https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR & SpellCheck: Larisa_F
«Растопив лед недоверия...»: Радуга; Москва; 2001
ISBN 5-05-005250-5
Аннотация
В маленьком американском городке Голд-Спрингс любое событие вызывает немало шума и пересудов, а уж когда речь идет о выборах нового шерифа, тут, разумеется, все жители приходят в страшное волнение. Тем более что им хотят подсунуть какого-то чужака! Первой случайно знакомится с кандидатом на должность шерифа молодая вдова Мария Лайтнер…
Элиса Хэнри
Растопив лед недоверия…
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Последние три дня дождь лил не переставая. Вода сплошным потоком заливала стекла грузовика. Мария вздохнула и остановилась.
Ее поразило то, как он шел. Опустив плечи, он брел по обочине дороги прямо по лужам. С его пиджака ручьями стекала вода.
И все же он не путешествовал автостопом. Мария не была уверена, нужно ли его подвезти, и хочет ли он этого. Но на многие мили вперед по дороге не было деревушки или даже дома, куда можно попасть пешком. Дорога тянулась на целых десять миль, сопровождаемая только редкими чахлыми соснами. Единственным местом, где странный прохожий мог найти телефон, был городок Голд-Спрингс, куда и направлялась Мария.
Она осторожно подала назад, опустила стекло, еще не зная, что хочет сказать. Ведь она не сумасшедшая, чтобы предлагать всяким незнакомым мокрым типам на дороге подвезти их.
– Вас подвезти? – закричала она, пытаясь перекрыть шум дождя.
– Да, спасибо, – просто ответил мужчина. Пока он влезал в кабину, Мария старалась не поддаться панике от возможных последствий своего довольно смелого поступка.
– Извините, что намочил кресло, – сказал он, поднимая стекло. – Меня зовут Джозеф… – Он протянул ей руку.
В тот же миг Мария выхватила из-под сиденья тяжелую монтировку.
– …Джозеф Робертс, – спокойно закончил он, не опуская руки. – И буду счастлив выйти из машины так же быстро, как вошел, если вас это успокоит.
– Я просто хотела, чтобы вы знали: я одна, но вовсе не беззащитна, – ответила Мария, продолжая держать монтировку.
– Я понимаю это, мэм. – Он слегка кивнул. – Я только надеюсь, что вы не хотите меня этим ударить.
– Нет, я… я просто никогда раньше не подвозила незнакомых мужчин.
– Я так и понял. И у вас, видимо, не было никаких причин делать это сейчас. Но я вам искренне благодарен.
– Мария Лайтнер. – Она подала ему руку, другой убирая монтировку. – Еду в Голд-Спрингс. Он находится в пяти милях отсюда. Думаю, вам нужно найти телефон или что-то в этом духе?
– Вообще-то, – ответил Робертс, когда грузовик тронулся, – я тоже туда направлялся. Мили за три отсюда у меня сломалась машина.
Она снова взглянула на него. В его имени было что-то знакомое. Мария жила в этом маленьком городке с рождения и знала всех местных жителей, но этого человека видела впервые.
– Вы могли бы попросить Билли съездить за вашей машиной, – сказала она, все еще пытаясь припомнить, где слышала это имя. – У него единственная в нашем городе автомастерская и магазин запчастей.
– Было бы здорово, – ответил он. – А вы чем занимаетесь?
– У меня маленькая ферма. Совсем небольшая, всего несколько акров, – ответила Мария. Она внимательно следила за дорогой, и ее несколько раздражало, что Робертс не отрывал взгляда от ее лица.
– Никогда бы не подумал, что вы – фермерша, – заметил он, откидываясь на сиденье. – Вы скорее напоминаете школьную учительницу.
– Учительницу? – рассмеялась Мария. – Я ненавидела школу!
– Как и моя сестра. Но она сейчас тем не менее преподает в школе. Представляю ее в окружении тридцати детей, и до сих пор не верится! Она никогда не любила детей.
Мария покачала головой.
– Я выращиваю зелень и держу несколько ульев с пчелами.
– Правда? – Он поежился. – Мне и это трудно представить. Как городской человек, я побаиваюсь насекомых.
– И правильно делаете! – кивнула Мария. – Но пчелы все же лучше, чем класс из тридцати сорванцов.
Рассмеявшись, Робертс согласился:
– Да уж, я бы предпочел пчел.
Наступила тишина, только стучали работающие дворники. Наконец Мария решилась задать вопрос.
– А вы зачем едете в Голд-Спрингс? У вас здесь родственники?
– Нет, – улыбнулся он. – Я собираюсь занять место шерифа в Голд-Спрингс, где мне выделили дом и землю. У меня есть намерение осесть здесь надолго.
– Что?! – Она не могла поверить в то, что услышала. – Так вы и есть Джозеф Робертс из Чикаго?
– Он и есть.
Мария сжала пальцами руль и остановилась на стоянке перед старым универмагом.
– В магазине есть телефон. До свидания, мистер Робертс, – сказала она жестко.
– Спасибо. – Робертс кивнул и начал выбираться на улицу. – Может быть, еще увидимся.
Надежда, что из-за проливного дождя никто не узнает ее грузовик, не оправдалась. Когда Мария вошла в дом, телефон уже разрывался от звонков.
– Что ты, черт тебя побери, делаешь? – возмущался Томми Лайтнер, даже не слушая ее оправданий. – Привезла сюда Джозефа Робертса! Ты что, не знаешь, что думает об этом весь город? Я считал, что ты с нами, Мария!
– Я сама по себе! Я никогда ничего вам не обещала.
– Так, значит, ты против нас? – спросил он, кипя от гнева.
– Нет, я не против вас. Я тоже думаю, что чиновникам из управления следовало спросить у нас, прежде чем назначать нового шерифа. Я привезла его в город только потому, что у него по дороге сломалась машина. Я и не знала, кто он. Все вышло случайно.
На том конце провода Томми буквально лишился дара речи.
– Так ты посадила в машину незнакомца, да еще и мужчину, который нам здесь не нужен? – заорал он. – Ты что, уже забыла Джоша? Предаешь его память? Если бы его не убили!.. Это для тебя совсем ничего не значит?
– Мне надо идти, Томми. Скоро придет Сэм. Я поговорю с тобой позже. – Она положила трубку, не дослушав. Томми был ее деверем, и Мария не хотела с ним ссориться.
Городу давно нужен был отдел шерифа. Ближайшее отделение полиции находилось слишком далеко, и в случае какой-либо беды или происшествия надеяться было не на кого.
Голд-Спрингс разрастался. Городу нужен был постоянный шериф. Но все его жители вбили себе в голову, что после смерти Джоша человек на должность шерифа будет выбран только из своих.
Когда Джоша не стало, Майк Мэттьюс, уже бывший на пенсии, согласился вернуться на прежнюю должность, но только на время: пока не будет найдена достойная замена. Томми Лайтнер был его помощником, и все ожидали, что именно он займет должность шерифа. Но управление решило иначе. Они нашли кого-то, на их взгляд, более компетентного.
– Мам, мам! – Ее сын вбежал в кухню, распахнув дверь с такой силой, что она ударилась о стену. – Угадай, что случилось? Мой доклад занял второе место на конкурсе! – И он гордо поднял медаль на красной ленточке.
Сэм был копией своего отца, Джоша Лайтнера. Легкие светло-каштановые волосы, огромные голубые глаза. Даже пятна веснушек на носу и крошечные ямочки на щеках – все в нем напоминало Джоша Лайтнера. Мысль о том, что она потеряла его навсегда, наполнила ее глаза слезами. Мария встала на колени, обняла Сэма и прижала его к себе.
– Это чудесно, – сказала она. – Мы столько над этим потрудились, что награда вполне заслуженна.
– Не плачь, мам. – Он дотронулся до ее щеки грязной рукой. – Это же только доклад!
– Знаю, – ответила она, стараясь сдерживаться. – И я на самом деле не плачу.
Но оба они знали правду. Сэму исполнилось лишь восемь лет, но он слишком часто видел мать плачущей после смерти отца.
Он прижался к ней плотнее.
– Я люблю тебя, мам.
– Я тоже люблю тебя, Сэм. – Она еще раз обняла сына, потом взяла себя в руки. – Думаю, нам стоит поехать в город и отпраздновать это событие.
– Здорово! – воскликнул Сэм. – А можно мне поиграть на автоматах?
– Ладно, – согласилась Мария. – Отнеси наверх вещи, и мы поедем. Похоже, скоро снова пойдет дождь, так что я хочу вернуться засветло.
Сэм хмыкнул.
– Ох, мам! Ты думаешь, что семь часов – уже глубокая ночь. Остальные люди иногда не ложатся до десяти.
– Только не те, которым завтра в школу, – подвела черту Мария, надевая пальто.
В это время Сэм уже взбегал наверх по лестнице.
Мария быстро отерла щеки рукой. Она постоянно обещала себе больше не плакать, но слезы каждый раз заставали ее врасплох.
Слезы не могли вернуть ей мужа. Джош и их счастливая жизнь ушли навсегда. И никакие рыдания и сожаления не изменят этого печального факта.
Они редко ездили в Рокфорд, что было и к лучшему. Ведь неизвестно, сколько миль еще одолеет их старый грузовичок, прежде чем окончательно развалиться на дороге.
– Нам нужна новая машина, – вздохнув, сказал Сэм, когда они отъехали от дома. – Дядя Томми говорил, что мог бы купить тебе новую.
– Нам хорошо и с тем, что есть.
Мария не могла сказать сыну, что Томми уже делал ей подобное предложение, только при других обстоятельствах. И ей совсем не понравились его условия.
– Но было бы еще лучше с новым грузовиком, – настойчиво возразил мальчик, поглядывая в окно на пролетавший мимо пейзаж.
– С каждым днем ты все больше похож на отца. Даже говоришь как он. – Мария покачала головой и взглянула на сына. – И такой же упрямый.
– Спасибо. Все знают, что мой отец был замечательным человеком. Он был героем.
– Да, ты прав, – прошептала Мария. Слезы сдавили ей горло.
И тут она заметила на дороге знакомую фигуру.
– Автостопом путешествует, – определил Сэм, заметив мужчину на обочине.
– Не совсем, – ответила Мария, принимая мгновенное решение.
– Мам, ты что делаешь? Ты хочешь его подобрать?
– Сэм, двигайся на мое сиденье и посиди тихо хотя бы минуту. – Вас подвезти? – Сердце ее подпрыгнуло и часто забилось, когда Джозеф кивнул, открывая дверь кабины.
– Вы и сами знаете ответ на свой вопрос, – сурово произнес он.
Да, Джозеф был зол, и она не винила его за это. Руководство управления сыграло злую шутку со всеми.
– Залезайте, я довезу вас, – сказала она, зная, что ищет неприятностей. И, похоже, она их обязательно найдет, но не бросать же человека на дороге!
Джозеф сел в кабину и закрыл дверцу. У него не было никаких сомнений, что мальчик – ее сын. Его большие живые блестящие глаза были такими же голубыми. Мальчик откровенно рассматривал его, как никогда бы не стала делать женщина. Чувство сожаления возникло и прошло. Другой поворот, другая дорога. Он отмел ненужные мысли. Сожаление давно стало частью его жизни и уже не приносило прежних страданий.
– Билли отказался привезти вашу машину? – попробовала угадать Мария, глядя на дорогу. Ей пришлось включить дворники, когда дождь стал сильнее.
– Мне даже не удалось воспользоваться телефоном, чтобы это узнать, – жестко ответил Джозеф. – Такое впечатление, что все телефоны в городе вышли из строя и никто не знает, где находится автомастерская.
– Телефоны работают, – моментально отозвался Сэм. – Наш водитель автобуса останавливался и звонил домой, когда мы проезжали мимо магазина.
– Может быть, произошла какая-то ошибка? – Мария предупреждающе посмотрела на сына.
– Да. – Джозеф смотрел в окно. – Большая ошибка.
Они уже почти подъезжали к Рокфорду, когда впереди на обочине мелькнуло что-то красное. Сквозь залитые дождем окна было плохо видно.
– Это ваша машина? – с восхищением спросил Сэм.
– Точно.
– А что с ней?
– Сэм! – Мария попыталась поумерить любопытство сына.
– Все в порядке, – ответил ей Джозеф, увидев недовольное выражение ее лица. – Мальчик ни в чем не виноват.
Мария упрямо смотрела на дорогу, пока Джозеф объяснял Сэму, что не взял с собой запаску, а в ста милях отсюда колесо, по закону подлости, спустило.
– Это было очень беспечно с вашей стороны, – заметил Сэм, разглядывая незнакомого мужчину.
– Да уж, – спокойно ответил Джозеф, улыбнувшись мальчику. – Очень беспечно.
– А что это за машина? По-моему, я видел такую в каком-то журнале.
– «Порше», – сказал Робертс. – Она может делать сто шестьдесят миль в час по дороге вроде этой.
– Ух ты! А вы меня покатаете?
– Только не тогда, когда она делает сто шестьдесят миль в час по этой дороге, – строго сказала Мария, останавливаясь у первого светофора на въезде в город.
Она смотрела на Джозефа Робертса, гадая, что заставило ее снова остановиться и помочь ему. Она же ничего о нем не знала, кроме того, что управление пригласило его на должность шерифа.
– Я все равно собираюсь продать ее, – произнес Джозеф. – Как только сменю колесо.
– Почему? – потребовал ответа Сэм.
– Думаю, мне понадобится что-то совсем другое, – задумчиво ответил Джозеф. – Что-то вроде вашего грузовика.
– Вы можете купить этот! – щедро предложил Сэм. – Если вы купите наш старый, мама сможет добавить денег и купить новый.
Мария нажала на газ, чувствуя, как ее лицо заливает краска смущения. Впрочем, она еще ни разу не встречала тактичного восьмилетнего мальчишку.
Джозеф рассмеялся.
– У меня есть младшая сестренка, – доверительно сообщил он Марии. – Мать иногда отправляла ее со мной на выходные, так что не беспокойтесь, я знаю, что такое детская непосредственность. Можете высадить меня, где вам удобно, – добавил он.
– Я знаю одно место рядом с тем, куда мы направляемся, – сказала Мария, все еще чувствуя некоторое напряжение. – Там вы можете купить колесо, а потом мы захватим вас по пути домой.
– Это будет уж слишком, – ответил Робертс. – Уже то, что вы довезли меня в город, – злоупотребление вашей добротой.
– Никаких проблем, – сказала Мария и подумала, что еще немного неприятностей уже ничего не ухудшат в сложившейся ситуации.
По какой-то причине ей хотелось Робертсу помочь. Ему пообещали хорошую работу и заставили проделать большой путь. Но Томми и его семья не дадут этому человеку остаться здесь и приложат все усилия, чтобы выжить из округа. Он был чужим, но даже чужой заслуживал лучшего обращения, считала Мария.
– Я очень вам благодарен. Могу я купить вам пиццу, если вы не возражаете?
– Класс! – Сэм сиял от счастья. – Значит, можно будет наменять еще жетонов!
– Подожди секундочку, – насторожился Джозеф. – Это пиццерия с игральными автоматами? Ненавижу такие места.
– Там мало игр, – примирительно сказал Сэм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я