https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/ 

 

Что могли сказать ему в утешение Боб и Пит? Но Пит все-таки попытался:— Наш партнер Юпитер Джонс работает над раскрытием тайны призрака. Именно в эти минуты в Роки-Бич он решает эту загадку. А Юп очень толковый парень. Если он сможет раскусить задачку и унять так или иначе шум вокруг призрака, может быть, ваши рабочие вернутся.— Только если это произойдет очень скоро, — все так же уныло проговорил Чанг. — Иначе они отправятся куда-нибудь еще. Сегодня утром старая Ли сказала, что это я виноват в несчастьях Вердант Вэлли. Она сказала, что я накликал беду, когда полтора года назад приехал сюда из Гонконга. Она говорит, что мне надо уехать.— Чушь какая! — поторопился прервать эту жалобу Боб. — Как это ты можешь накликать беду?Чанг сокрушенно покачал головой:— Я и сам не знаю. Но это верно: с тех пор как я приехал, здесь все время что-то случается. То партия вина испортится, то бочка даст течь, то машина сломается. То и дело какие-то неполадки.— Не понимаю, как можно тебя в этом обвинять! — воскликнул Пит.— Наверное, в самом деле я виноват, — вздохнул Чанг. — Может быть, если я вернусь в Гонконг, призрак захочет отправиться со мной и Вердант Вэлли снова повезет. Знал бы я это наверняка, меня бы уже завтра здесь не было. Ни за что на свете я не хочу затруднять жизнь моей дорогой тетушки.Чанг выглядел таким удрученным, что Боб решил, что пора менять тему разговора.— Ты называешь мисс Грин своей тетушкой, а мистера Карлсона — дядей, — сказал он. — Я что-то не могу себе точно представить степень вашего родства. Старый Матиас Грин был тебе дедом…— Он был моим прадедом, — перебил его Чанг. — Мисс Грин — его родная племянница, и мне она двоюродная бабушка. Но я называю ее для краткости тетушкой. А дядя Харольд ее дальний родственник, я его тоже для краткости зову дядей. Из этой ветви Гринов в живых сейчас остались только мы трое.Пит посмотрел вперёд на длинную узкую долину, окаймленную с обеих сторон высокими гора! Повсюду, куда достигал взгляд, тянулись кусты винограда.— Так эта долина принадлежит всем вам? — поинтересовался он. — Я имею в виду, всем живым потомкам Матиаса Грина?— О, нет, нет, — замотал головой Чанг. — Сначала ее матушка, а теперь тетя Лидия положили всю свою жизнь, чтобы упрочить это дело. Теперь она хочет передать все мне, но я никак не могу себе этого позволить. Если же она все-таки настоит на своем, я уступлю половину дяде Харольду. Он очень многое сделал для того, чтобы предприятие тети Лидии процветало. Только… — и Чанг снова помрачнел. — Только все равно виноградники и винодельни могут быть теперь потеряны. Нечем оплатить долги. Ни у кого из нас нет денег.Прямо перед ними откуда-то сбоку выкатился на грунтовую дорогу запыленный джип. Мальчики придержали лошадей, уступая ему путь. Чанг сидел на Эбони, горячем и нервном вороном жеребчике, которого ему приходилось крепко держать в узде. Внимательным надо было быть и Питу — его Нелли, норовистая кобылка, тоже требовала крепкой руки. И только Боб на старой кобыле по кличке Рокингхорс Детский конь-качалка (англ.)

мог чувствовать себя сравнительно безмятежно.— Привет, Чанг, — мистер Енсен выглянул из джипа. — Я думаю, ты уже видел, сколько людей осталось у нас на работах?Мальчик молча кивнул.— Эти ублюдки хорошо потрудились за ночь, — продолжал мистер Енсен. — С каждым новым слушателем призрак у них становился все больше и страшнее, а под конец он вообще изрыгал дым и пламя. Они такого страху на всех напустили, что теперь мне приходится посылать куда-нибудь за помощью, других нанимать. Но боюсь, что ничего из этого не выйдет. — Он сокрушенно покачал головой. — Еду сообщить обо всем мисс Грин. Что говорить, дело — дрянь.Джип взревел и скрылся в облаке пыли. Мальчики снова тронули своих лошадей. Чанг на этот раз постарался спрятать свое отчаянье.— Ничто нам не поможет, никто нам не поможет, — сказал он. — Раз мы ничего не можем поделать, давайте хотя бы получать удовольствие от жизни!Они продвигались по долине, время от времени останавливаясь и выслушивая объяснения Чанга. Наступил полдень, стало нестерпимо жарко, и они почувствовали голод. У них были с собой сандвичи и в чересседельных сумках корм для лошадей.— Я знаю место, где мы удобно расположимся в прохладе, — объявил Чанг.Они свернули с дороги возле старой, уже не работающей давильни и ярдов через двести въехали в тень, отбрасываемую западным горным кряжем. Увидев резко выступающую вперед скалу, Чанг повел туда свой маленький отряд. Там они спешились, привязали лошадей, задали им корму. Затем следом за Чангом обогнули скалу и очутились перед тяжелой стальной дверью, врубленной прямо в скальную породу.— Это один из входов в винные подвалы, в шахты, о которых я вам рассказывал, — сказал Чанг. Он толкнул дверь, она поддалась с трудом. За нею открылся коридор мрака, ведущий в глубь горы. Чанг потянулся к выключателю, видневшемуся на задней стороне двери, щелкнул, но света не было.— Черт, — пробормотал он. — Я забыл. Движок убрали. У нас здесь автономная электрическая сеть, и когда в подвалах работают люди, мы ставим динамо. Но ничего, у нас с собою наши фонари.Он отстегнул от пояса фонарь и включил его. Новички увидели вырубленный в скале коридор, укрепленный могучими деревянными стойками. С каждой стороны коридора лежали на боку огромные, гораздо больше обычных, уложенные в ряд бочки. По полу коридора близко друг к другу были проложены два рельса, и чуть дальше на рельсах стояла четырехколесная платформа.— Бочки можно вкатить на платформу, и она доставит их прямо к выходу, — Чанг снова приступил к обязанностям экскурсовода. — А если вам надо отправить много бочек, то к выходу подкатывает задним ходом грузовичок и вы на него погружаете бочки, и все оказывается в полном порядке…— Ну, ладно, — прервал неожиданно свои объяснения Чанг. — Давайте-ка сядем здесь, под дверью, перекусим и забудем на время все наши заботы.Обрадованные, Пит и Боб хлопнулись на пол рядом с ним и, привалившись к каменной стене, приступили к долгожданному ленчу. Хотя послеполуденный зной еще не начал спадать, здесь он совсем не чувствовался.Покончив с ленчем, они могли оглядеть долину. Старая давильня находилась на линии их взгляда, но оттуда их, расположившихся в начале шахтного коридора, никто не мог увидеть.Теперь они ненадолго могли позволить себе поговорить. Чанг рассказывал о своей жизни в Гонконге, такой непохожей на житье-бытье в Вердант Вэлли: там он всегда был окружен людьми, а здесь мальчики из Роки-Бич были первыми его гостями за полтора года. Внезапно разговор прервался. Бросив случайно взгляд в направлении старой давильни, мальчики увидели, что возле нее остановилось несколько видавших виды машин. С расстояния в двести ярдов они хорошо разглядели, как с полдюжины мужчин, все довольно могучего телосложения, вышли из машин и сбились в тесную кучку. Казалось, они чего-то ждут. Чанг нахмурился.— Хотел бы я знать, — подумал он вслух, — почему они не на сборе винограда. У нас сегодня каждый человек на счету.В ту же минуту возле старой давильни появился джип мистера Енсена. Верзила вышел из него и направился к давильне, поджидавшие его мужчины двинулись следом. Все они вошли в дом, и дверь за ними захлопнулась.— Наверное, мистер Енсен приехал проверить агрегаты. Но эта давильня уж много лет не работает. Ладно, это, в конце концов, его дела. Я от него не в большом восторге, но должен признаться, что с рабочими он умеет обращаться, хотя временами бывает слишком груб.Он приподнялся на локтях и повернулся к Бобу с Питом:— Хотите обследовать винные подвалы?Они кивнули головой в знак согласия и отстегнули от ремней свои фонари. Вставая на ноги, Пит поскользнулся, взмахнул руками, пытаясь сохранить равновесие, фонарь выскочил из рук, раздался звон стекла. Когда Пит поднял фонарь, он увидел, что и линза и лампочка разбились о каменный пол.— Вот идиот, — обругал он себя. — Остался теперь без фонаря.— Обойдемся и двумя, — утешил его Чанг. — Но подожди-ка…Он посмотрел в сторону джипа, одиноко маячившего возле старой давильни. — У меня есть еще один! Одолжу его у мистера Енсена. Он мне давал его прошлой ночью. А днем он у него лежит вместе с другим барахлом в джипе, в вещевом ящичке. Днем он ему ни к чему, а мы вернем его задолго до темноты. Я сейчас туда слетаю и мигом вернусь.Но Пит запротестовал: он сам разбил свой фонарь, ему и добывать замену ему. Тогда Чанг написал записку, которую Пит должен был оставить в джипе для Енсена: «мы взяли фонарь и к вечеру его вернем».— Когда он занят работой, он очень злится, если его отрывают от нее, — пояснил Чанг. — А вообще-то фонарь принадлежит тете Лидии, так что ничего страшного, если мы его возьмем на время.Пит вскочил на свою кобылку и пустил ее рысью к старой давильне. Через пару минут он спрыгнул с седла возле пустого джипа. Застоявшаяся лошадь все время норовила проявить резвость, и Питу пришлось крепко держать поводья.Не отпуская поводья, он одной рукой отщелкнул крышку вещевого ящика. Там было много всякой всячины, но фонаря он не увидел. Наконец, основательно порывшись в ворохе разной мелочи и инструментов, Пит нашел то, что искал. Это был старомодный массивный фонарь в виде обшитого черной шерстью цилиндра.Пит не стал закрывать крышку ящика и положил на нее записку Чанга, чтобы листок бумаги сразу бросился в глаза. Потом, признаться, не без затруднений, сел в седло и затрусил туда, где его поджидали Боб с Чангом.Он проехал уже никак не меньше сотни ярдов, когда за его спиной раздались громкие крики. Пит оглянулся. Енсен стоял возле своего джипа и, размахивая руками, что-то кричал ему вслед. Пит поднял кверху руку с фонарем, потом ткнул ее в направлении джипа и, считая, что записка объяснит все остальное, продолжал свой путь. Мгновение спустя человек у машины прыгнул за руль и понесся, продираясь через виноградники, за Питом. Те, что ушли вместе с ним в здание давильни, столпились на ее пороге, следя за погоней.Пит увидел, что его хотят остановить. Не понимая, чем так взволнован мистер Енсен, он натянул поводья, стараясь сдержать нервно пританцовывающую под ним лошадь.— Успокойся, девочка, успокойся, — в отчаянье шептал Пит, но сдержать косящуюся на приближающийся джип лошадь ему не удавалось.Словно выброшенный катапультой, мистер Енсен вылетел из остановившейся машины и побежал к Питу, крича на ходу:— Ты, маленький воришка! Я тебе сейчас разукрашу шкуру! Я тебя научу…Чему собирался научить его мистер Енсен, Пит так и не успел услышать. В тот же момент его лошадь сделала резкий прыжок и понеслась вперед, продираясь сквозь кусты винограда и все выше и выше по склону горы. Пит ничего не мог с ней поделать. Ему оставалось только, крепко сжав коленями бока лошади, стараться как-нибудь уберечь свою драгоценную жизнь. УХОДИМ! Пит был совершенно беспомощен: лошадь понесла. Продираясь сквозь виноградные кусты, она рвалась к горам западного склона долины. Пит увидел впереди поднимающуюся вверх тропу, узкую, но не слишком крутую.Испуганное животное инстинктивно выбрало этот путь и не сворачивало в своем галопе с него. Пит надеялся, что подъем заставит, в конце концов, кобылку сбросить скорость. Так и случилось: лошадь действительно пошла потише. Пит поудобнее устроился в седле и даже рискнул повернуться и посмотреть назад. Мистер Енсен пустил было свой джип опять в погоню, но в начале горной тропы остановился: даже верткому джипу здесь было не пройти. Енсен снова спрыгнул на землю и яростно грозил кулаком вслед беглецу.Потом Пит увидел Боба и Чанга. Им, как только кобылка Пита рванула с места в карьер, пришлось подбежать к своим лошадям, прыгнуть в седло и поскакать следом за товарищем. Они удачно выбрались на тропу, проскочив мимо Енсена и его джипа.Чанг на вороном крепыше Эбони шел первым, Боб на своей старой развалюхе безнадежно проигрывал эту скачку.
Внезапно Нелли резко шарахнулась в сторону, испугавшись острого выступа скалы; Пит должен был оказаться на земле, но, вцепившись в седельную луку, он сумел удержаться. Дальше дорога пошла ровнее, и капризная кобылка мало-помалу стала замедлять бег. В эту минуту Пит услышал за спиной приближающийся цокот копыт. Тропа была узкой, но Чанг не побоялся поравняться с Питом и схватил под уздцы его лошадь. Почувствовав уверенную руку, Нелли наконец остановилась. Тяжело дыша, Эбони стал рядом с нею, и обе лошади застыли, почти касаясь друг друга взмыленными боками.— Ну, Чанг, спасибо, дружище! — воскликнул Пит. — Она явно хотела затащить меня на самую вершину!Чанг внимательно, изучающим взглядом смотрел на него.— В чем дело, Чанг? Со мной что-нибудь не в порядке?— Я хочу понять, что сделал Енсен для того, чтобы твоя лошадь понесла.— С ней — ничего. Он на меня кричал, обозвал вором. Разозлен он был жутко.— Когда я проезжал мимо него, — сказал Чанг, — у него лицо было так искажено, словно на него надели маску злого духа. Он просто обезумел от ярости. Ты знаешь, он всегда носит в кармане револьвер — стрелять гремучих змей, они тут нередко попадаются, — так он его наполовину вытащил, словно собирался стрелять по тебе.— Не понимаю, — Пит поскреб в затылке. — Неужели он так завелся из-за того, что я позаимствовал у него старый фонарь?Он вытащил из-за пояса старомодный, обтянутый шерстью фонарь и показал его Чангу. Чанг пригляделся.— Так это же вовсе и не его фонарь, — удивился он. — Этот не из тех, что он возит с собой в джипе, вроде того, что он давал мне прошлой ночью.— У него в бардачке был только этот. Я его взял, ты же мне сказал, что все будет окей.— Ну-ка, может быть, я и ошибаюсь, — пробормотал Чанг. — Можно мне взглянуть на него поближе?— Ну, конечно, — Пит протянул ему фонарь, и Чанг подержал его, словно взвешивая.— Что-то он больно легкий, — сказал Чанг. — Словно в нем нет ни одной батарейки.— Тогда он нам ни к чему, — с досадой проговорил Пит. — Чего ж так взъелся мистер Енсен из-за бесполезного фонаря?— Возможно, — начал было Чанг, но в эту минуту к ним наконец подоспел Боб.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я