царь Пап» и «Армянская крепость», рисующие героические страницы истории древней Армении, очерки, литературные портреты, воспоминания. Писатель перевел на армянский язык произведения классиков русской литературы, в том числе «Войну и мир» Л. Толстого.
Творчество Стефана Зорьяна — мастера современной армянской литературы — своеобразная летопись большого пути, пройденного народом Армении; оно пользуется заслуженной любовью многонационального советского читателя.
??
??

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11


А-П

П-Я