https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А заодно с ним и голова Ричарда.Сев в постели и протерев глаза, он обнаружил, что Лотти нет рядом. Подушка и простыня с забавными зверюшками пустовали. Маленькое одеяло, также разукрашенное причудливыми тварями, валялось на полу.Ричард знал, что маленьким детям не положено спать в одной кровати со взрослыми. Но, как выяснилось четыре дня назад, Лотти упорно не желала засыпать в одиночестве.В первую ночь Ричард еще пытался уложить племянницу в специально отведенной под детскую комнате. Девочка тогда послушно закрыла глаза и тихонько засопела. Однако стоило дяде переступить порог детской, как вслед ему раздался громкий плач.Подобная история повторялась несколько раз. Вконец измучившись, Ричард перенес детскую постель на свободную половину собственной кровати и разрешил Лотти спать рядом.Будить его по сто раз за ночь.Каждую ночь.Однако сейчас малышки не оказалось в комнате.– Лотти, – позвал Ричард, морщась от досадливого телефонного звона.Никто не отозвался.Последний раз так тихо было, когда племянница сосредоточенно вытаскивала набивку их распоротого дивана в гостиной, намереваясь сделать из нее одеяло для куклы.– Шарлотта! – крикнул Ричард еще раз, поднимаясь с кровати и снимая телефонную трубку.Звонила секретарша Лиз.– Доброе утро, мистер Калвест. У меня для вас подготовлено несколько новых контрактов. Также вы должны просмотреть некоторые бумаги, переговорить с потенциальными клиентами, и…В дверь раздался звонок.– Лиз, я тебе перезвоню.Игнорируя протестующий вопль секретарши, Ричард повесил трубку. Поспешно натянув брюки и застегивая на ходу рубашку, он направился в прихожую навстречу нежданному посетителю.Им оказался курьер. Он привез те самые бумаги, о которых Лиз только что говорила. Уж чего-чего, а расторопности миссис Андерсон было не занимать.Едва Ричард успел закрыть за посыльным дверь, как телефон задребезжал вновь. Тихо выбранившись, мужчина поспешил снять трубку.На этот раз звонил один из потенциальных клиентов банка, Томас Роднинг. Встреча с Томасом откладывалась уже во второй раз. Роднинг являлся довольно богатым предпринимателем, и поэтому контракт с ним стал бы для фирмы весьма прибыльным. Калвест уже не первую неделю возился с бизнесменом, но тот продолжал колебаться.Обмениваясь приветствиями, Ричард тщательно вслушивался в тишину, стараясь определить местонахождение девочки. Одновременно он отыскивал в присланных секретаршей бумагах документы, связанные с компанией Роднинга.С появлением племянницы мужчина научился делать множество дел одновременно.– А что касается нашей встречи, то ее придется перенести еще на несколько дней, – с многочисленными извинениями произнес Ричард в трубку. – Я обязательно позвоню вам, как только…– Дядя Личалд! – Знакомый голос доносился из ванной. – Дядя Личалд, иди сюда!Наконец-то девчонка отозвалась! Поспешно прикрыв ладонью телефон, Ричард прокричал в ответ:– Подожди, я сейчас приду!– Но я не могу ждать! – заканючила Лотти.– Я сейчас освобожусь! – пообещал Ричард и продолжил разговор с клиентом. – Как я уже говорил, мистер Роднинг, непредвиденные обстоятельства…– Но дядя Личалд! Ты мне нужен!Замечательно, он ей нужен. Ричард попытался побыстрее отделаться от Томаса. Но тот, по всей видимости, никуда не торопился.– Дядя Личалд! – продолжала вопить Лотти. – Дядя Личалд!В ванной послышался подозрительный шорох, и что-то со звоном упало на пол. Надеюсь, ребенок не добрался до бритвенных лезвий, заволновался Ричард. И когда только несносный Роднинг перестанет объяснять то, что давно уже всем известно!Похоже, кто-то решил, что и этого недостаточно, потому что в дверь позвонили.Мне срочно нужен двойник, в отчаянии подумал Ричард.Или супруга.Семь лет назад ею чуть было не стала Изабелла. Но оказалось, что чувства значили для нее гораздо меньше, чем можно было надеяться. Впрочем, Ричард прекрасно обходился и без жены.До сегодняшнего дня.Между тем Томас продолжал занудно бубнить в телефонную трубку. Голос племянницы постепенно набирал силу.– Дядя Личалд, я хочу духи! – потребовала Лотти достаточно громко для того, чтобы сбежалась вся округа.О Господи, зачем трехлетней девчушке понадобились духи?– Может, ты у меня попросишь еще и губную помаду? – ехидно поинтересовался Ричард. – Сожалею, но я только вчера одолжил ее приятелю.К несчастью, последние слова услышал и телефонный собеседник. Задохнувшись от возмущения, Томас Роднинг только и нашелся, что переспросить:– Извините?!Ричард замычал и стукнул лбом об стол. Однако легче не стало. Теперь, после случившегося, не стоило и надеяться заключить контракт.Пробормотав извинения, Ричард повесил трубку. Еще несколько таких дней, и разорение неизбежно, мрачно подумал он. Затем, мысленно оплакивая понесенный банком убыток, направился в ванную.Он успел как раз во время, чтобы помешать Лотти самостоятельно подстричься. От малышки подозрительно пахло мужским одеколоном, а на детской шее красовалось несколько галстуков.В дверь позвонили снова.Убрав подальше ножницы и отобрав у племянницы галстуки, Ричард подхватил девочку под мышку и пошел открывать дверь.– Я хочу, чтобы плишла мамочка! – захныкала Лотти, отчаянно болтая ногами.Испугавшись, что может уронить ребенка, Ричард опустил извивающуюся девочку на пол.– Знаю. – Он также мечтал о скорейшем возвращении Маргарет. – Но твоя мама сможет вернуться только через две с половиной недели. А сейчас к нам пришла, скорее всего, твоя будущая няня.Хоть бы это действительно было так!– А сколько две с половиной недели? – спросила Лотти, засовывая большой палец в рот.– Семнадцать дней. Это чуть меньше, чем пальцев у тебя на руках и на ногах.Если бы понадобилось, Ричард смог бы назвать время и с точностью до секунды.Девочка задумчиво наклонила голову набок.– Долго…– Быстрее, чем ты думаешь, Лотти. Может, ты хочешь сама открыть дверь?Племянница оживилась.– Хочу! А вдлуг я отклою двель, а там Мэли Поппинс? Она умеет летать!Ричарду было все равно, летает ли Мэри Поппинс или ползает по-пластунски. Главное, чтобы она оказалась тем человеком, которому под силу справиться с маленькой бестией.Он ожидал увидеть дородную немолодую женщину, этакую большую мамочку с кучей сказок, объятий и поцелуев в запасе. Тогда он перестал бы чувствовать себя виноватым в том, что вечно делает все не так, и смог бы спокойно вернуться к работе.С такими мыслями Ричард открыл дверь.– Доброе утро! – произнесла стоящая на пороге девушка с довольно странной сумкой в руках.Она оказалась значительно моложе, чем гипотетическая Мэри Поппинс.Оторопело, уставившись на незнакомку, Ричард в первый момент подумал о том, что еще ни у кого не встречал таких потрясающих синих глаз. Длинные темные ресницы делали их цвет еще глубже, а взгляд – выразительнее.Заметив растерянное выражение на мужском лице, незнакомка улыбнулась. Ее открытая, искренняя улыбка невольно заставила губы Ричарда растянуться в ответ.– Джейн Валлистон. – представилась девушка, протягивая ладонь. – Возможно, ваша будущая няня.– Ричард Калвест.Пожимая теплую мягкую руку, Ричард невольно отметил, что мисс Валлистон весьма хороша собой.Ее длинные светло-русые волосы были уложены в аккуратный пучок. Строгий бледно-голубой костюм не мог скрыть изящества немного худощавой фигуры. Юбка длиной чуть выше колена позволяла разглядеть стройные ноги. На вид Джейн можно было дать примерно двадцать два-двадцать три года. Но, самое главное, в ее синих глазах светилась такая отзывчивость и доброта, что от них невозможно было оторваться.Неожиданно Ричард ощутил, как чувства, которые он считал давно похороненными, вновь всколыхнулись в душе, наполняя все его существо странной, беспричинной радостью.Лотти, все это время внимательно разглядывавшая незнакомку, разочарованно вздохнула.– Но… ты не похожа на Мэли Поппинс. – Уголки детских губ опустились, огромные серые глаза немедленно наполнились слезами.Отвернувшись, малышка всхлипнула и спряталась за мужские ноги, крепко обхватив их руками. Ричард наклонился и попытался оторвать от себя Лотти, но девочка лишь сильнее вцепилась в его брюки.Успокаивающе гладя племянницу по мягким каштановым волосам, Ричард неожиданно почувствовал неизъяснимую нежность к этому доверчиво прижимающемуся маленькому существу. Как странно, подумал он, что такая крохотная и беззащитная девочка может доставлять столько неприятностей. Ему вдруг стало очень жалко ребенка.– О, милая… – Быстро взглянув на Ричарда, Джейн опустилась на колени перед Лотти. – Мне так жаль! Ты права, я не Мэри Поппинс. Но зато у меня есть такая же сумка. Смотри!Она потрясла свою ношу. Что-то внутри звякнуло, зашелестело.Явно заинтересовавшись, Лотти осторожно выглянула из-за мужских ног.– Что там? – все еще дрожащим от слез голосом спросила она. – Тебе это дала Мэли Поппинс? Ты ее младшая сестла?– Нет, – призналась Джейн. – Но у меня есть некоторые вещи, которые выглядят точь-в-точь как ее. Хочешь, я покажу их тебе?Немного поколебавшись, Лотти вышла из своего укрытия.– Холошо.«Хорошо». Лотти сказала «хорошо»! Ричард поймал себя на том, что глупо улыбается. Он вдруг осознал, что нашел ту женщину, которая спасет его жизнь.Или, по крайней мере, карьеру. 2 Ричард предложил мисс Валлистон пройти в гостиную. Пока Джейн, выполняя обещанное, показывала Лотти различные занятные вещицы, доставая их из сумки одну за другой, Калвест судорожно соображал, с чего бы начать разговор.Убедившись, что малышка всецело поглощена новыми игрушками, Джейн легко поднялась с ковра и присела на краешек дивана напротив Ричарда.– Итак… – произнесла она, выжидающе глядя на хозяина дома.Ричард зачем-то взял со стола шариковую ручку, повертел в руках, словно бы не зная, что с ней делать, затем засунул в карман рубашки.– Честно говоря, – наконец произнес он, – мне раньше никогда не приходилось нанимать няню.– Обычно этим занимается ваша жена?– Я не женат. – Голос мужчины прозвучал суховато.Джейн удивленно приподняла бровь.– Но разве девочка не ваша дочь?– Нет. Шарлотта приходится мне племянницей. Моя сестра Маргарет была вынуждена на некоторое время отлучиться из города, вот, и попросила присмотреть за дочкой, – объяснил Ричард. – К несчастью, я с трудом представляю, как это делается.Джейн понимающе улыбнулась.– Иногда маленький ребенок способен доставить кучу неприятностей.Мужчина кивнул.– Вот-вот. – Он немного помолчал. – Наверное, сейчас мне следует поинтересоваться вашими рекомендациями и опытом работы?Джейн достала из сумочки пачку документов и протянула их Ричарду.– Медицинские справки, диплом о специальном образовании, рекомендации с предыдущих мест… – Хорошо, что у нее хватило ума позаботиться обо всем заранее! – Должна вас сразу предупредить, что работаю я няней совсем недавно, всего лишь около года.– Однако это никак не отражается на качестве вашей работы. – Ричард вспомнил, как быстро Джейн удалось утихомирить Лотти. – Ваша «сумка Мэри Поппинс» просто замечательна!– Спасибо, – поблагодарила она. – В детстве я зачитывалась сказкой о волшебной няне, вот мне и пришла в голову идея приобрести нечто подобное.Рассеяно проглядывая документы, Ричард заинтересованно приподнял голову и неожиданно для себя предложил:– Может, еще что-нибудь расскажете о себе. Чтобы мы могли получше познакомиться.– А что конкретно вас интересует? – настороженно спросила Джейн.– Даже не знаю… – Ричард почувствовал, что его вопрос прозвучал, не совсем тактично, однако отступать было поздно. – Может, о вашем детстве? О семье?Джейн ощутила себя не в своей тарелке. Не зная, что ответить, она попробовала осторожно уклониться от опасной темы.– Вряд ли мое повествование покажется вам стоящим внимания, мистер Калвест.Ей совсем не хотелось говорить о детстве и уж тем более о родителях.– Ну а все же? – продолжал настаивать мужчина.– Мое детство протекало довольно обыденно: светло-коричневый дом, отец, мать, младший брат, уроки игры на фортепиано.В сущности, это была почти правда.– Звучит неплохо, – заметил Ричард. – Так, значит, вы профессионально занимались музыкой?– Да, – осторожно ответила Джейн.– Но тогда почему же вы решили стать няней? Мне кажется, что из вас вышла бы превосходная пианистка.К счастью, Лотти избавила Джейн от необходимости отвечать немедленно.– Дядя Личалд! – позвала она, нетерпеливо дергая его за манжету рубашки.– Подожди минутку, Лотти. – Ричард аккуратно высвободил рукав и повернулся обратно к девушке. – Итак, мисс Валлистон?– Я стала няней, потому что… – Джейн судорожно пыталась придумать хоть мало-мальски правдоподобное объяснение. – Потому что… я очень люблю детей.– Любите детей?– Да. – Ее голос зазвучал уверенней. – И, как правило, они платят мне взаимностью. Не волнуйтесь, я сумею хорошо позаботиться о Шарлотте и проследить, чтобы она ни в чем не нуждалась.Ричард усмехнулся.– Я должен сразу предупредить, что моя племянница совершенно особый ребенок. Вы только посмотрите, во что этот чертенок превратил дом всего за четыре дня! Только не подумайте, что я всегда такой неряха. Напротив, я умею ценить чистоту и уют, но она…– Настоящий кошмал! – гордо заявила Лотти, бесцеремонно вмешиваясь в разговор. – Так говолит моя мамочка.Ричард рассмеялся. От его грудного искреннего смеха по телу Джейн пробежала легкая дрожь. Что же с ней творится с той самой минуты, когда она впервые увидела этого человека?Конечно, нельзя отрицать, что мистер Калвест потрясающе красив. Зеленые глаза, темно-каштановые волосы, высокий рост и атлетическое телосложение делали Ричарда просто неотразимым. Наверняка женщины так и липнут к нему, с непонятным раздражением подумала Джейн.Однако ей доводилось общаться с мужчинами, многие из которых выглядели ничуть не хуже, а порой даже лучше, чем Ричард. Кроме того, все они являлись аристократами до мозга костей, с безупречными манерами и с туго набитыми кошельками.Но только Ричарду буквально за считанные секунды удалось вызвать в Джейн чувства, которые другие безуспешно пытались разбудить месяцами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я