https://wodolei.ru/catalog/drains/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сам-то Управитель - настоящий смертоносец, для его ментального броска нет никаких преград. Удар этот неодолим и смертоносен, за это двуногие слуги в страхе называют своих Повелителей именно так. Что же помешало Управителю Соогу разогнать муравьиные полчища одной только силой своего разума? Может, их слишком много, и он просто не в состоянии контролировать всех?
Да, похоже, что так. Значит, надо выслать усиленный дозор. На шарах, естественно. От Акмола до Юта гонец бежал полдня, а шары ветер домчит быстро, и еще до заката можно будет больше не вспоминать о каких-то там муравьях. Был бы только ветер попутный. * * *
- Как долго продержится ветер?
Калем, мастер полетов, смочил в глиняном блюдечке с водой корявый старческий палец, поднял его кверху, потом долго всматривался в горизонт, изучал облака. Прохладный бриз задувал с побережья, принося с собой свежесть и запахи моря. Но Калем, казалось, был чем-то недоволен. Наконец он покачал головой:
- Я ничего не могу обещать, служительница. Ветер капризен. Я бы лучше подождал с вылетом до утра.
Пожилой мастер служил в Акмоле уже два десятка дождей, пользовался уважением как среди людей, так и у дозорных бураков, поэтому не боялся спорить с посланницей самого Повелителя.
Юная Лези, младшая из служительниц, испуганно вздрогнула, представив, как она принесет раздосадованному новостями с востока Младшему Повелителю столь неприятный ответ. Хозяин и так недоволен, почти не контролирует свои мысленные импульсы, каждое мгновение общения с ним причиняет почти реальную боль. Вон у Миты уже шла сегодня кровь из носа! А к закату у нее самой будет нестерпимо ломить голову!
Все же лучше переспросить еще раз. Неприязненный взгляд старого мастера - ничто против раздражения ее восьминогого Повелителя.
- Но сейчас… Ты сказал, мастер, что ветер задувает с севера?
- Не совсем с севера, три ладони вправо. Второй день уже и с неизменной силой… Но, поверь моему опыту, он в любой момент может перемениться. В это время года ветер неустойчив. Я бы не стал поднимать дозор прямо сейчас, пусть Повелитель подождет до завтра. Передай ему мою обеспокоенность…
Но Фефн не внял предупреждениям старого Калема. Ветер держался нужного направления, ничто не предвещало изменений.
Отдавая приказ, Фефн не колебался. Когда-то предки нынешних смертоносцев перелетали с одной ловчей поляны на другую на паутинах. С тех пор пауки выросли, да и паутина им больше без надобности, но обостренное чувство ветра сохранилось. Оно подсказывало Младшему Повелителю: северный ветер будет дуть еще долго.
По его команде подкрепление для осажденного Юта взгромоздилось на посадочные сетки, двуногие из полетной обслуги ударили по стенкам шаров деревянными колотушками, пугая вшитых в укромные кармашки порифидов и… Исполинской гроздью в воздух взмыли двенадцать патрульных шаров с утроенным против обычного дозором: пять смертоносцев и семеро бураков для охраны и преследования разбегающегося врага. Младший Повелитель посчитал, что этого будет достаточно. Атакуя с летающих шаров, сами пауки должны были остаться неуязвимыми для противника, в случае же непредвиденных ситуаций «черных» смертоносцев защитят от любой опасности пятеро бойцовых бураков. Командовал карательным дозором опытный паук Шхо, ветеран, успевший много на своем веку повидать и многому научиться. Фефн привез его с собой из Старого Гнезда и безгранично ему доверял.
Имар просил, чтобы его тоже взяли с собой, даже приковылял на полетную площадку, но Фефн не разрешил. Гонец был еще слишком слаб. Пусть лучше отдыхает.
Служительница Мита, мягко взяв Имара под локоть, потянула за собой:
- Тебе нельзя лететь. Ты слишком устал, измучен долгим переходом… А если не сможешь удержаться на шаре? Ты летал когда-нибудь с дозором?
- Нет, но…
- Вот видишь. Это не так просто, как тебе кажется. У нас ученики мастера полетов обучаются этому несколько лет. А ты хочешь все сразу.
- Я бы мог…
- Имар, это приказ Повелителя Фефна. Больше ютянин спорить не посмел. * * *
Ветер действительно не менял своего направления и принес отряд пауков к стенам Юта еще до того, как солнце коснулось горизонта. Поначалу Шхо не понял, что происходит - даже посетовал на слабое свое зрение и в который раз позавидовал глазам людей. Шары спустились ниже.
Внизу творилось что-то невообразимое. Ворота Юта разрушены, проломленные в трех местах створки свисают, как оборванная ветром паутина, внутренний двор сплошной рекой заливает море хитина, и везде - кровь и неподвижные тела. Лишь кое-где отчаянно, неумело, но с немалым мужеством обороняются защитники. На сторожевой башне успешно, но как-то обреченно отбиваются полтора десятка двуногих.
- Юм, Аварт, смотрите за восходной стеной! Они лезут оттуда!
- Получи, мразь!
- А-а-а! А-а-а!
- Осторожнее, сзади!
- Смотри, не так! С замахом, с замахом… его бей! У-у-у тварь!
Люди на башне защищают раненых - прямо на камнях истекают кровью безрукие и безногие калеки, что смогли выбраться из боя самостоятельно. Остальные так и остались лежать там, внизу, у ворот.
Сжимая в каждой руке по гарпуну, могучий лодочник Карерра по кличке Полтора крушил шестиногих у входа в башню. Он быстро понял, как действует муравей в ближнем бою: сначала короткий взмах щупиками и тут же с расставленными жвалами - стремительный бросок вперед, под ноги. Карерра настолько наловчился ловить муравьев на этом выпаде, что схватка даже доставляла ему удовольствие. После пробного выпада шестиногого лодочник отпрыгивал в сторону, и муравей смыкал свои жвала на пустом месте. В этот же миг Карерра наносил врагу смертельный удар гарпуном в голову - невероятно сильный лодочник умудрялся пробивать хитиновую броню. Костяную пику нужно было быстрее вынимать из проломленной головы, поскольку тут же набрасывались подоспевшие сородичи убитого. Используя свою нехитрую тактику, Карерра прикончил уже не один десяток муравьев. Иной раз они нападали по двое или по трое одновременно, и тогда силач вынужден был отступать в глубину прохода - чтобы шестиногие не могли подойти все сразу, - а потом уж убивать их по одиночке.
Но вскоре один гарпун у Карерры сломался, а второй намертво застрял в голове очередного муравья. Словно почуяв, что противник безоружен, на лодочника навалились сразу пятеро. Он успел отбросить двоих обломком гарпуна и бросился бежать, но оставшиеся шестиногие повалили его на землю и отсекли ноги. Карерра забился на песке, зажимая ладонями кровавые обрубки, а один из муравьев перекусил ему шею.
Рыбак Драмм смотрел на всё это с площадки привратной башни: тело лодочника дернулось в последний раз, и убийцы разбежались в поисках очередной жертвы. Но в глазах рыбака уже не было жизни. Рука Драмма все еще сжимала тяжелый кол, а темная кровь лениво вытекала из рассеченного горла. Самая ожесточенная схватка кипела у пологого всхода к каменной террасе дома Управителя Соога. Защищая своего Повелителя, люди сражались до последнего. Муравьев поднимали на остроги и колья и сбрасывали вниз. В них летели выломанные прямо из стены дома камни, плетеные корзины, набитые засоленной рыбой. Шестиногие никак не могли вскарабкаться на террасу, слишком яростным оказалось сопротивление рыбаков. Но некоторым из них нет-нет, да и удавалось прихватить цепкими жвалами ногу кого-то из защитников. Короткий вскрик - и два воедино слитых тела исчезали в гуще хитиновых убийц.
Одному из защитников пришла в голову неплохая мысль, он окликнул напарника:
- Гарн! За мной!
На мгновение оба скрылись за выступом стены и тут же появились снова, неся на крепких плечах грубо отесанное бревно, потемневшее от времени.
- А ну, давай, навались! Покажем этим тварям! Сразу несколько сильных рук подхватили ствол, подняли над головой - и швырнули в наседающего врага. Здоровенное бревно покатилось со всхода вниз, разом сшибло и унесло к подножью трех или четырех муравьев, изрядно переломав им ноги, а одному шестиногому взвившееся в последнем прыжке бревно в лепешку размозжило голову.
Бураков-охранников видно не было… Приглядевшись, пауки из подкрепления различили троих муравьев, с глухим треском перетиравших жвалами труп бойцового паука. Сражался он за десятерых - кругом откушенные муравьиные головы, лапы, неподвижные, скорчившиеся хитиновые тела с зияющими проломами от укусов ядовитых хелицер.
Из защитников больше никого… Только муравьи. И множество растерзанных людских тел, причем лишь немногие сжимали в руках обломки гарпунов или самодельных пик - шестиногие убивали всех без разбора: мужчин, женщин, детей… Они и теперь гоняли по всему двору давящихся плачем двух детей, мальчика и девочку лет десяти. Наконец игра смерти наскучила шестиногим, и мощные жвалы сомкнулись на боках жертв. Миг - и на залитые кровью камни упали ничем не напоминающие людей бесформенные куски тел.
Небольшие партии муравьев вылавливали спрятавшихся еще в начале сражения людей, рыскали в лабиринтах прибрежных лачуг. Тщетно надеялись трусливые души пересидеть нашествие, избежать смерти, укрывшись за хлипкими дверями дощатых развалюх. Шестиногие убийцы не давали уйти никому, вламывались в рыбачьи хижины, обыскивали каждый закоулок. В последнем самоубийственном отчаянии внезапно осмелевшие отцы семейств вырастали на пороге, преграждая путь. Они с безумством обреченных отбивались от двух, трех насекомых - каждый становится великим воином, когда за спиной семья, плачущая от страха жена, ребенок… Муравьи все наседали - одно неуверенное движение, и… Мертвое, изуродованное тело сползало по косяку. Сдавленный вскрик внутри лачуги, молниеносный, с хрустом, удар и предсмертный хрип. Все кончено.
Зажатый в угол между стеной хижины и грудой гниющих сетей молодой рыбак с посеревшим от страха лицом отбивался от муравьев выхваченной из очага тлеющей головней.
- Прочь, твари! Прочь! Сожгу!
Шестиногие опасливо попятились, рыбак же воспользовался моментом - бросил в них стреляющее искрами полено и сломя голову полез через нагромождение сетей. Сорвался, упал, попытался подняться снова, и в этот момент неумолимые жвалы вспороли ему живот.
Вот могучее хитиновое чудовище, прихватив жвалами женщину, потащило ее наружу, чтобы разделаться без помех. Для насекомого она - всего лишь очередная добыча, которую нужно привычным способом извлечь из норы и расчленить. Женщина, совсем молодая, еще почти девочка, кричала от боли и ужаса, размазывая по щекам слезы и кровь. Внезапно откуда-то вынырнули два рыбака - с ног до головы в крови, у одного правая рука весела плетью, - оба сжимали внушительных размеров остроги. Они переглянулись, кивнули друг другу:
- Давай!
И два острия почти одновременно взломали тонкую шею. Чудовище, так и не разжав челюстей, вздрогнуло, замерло и медленно повалилось вперед. Рыбаки отбросили мертвого муравья, черенками острог попытались разжать жвалы и спасти девушку.
- Спокойно! Спокойно, девочка… Да тихо, тебе говорят.
От пережитого страха она уже не понимала, что происходит. В слепом ужасе несчастная вырвалась из рук спасителей и бросилась за угол хижины. И тут же напоролась на зазубренные жвалы еще одного насекомого, хрипло вскрикнула и стала захлебываться кровью. Рыбаки бросились ей на подмогу, но было уже поздно. Убийце спешили на помощь другие муравьи, и людям пришлось отступить, залезть на крышу лачуги. Отсюда удобнее стало обороняться, но бежать уже было некуда - шестиногие взяли их в кольцо. Один из рыбаков обреченно поднял голову к небу и вдруг заметил вереницу паучьих шаров.
- Подмога! - радостно завопил он, - Лайг, смотри: подмога из Акмола! Добрался-таки Имар, молодчага!
Его товарищ, обернувшись, тоже увидел смертоносцев и восторженно затряс острогой:
- Ну, все! Допрыгались, твари шестиногие! Н-наа! Получи!
Это относилось к чересчур ретивому муравью, попытавшемуся было вскарабкаться на крышу. Сбитый метким ударом остроги, он свалился на головы сородичей.
Ветер очередным порывом пронес паучьи шары прямо над стенами Юта. Шхо, не раздумывая, приказал «черным» смертоносцам нанести ментальный удар, сковать шестиногое воинство страхом, обратить в беспорядочное бегство. Семь невидимых плетей хлестнули по муравьям, раскаленными иглами вонзились волны паники в примитивные разумы шестиногих.
Но странное дело: ментальная сила пауков совершенно не подействовала на муравьев, движения их нисколько не замедлились, ни один из шестиногих не запаниковал, не заметался бесцельно. Они вообще никак не реагировали на мысленное вторжение смертоносцев.
Зато немногим оставшимся защитникам мозголомная атака пауков оказала дурную услугу. В этот момент шары пролетали точно над домом Управителя Соога, и ментальные удары всей своей мощью ударили и по двуногим.
Люди оцепенели, не смогли больше отбиваться. Некоторые, побросав оружие, с воплями ужаса бросились прочь. И случилось непоправимое: муравьи, будто почувствовав, что сопротивление прекратилось, смяли последний заслон. Беспрепятственно пронзая беспомощных людей жвалами, муравьи отшвыривали их в стороны - и изломанные тела летели вниз к подножью каменного всхода, который только что их обладатели так мужественно защищали. Попытки Шхо усилить ментальный напор ни к чему не привели, и шестиногие ворвались в главный дом поселка.
Управитель Соог, раненный в первой стычке, только и успел послать прощальный сигнал своим сородичам, как десятки муравьев одновременно вонзили жвалы в беспомощного смертоносца и вмиг растерзали его. Угасла последняя мысль Управителя - плох он был или хорош, теперь уж Младшему Повелителю никогда точно этого не узнать.
Последние защитники Юта, не привыкшие к самостоятельным решениям, остались без ментальной поддержки Управителя Соога и сразу же сникли, искусственное мужество их быстро иссякло - многих рыбаков заставляли сопротивляться лишь мысленные приказы смертоносца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я