https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не оглядываясь, взбежала по ступеням.Лорд Рэтбоун стоял, потрясенный и несчастный. Он даже не повернулся, чтобы посмотреть ей вслед. Вдруг какое-то движение в гостиной привлекло его внимание. Он быстро оглядел комнату, обеспокоенный тем, что у их разговора оказался свидетель.– Кто здесь? – резко спросил он. Массивная фигура поднялась с кресла. Лорд Рэтбоун узнал своего дядю по матери.– Мистер Петтифорт?Мистер Петтифорт молча рассматривал несколько минут племянника, так что тому стало неловко. Наконец, он произнес:– Не будете ли любезны закрыть дверь, милорд. Лорд Рэтбоун закрыл дверь, ощущая, что завлек сам себя в историю, которая с каждой минутой становится все страшнее и непрогляднее. Он расправил плечи и обратился к дяде: – Вы слышали все, что было сказано мною и мисс Уорт.Мистер Петтифорт кивнул.– Да. Я задремал, видите ли, и, когда проснулся, передумал объявлять о своем присутствии. Ваш разговор объяснил мне многое, что озадачивало в последнее время. Я удивлялся многозначительным взглядам и репликам, которые адресовались мисс Уорт либо задевали ее, но она никогда мне ни о чем не рассказывала. Я надеялся, что она доверится мне, теперь я сожалею, что не настоял на объяснении.Лорд Рэтбоун сжал кулаки.– Я повел себя отвратительно, сэр. Я злоупотребил вашим гостеприимством и глубоко оскорбил члена вашего семейства. Я виню во всем лишь одного себя.– Хорошо сказано, милорд. Но жаль, что словами не искупить вашей вины. Клевета – жестокая вещь, милорд. Оклеветанному однажды почти невозможно отмыться.– Я готов сделать все возможное, чтобы смыть эту клевету, но мисс Уорт не позволила мне этого, – тихим голосом сказал лорд Рэтбоун. – Как моя жена, она стала бы недоступна для клеветников.– Но что еще она получит от этого, милорд? – Изумленный виконт обдумывал вопрос, а мистер Петтифорт продолжал: – Думаю, что при данных обстоятельствах ваш визит лучше прервать.Лорд Рэтбоун судорожно сглотнул. Ему еще никогда не приходилось испытывать такого унижения. Он поклонился, с трудом сохраняя бесстрастное выражение лица.– Конечно. На рассвете я отдам распоряжения о своем отъезде.Он хотел идти и положил руку на ручку двери, когда мистер Петтифорт остановил его.– Мисс Уорт – моя дальняя родственница. Она происходит из хорошей семьи. Жаль, что вы решили сыграть злую шутку со столь достойной особой. Хотя вы мне и племянник, Рэтбоун, но я не приму вас более в своем доме. Я не желаю терпеть распутника под своей крышей.Не оглядываясь, лорд Рэтбоун покинул гостиную.Мистер Петтифорт тяжело вздохнул. Ему нелегко было указать на дверь виконту. Но он сделал это – и не жалел. Неприятная миссия была выполнена.Он не знал, что мог бы сделать для мисс Уорт. Мистер Петтифорт чувствовал себя виновным в том, что постигло ее под его крышей. Ее отец был его верным другом – и он относился к ней с симпатией и почтением только за одно это. Но теперь он начал ценить ее по-новому. Ему было больно за свою недальновидность, за то, что он вовремя не пресек несправедливость.Кроме того, мистер Петтифорт предвидел дальнейшие последствия. Он удивится, если его супруга не найдет, что сказать по этому поводу. Ей никогда не нравилось, что мисс Уорт поселилась в их доме. Он знал это, но надеялся, что в конце концов она примирится с Верити. Он надеялся на это, поскольку мисс Уорт удавалось быть дипломатичной с его женой и влиятельной – с дочерью.Теперь, когда слухи прочно соединили имя мисс Уорт с именем виконта, он сильно сомневался в хорошем отношении супруги к девушке. Хуже всего, что ее не удастся уговорить молчать. Что касается Сесили – он был уверен, что она впадет в ярость, узнав, что мужчина, предназначенный ей, предпочел другую.Мистер Петтифорт не любил ссор и противостояния. Именно это, как он видел теперь, подорвало его авторитет в доме. Вместо того чтобы повлиять на воспитание старшей дочери, он полностью отдал все в руки жены. Только раз он был тверд, настояв на том, чтобы нанять мисс Уорт.Это была мера отчаяния. Он был уверен, что старшая дочь погубит себя. Несмотря на то что ему были отвратительны ее привычки и манеры, он любил дочь. Правда, искренне желая ее перевоспитания, он лелеял мало надежды и был очень удивлен, увидев, что мисс Уорт удалось влиять на Сесили, даже при всех тех ограничениях, которые были ей поставлены.Теперь, когда он с сожалением думал об упущенном, он размышлял, можно ли было воспитать дочь по-иному. Его доброе лицо стало угрюмым. Да, его мечты не оправдались, но он должен теперь быть тверд и повлиять на жизнь дочери для ее блага.Миссис Петтифорт, несомненно, будет очень возражать против ущемления ее непререкаемого авторитета. Ему были крайне неприятны мысли о сцене, которая произойдет. Однако нужно было брать ситуацию в свои руки. Чем ранее дело будет завершено и его позиция объяснена, тем раньше он вновь обретет душевный покой.Утром он прибегнет к праву главы семейства. Глава 16 Верити сейчас желала лишь одного: оставшись одной, дать волю слезам. Но и этого ей не было дано. Горничная, которая оставалась в ее комнате, чтобы развести огонь, предложила помочь ей раздеться и Верити была вынуждена с благодарностью принять предложение. Горничная специально не ложилась спать, чтобы дождаться ее, и Верити считала недопустимым отсылать ее прочь. Верити взяла себя в руки и, хотя говорила с горничной сухо и холодно, не выдала себя.Когда она уже пожелала горничной спокойной ночи, раздался стук в дверь. Горничная впустила миссис Арнольд.– Верити, извини, что беспокою в такой поздний час. Надеюсь, я могу посидеть у тебя несколько минут?Верити вздохнула.Она ожидала этого визита: миссис Арнольд не желала ее приватного разговора с лордом Рэтбоуном. Она сделала знак горничной, чтобы та оставила их, и обратилась к подруге:– Бетси, нет никакой необходимости утешать меня. Со мной все в порядке, как видишь. – Нет, меня не обманешь, – ответила миссис Арнольд. Она обняла Верити и подвела ее к кушетке у камина. – Да у тебя руки как лед! Я не настаиваю, дорогая, но я хочу, чтобы ты все мне рассказала.Верити опустилась на кушетку. Миссис Арнольд уселась рядом. Верити тряхнула головой, глядя на свои руки, сложенные на коленях.– Ах, Бетси. Мне нечего особенно рассказывать, ведь лорд Рэтбоун хотел только извиниться.Верити не смела поднять глаз, боясь, что подруга заметит слезы, душившие ее.– Но он и должен был извиниться, Верити, дорогая. В голосе миссис Арнольд была такая теплота и нежность, что слезы прорвались из глаз Верити. Она закрыла лицо руками и разрыдалась, а миссис Арнольд обнимала ее и успокаивала.Через несколько минут Верити обрела контроль над собой. Она выпрямилась, избегая обеспокоенного взгляда подруги, и закрыла глаза руками.– Прости, Бетси.Миссис Арнольд вынула платок и дала его Верити.– Ерунда. Тебе нужно было выплакаться. Ну а что теперь?Верити покачала головой.– Понятия не имею. Думаю, что со мной здесь все кончено. Влияние, которое я завоевала у мисс Петтифорт, теперь сошло на нет. Девушка обладает такой ревнивой натурой, что эти сплетни приведут ее в бешенство. Да и, кроме этого, моя репутация для окрестных семейств погублена, так что мое здесь пребывание – дело временное. – Ее голос задрожал. – Но я совершенно этого не желала! За что мне такая несправедливость, Бетси!– Мне твои чувства понятны, – ответила Бетси. – Может быть, ты вернешься в Крофтхауз?Верити в ужасе посмотрела на подругу.– Я не могу. Как я уже тебе говорила, мы закрыли дом на зиму до возвращения Чарльза, поскольку наши денежные дела после смерти отца были в таком состоянии, что мы не в силах были обеспечить себе существование. Бетси, я… я совершенно не знаю, что делать.– В таком случае, ты поедешь со мной, – твердо сказала миссис Арнольд. – Нет, ты послушай меня. Умоляю тебя. Ты совершенно права: твоя репутация погублена, по крайней мере в глазах всех окрестных землевладельцев. Однако все эти люди – провинциалы. Они не имеют влияния в большом свете и у них если и есть, то весьма немного знакомых в Лондоне, в то время как у меня есть и то, и другое. Верити, тебе в такой ситуации не стоит бежать от людей и прятаться в какой-нибудь дыре. Я хочу, чтобы ты гордо глядела всем в глаза. Обещаю тебе, что в любой беде я буду рядом с тобой. С моей поддержкой и влиянием все эти слухи умрут, не достигнув ушей лондонского света.– А как же лорд Рэтбоун? Что я скажу, когда встречусь с ним в Лондоне?– Ты просто вежливо кивнешь ему. Поговоришь с ним о погоде, если представится необходимость, либо о последнем представлении в театре. – И миссис Арнольд со страданием добавила: – Не можешь же ты все время быть заложницей этой любви!Потрясенная, Верити посмотрела на подругу.– Откуда ты узнала? – прошептала она. У миссис Арнольд был вид умудренной жизнью матроны.– Дорогая моя. Ты не первая женщина, которая влюбляется в недостойного ее человека.– Бетси, и ты?Миссис Арнольд тряхнула головой.– Возможно. Было такое время. – На губах ее была насмешливая улыбка. – Но не теперь. Теперь мы говорим о тебе. Верити, ты поедешь? Ты должна понять, что это наилучший выход. Ты не можешь вернуться домой: там нет никого из родных.– Действительно не могу, – согласилась Верити, подумав о том, как тяжко будет скрывать свое горе от тех, кто ее любит. – Хорошо, Бетси. Я поеду с тобой в Лондон. Остается надеяться, что ни одна из нас об этом не пожалеет.– Обещаю, что я не пожалею. И постараюсь, чтобы не пожалела ты. А теперь ложись и отдохни. Утром я скажу миссис Петтифорт, что мы с Гербертом уезжаем. Я также скажу ей, что пригласила тебя в Лондон. Но уладить твои личные дела я предоставляю тебе, конечно.Верити поднялась и обняла подругу.– Спасибо, Бетси. Спасибо за все. Не знаю, что я делала бы сегодня без тебя, самой дорогой моей подруги.Миссис Арнольд улыбнулась и подошла к дверям. Но прежде чем она взялась за дверную ручку, дверь с треском отворилась.Миссис Арнольд была сбита с ног ударом и закричала скорее от удивления, чем от боли.– Бетси! – Верити бросилась к подруге. В комнату ворвалась Сесили Петтифорт, совершенно не заметив, что сбила миссис Арнольд с ног. Глаза ее блестели яростью. На щеках были красные пятна.– Ты! Ты – шлюха! Я выцарапаю тебе глаза! – заорала она.Верити изумленно отступила, когда девушка налетела на нее. Она успела поймать ее запястья.– Мисс Петтифорт! Сесили! Сесили, умоляю, держите себя пристойно!Миссис Петтифорт последовала за дочерью и теперь, войдя, также молила дочь остановиться – но бесполезно.Мисс Петтифорт была в истерике, негодование переполняло ее, и ничто теперь не могло остановить ее. Ее крики были слышны по всему дому, и в дверях быстро собралась толпа любопытных.Мисс Тиббс не стала стоять и наблюдать. Она взяла девушку за плечо, развернула ее к себе и дала ей звонкую пощечину. Мисс Петтифорт в шоке уставилась на гувернантку.– Хватит, Сесили. На сегодня с тебя хватит этой ерунды. – Мисс Тиббс говорила твердо и подавляла ее своим видом. – Мисс Тиббс! – потрясенная дерзостью, воскликнула миссис Петтифорт. Сесили разразилась рыданиями и упала в объятия матери.Мисс Тиббс посмотрела на дрожавшую Верити.– С вами все в порядке, мисс Уорт?Верити выпрямилась и неуверенно произнесла:– Кажется, да. Но миссис Арнольд! Ведь она была сбита с ног!Однако миссис Арнольд уже поднялась. Прибежали дамы, гостившие в доме. Всем без исключения была интересна истерика мисс Петтифорт.Миссис Арнольд повторяла им одно и то же:– Я прощалась с мисс Уорт. Она была так добра, что проводила меня до дому, когда на балу меня одолела головная боль. Мисс Петтифорт налетела на меня, а затем на мисс Уорт, которая пыталась помочь мне подняться. Дамы ахали и качали головами.– Как необычайно и странно! Наверное, девушка испытала нервное потрясение на балу.– Нет, нет! – заверила Верити. – Конечно, мисс Петтифорт – весьма нервная особа, но…– Это благородно с вашей стороны – защищать ее, мисс Уорт. Но я сегодня видела и слышала предостаточно, чтобы понять: эту девушку нужно воспитывать, – сказала дама преклонного возраста в ночном капоре. Завязки его дрожали от ее возмущения. – Мисс Уорт, я полагаю, вы знаете, что наговорили про вас сегодня, вот слухи и дали результат.– Не думаю, что первой распустила слухи мисс Петтифорт, – едко возразила другая дама.– Слухи? – переспросила Верити. Ей стало дурно, она готова была упасть. На нее с интересом смотрели несколько пар глаз.– Конечно! Неужели ваших ушей они еще не достигли? – спросил кто-то довольно зло.– По правде говоря, я рассказала об этом мисс Уорт, навестив ее на ночь, – проговорила миссис Арнольд. – Уверяю вас, она была так же потрясена, как и я сама. В этих слухах нет ни капли правды.– Мисс Петтифорт всегда была ревнивой и капризной девушкой, – вмешалась мисс Тиббс. – В прошлом бывало неоднократно, что она верила в свои собственные фантазии. – Мисс Тиббс говорила словно лишь для себя, но ее слова были услышаны стоявшими в дверях. На нее тотчас же были направлены недобрые взгляды, но гувернантка выстояла под ними совершенно бесстрастно.– Да, я об этом тоже слышала от леди Реддинг, моей сестры, – многозначительно сказала одна из дам. – Вы ее знаете, Тилли. Недели две тому назад мы были у нее на небольшом обеде. Кажется, там говорили, что Камилла, моя племянница, и некоторые молодые леди в нашем графстве часто бывали объектом ревности и зависти мисс Петтифорт..Собеседница дамы кивнула и нахмурилась.– Да, я припоминаю: все вздохнули с облегчением, когда мисс Уорт удалось хоть чуть-чуть повлиять на мисс Петтифорт. Как это все странно!– Если есть чем помочь…– Спасибо, мадам, – твердо сказала мисс Тиббс. – Мы с миссис Петтифорт надеемся, что справимся сами. Мне кажется, миссис Петтифорт не хочет затруднять гостей. Кроме того, меня упрекнут в негостеприимстве, если я не смогу убедить вас пойти отдохнуть.Неохотно дамы начали расходиться. Две из них даже пожелали Верити спокойной ночи, чем она была немало удивлена.Когда все разошлись, миссис Арнольд вздохнула.– Ну вот. Все к лучшему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я