В восторге - сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR & SpellCheck: Lady Vera
«Я не собираюсь жениться...»: Радуга; Москва; 1998
ISBN 5-05-004604-1
Аннотация
Кирстен Рейнхолд приехала погостить к своей давней подруге Корали. Из самых добрых побуждений, счастливая в замужестве, Корали всеми силами старается сосватать Кирстен и лучшего друга своего мужа – доктора Сэма Лоуфорда.
Но ни Кирстен, ни Сэм Лоуфорд не настроены на брак… Да еще само их знакомство началось с серьезной ссоры…
Филлис Холлдорсон
Я не собираюсь жениться…
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Указатель на дороге из Грейнджвилла, штат Айдахо, гласил: «Купер-Каньон, 10 миль», и Кирстен Рейнхолд почувствовала возрастающее волнение. Согласно объяснениям Корали, семейная ферма Бакли находилась милях в пяти от маленького городка Купер-Каньон, значит, примерно через двадцать минут она прибудет на место.
Кирстен с силой надавила на педаль газа. Сегодня наступил день, которого она ждала больше двух месяцев. Она увидит свою подругу, Корали Диксон, и наконец-то познакомится с ее мужем Джимом Бакли.
Громкий треск, прервав музыку, которую передавала местная радиостанция, заставил Кирстен вздрогнуть. На дороге вроде бы других машин не было, и она наклонилась к приемнику, чтобы выяснить, в чем дело, но вдруг от резкого толчка едва не врезалась в лобовое стекло – ее машина отлетела на противоположную сторону дороги. От неожиданности и испуга она только и смогла, что вцепиться в руль, надеясь, что машина остановится прежде, чем свалится в кювет.
К счастью, так и вышло. Чувствуя, как ее мутит, Кирстен опустила голову на руль, стараясь прийти в себя. Поэтому не увидела мужчину, выскочившего из машины, которую она ударила. Он перебежал через дорогу и распахнул дверцу.
– Вы не ранены, мисс? – обеспокоенно спросил он.
Она медленно подняла голову и посмотрела на него. Это был еще молодой, лет тридцати с небольшим, мужчина с короткими темными волосами и карими глазами.
– Н-нет, не думаю. Что… что случилось?
Выражение беспокойства на его лице сменилось раздражением.
– Вы врезались в мою совершенно новую машину, – сердито сказал он. – Почему вы не смотрите, куда едете?
Она смущенно поморгала и взглянула на белый «БМВ», стоящий посреди дороги с внушительной вмятиной на правом боку.
– Но вокруг не было машин, и я только наклонилась выключить радио.
– Да, тогда вы были на приличном расстоянии, – раздраженно ответил он. – Я ехал по боковой дороге и видел вас, но ожидал, что вы остановитесь после знака. – Его гнев возрастал.
– Я не видела знака, – оправдывалась она. – Я не думала…
– Если вы будете больше внимания обращать на дурацкое радио, а не на дорогу, то в недалеком будущем можете попасть в более серьезную аварию, – резко выпалил он. – У вас действительно все в порядке?
– В порядке, – сказала Кирстен, хотя и не очень уверенно.
Несмотря на то, что она была пристегнута ремнем безопасности, ее так сильно тряхнуло, что она сомневалась, сможет ли вообще стоять.
Но тут ей в голову пришла более тревожная мысль. В Калифорнии, где она жила, ее машина была застрахована только на небольшую сумму. А хватит ли этого, чтобы покрыть стоимость ремонта белой машины?
– А как вы? Вы не ранены? – спросила она с возрастающим беспокойством.
– Нет, – отрезал он. – Но если вы не будете шевелиться хоть чуточку быстрее, то нас обоих собьют. Выходите из машины, пожалуйста.
– Из машины? Но зачем? – Ей сейчас совсем не хотелось вставать на ноги. Она боялась, что дрожащие колени не выдержат и подогнутся.
– Мне надо убедиться, что вы в состоянии вести машину без риска попасть еще в какую-нибудь аварию, – зло сказал он.
– Я вполне могу вести машину, – упрямо возразила она. – Не так уж сильно мы столкнулись.
Чтобы это доказать, Кирстен повернулась в кресле, спустила ноги на землю и встала, вцепившись обеими руками в открытую дверцу. Ноги, казалось, были ватными, в голове слегка шумело, но она не собиралась этого показывать. Чем быстрее она отделается от этого человека, тем лучше. К тому же пока еще мимо не проехало ни одной машины.
Он бросил взгляд на часы, недовольно что-то пробормотал, затем отступил на несколько шагов к краю дороги и сказал:
– Идите сюда, ко мне.
Этот человек умеет создавать проблемы, подумала Кирстен.
– Я говорю вам, что у меня все в порядке. Не стоит так обо мне беспокоиться, – сердито фыркнула она.
– Возможно, – ответил он, – но будьте любезны делать то, что я говорю. У меня назначена важная встреча, я спешу.
В его голосе звучали повелительные нотки, он явно привык, чтобы ему повиновались. Кирстен поняла, что возражать этому мужчине – значит впустую терять время.
Она уже почти подошла к нему, как вдруг ступила в какую-то ямку и потеряла равновесие. Ахнув, она взмахнула руками, а он быстро поймал ее, не дав упасть, и она оказалась в его объятиях. Ее руки инстинктивно обвились вокруг его шеи, и Кирстен, уткнувшись лицом в его плечо, прижалась к нему.
Он был сильным и мускулистым, от него исходил слабый хвойный запах. Она уже не могла понять – пахнет ли это его лосьон для бритья или горный лес возле дороги.
Кирстен все еще вздрагивала – то ли от падения, то ли от чувства защищенности в его объятиях. Но это не объятия: он просто поддержал ее, чтобы она не упала. Что с ней такое происходит? Можно подумать, ее никогда никто не обнимал.
Он не очень-то спешил ее отпускать, наверное, потому, что еще не совсем понимал, что с ней делать дальше.
Кирстен неохотно подняла голову, разжала руки и мягко отстранилась. Головокружение прошло, но он все равно держал ее одной рукой за талию, когда они возвращались к ее машине.
– Я… я просто споткнулась, – заверила она его. – Кстати, нам надо бы обменяться адресами. Моя страховая компания оплатит ущерб, нанесенный вашему «БМВ».
Они подошли к ее четырехместному «мустангу», и он, отпустив ее талию, полез во внутренний карман пиджака.
– Я очень спешу, – сказал он, доставая визитную карточку и протягивая ей. – Если вы напишете мне свое имя, адрес и название вашего страхового агентства, я свяжусь с вами позже. Вы ведь живете поблизости, так?
Кирстен сунула его визитку в кошелек. Поискав глазами в салоне машины, она увидела ручку и пустую коробку от таблеток.
– Нет, не поблизости, – ответила она, – но ближайший месяц я проведу здесь, в гостях. Вот адрес.
– Заводите мотор, – сказал мужчина, сунув картонку в карман.
Кирстен повернула ключ, мотор заурчал.
– Похоже, все в порядке, – отметил он. – Поезжайте вперед. Я поеду за вами до Купер-Каньона, чтобы убедиться, что все нормально. – Он отошел в сторону. – И, ради Бога, смотрите на дорогу.
Он сдержал слово и следовал за ней, пока они не въехали в очаровательную маленькую деревушку, скрытую от дороги густым вечнозеленым кустарником и высокими раскидистыми деревьями. Там он свернул на какую-то улицу, а она поехала дальше, через всю деревню.
Проехав еще несколько миль, Кирстен увидела почтовый ящик с фамилией Бакли и свернула на дорогу, ведущую к большому белому дому, окруженному деревьями. Там же было несколько разных пристроек, включая и большой красный амбар. Все было точно таким, как описывала Корали в письмах и рассказывала по телефону.
Кирстен припарковала автомобиль около дома и вышла. Едва она успела обойти машину, как дверь открылась и Корали, радостно улыбаясь, быстро спустилась по ступенькам. Подруги обнялись, потом отстранились, чтобы посмотреть друг на друга.
Кирстен никогда еще не видела Корали такой счастливой. Она вся просто светилась, так что спрашивать, хорошо ли ей с мужем, не было нужды. Светлые волосы Корали по-прежнему были расчесаны на пробор, но теперь она собрала их сзади в пучок. Ее глубокие синие глаза лучились счастьем.
– Ты просто сияешь, – сказала ей Кирстен. – Неужели твой приятель-фермер превратился в Прекрасного Принца?
Корали весело расхохоталась.
– Лучше сразу поверь в это, – сказала она. – Сама увидишь, когда встретишься с ним. И для тебя я тоже нашла идеального мужчину.
– О нет, – с улыбкой возразила Кирстен. – Если ты имеешь в виду лучшего друга твоего мужа, доктора Сэма, о котором ты мне так много писала, то лучше забудь об этом. Я вовсе не собираюсь ни с кем связывать свою жизнь. Предпочитаю греться в лучах вашего семейного счастья.
– Глупости, – ответила Корали. – Счастье нельзя перенять или почувствовать, как счастливы другие. Нужно испытать это самой, и, как я тебе уже говорила, Сэм Лоуфорд – идеальный кандидат в мужья. Он почти так же красив, как мой Джим, плюс к тому – один из двух врачей в округе, так что будущее обеспечено. И, что самое главное, он самый лучший и привлекательный мужчина, которого я когда-либо видела, после Джима, конечно.
Кирстен открыла было рот, чтобы запротестовать, но Корали не дала ей сказать ни слова.
– К тому же дело уже на мази. Я пригласила его на ужин сегодня вечером, так что вы сможете познакомиться. У вас есть месяц, чтобы получше узнать друг друга, – добавила она. – Времени терять нельзя.
Кирстен уже поняла, что придется смириться с неизбежностью. В конце концов, она у Корали в гостях, так что было бы невежливо просто отказаться от ее предложения.
– Я постоянно встречаюсь с врачами на работе. Неужели ты не могла найти мне кого-нибудь другого? Хотя бы банкира?
Они обе расхохотались, но Кирстен добавила серьезно:
– Я ценю то, что ты хочешь для меня сделать, но, пожалуйста, не дави на меня.
Корали мгновенно уловила беспокойство в голосе Кирстен, и ее радость слегка поутихла.
– Ты похудела, – она с упреком посмотрела на подругу. – Я более чем уверена, что врач не пустит тебя на работу и через месяц. Последняя вспышка пневмонии еще не прошла?
Кирстен поморщилась. Она не любила, когда ей напоминали о серьезной болезни, мучившей ее в течение последних двух месяцев.
– Никогда не забываешь, что ты медсестра, – улыбнулась она. – Я тоже медсестра, так что, пожалуйста, пойми, что я знаю, о чем говорю. Пневмония прошла, а к приступам астмы я готова. Единственное, почему я не могу сейчас вернуться на работу, – это то, что моя иммунная система еще не достаточно окрепла и доктор считает, что, работая в больнице, я могу подхватить какую-нибудь инфекцию.
– Да, пожалуй… – задумчиво пробормотала Корали. – Я уж постараюсь, чтобы ты отдыхала, хорошо питалась и набиралась сил весь месяц, пока будешь здесь. Ну, а теперь я познакомлю тебя с моими замечательными приемными дочерьми.
Внутри дом был таким же уютным, как и снаружи. Просторные комнаты, высокие потолки, мебель в основном старинная, передающаяся в семье из поколения в поколение. Из кухни плыл аппетитный запах жареного мяса, и это напомнило Кирстен, что уже полдень и пора обедать.
Корали с гордостью представила ей своих приемных дочерей. Глории исполнилось пятнадцать лет, это была высокая темноволосая девушка с карими глазами; тринадцатилетняя Эмбер была, напротив, небольшого роста, голубоглазая блондинка. Глядя на всех троих, трудно было сразу определить, кто из них дочери, а кто – приемная мать. Кирстен чуть было не сказала об этом, но вовремя спохватилась, вспомнив, что разница в тринадцать лет между Корали и ее мужем всегда была для него больным вопросом.
Из-за этого Джим очень долго боялся признаться Корали в любви, да и теперь он всякий раз смущался, если кто-нибудь путал его молодую жену и дочерей.
– Я знаю, что тебе не терпится увидеть Джима, – сказала Корали, – но он сейчас работает. Он вернется к обеду, часам к четырем, а у меня есть жаркое с картофелем и морковью, почти готовое. Глория и Эмбер закончат все сами, а мы пока можем отправиться в дом отца Джима и распаковать твои вещи.
– С удовольствием, – обрадованно сказала Кирстен. – Но ты уверена, что твой свекор не будет возражать, если я поселюсь в его доме?
Корали высоко подняла брови:
– Бак? Конечно, нет. Он будет очень доволен, если в его доме кто-нибудь будет жить, пока его нет. Он только жалел, что не может сейчас приехать из Миссури, повидать тебя.
Корали договорилась с дочерьми насчет обеда, и они с Кирстен вышли из дома и приблизились к ее машине. Только теперь Корали заметила вмятины на бампере.
– Кирстен, что с твоей машиной? – воскликнула она. – Похоже, вмятины свежие.
– Так и есть, – кивнула Кирстен. – Я врезалась в другую машину недалеко от Грейнджвилла. – И она начала объяснять, что произошло. – Не отрицаю, виновата я сама, – признала она, – а мужчина, в машину которого я врезалась, ужасно разозлился. Остается надеяться, что моей страховки хватит.
Корали недоверчиво на нее покосилась:
– Вы ведь обменялись адресами, телефонами и названиями страховых компаний? Кто он? Может быть, Джим его знает.
– Да, обменялись, – ответила Кирстен. – Он дал мне свою визитную карточку, но я ее пока не читала, а просто сунула в кошелек. Потом покажу тебе.
Подруги сели в машину Кирстен и поехали по направлению к городу, через пшеничные поля. Скоро они подъехали к небольшому аккуратному домику в коричневых тонах, стоявшему в окружении густых кустов и тенистых деревьев. Он был достаточно далеко от фермы, но не настолько, чтобы казаться обособленным, и, по-видимому, живущие в нем никогда не чувствовали себя одинокими, заброшенными.
Коттедж был явно новее, чем дом Корали, и состоял из гостиной, кухни, двух спален и ванной. Комнаты были небольшими, но для одного или двух человек вполне подходили.
Кирстен и Корали весело болтали, распаковывая чемоданы Кирстен и вынимая вещи.
– Ну, как теперь дела в Эуреке? – спросила Корали, укладывая в шкаф стопку светлого шелкового белья.
– Больше в Калифорнии не было землетрясений, из-за которых ты уехала, – ответила Кирстен.
Корали содрогнулась:
– Слава Богу. После того как три раза подряд за шесть лет потеряла все, я больше не могла там оставаться.
– Ну да, ты срочно ответила на объявление в журнале «Ищу супругу» и умчалась к своему фермеру в Айдахо, – хихикнула Кирстен.
Корали рассмеялась.
– Все было не так просто, ты это отлично знаешь, но если бы я не сбежала от этих постоянных землетрясений, то никогда бы не встретила мужчину, перевернувшего всю мою жизнь, – она вздохнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я