https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/infrokrasnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вашкевич Н.Н.

Избранные идиомы

Этимологический словарь
Данный словарь представляет собой выборку русских идиоматических выражений из разделов А, Б, В, Г и включает около 200 идиом.
В Словаре содержится несколько типов идиом: а) идиомы с ясным коммуникативным значением, не мотивированным ни образом, ни значениями входящих в него слов типа собак вешат ь; б) крылатые речения с мутным коммуникативным значением, это в основном библеизмы типа дерево познания, дни творения , речения из мифологии, а также выражения из художественной литературы; в) речения, включающие имена, за которыми скрываются арабские слова, мотивирующие значение пословицы или поговорки типа: указчик Ерема, указывай дома.
Трактовки коммуникативных значений идиом заимствованы, главным образом, из «Фразеологического словаря русского языка» и «Словаря русской фразеологии».
Примечание: по техническим причинам в данной инетверсии гортанизированные арабские звуки в русской транскрипции помечаются следующей после них решеткой (#). Авторские объяснения идут после знака ?.


А


АВГИЙ, авгиевы конюшни , от английского Augean stable(s) – «запущенное, загрязненное место». В античной мифологии – один из подвигов Геракла, состоял в очищении конюшен Авгия, которые находились в чрезвычайно запущенном состоянии. ? Имя владельца от русского говно , или от обратного прочтения арабского ???? ъагва – то же, родственно слову испанского происхождения гуано «род удобрения в виде птичьего помета».
АВДЕЙ, наш Авдей никому не злодей – русская пословица (В. Даль). ? За именем Авдей , стоит отрицание А + арабское??? ъдв «враг» (в обратном прочтении) при полном графическом соответствии буквы Е и арабского Ъайна: ?.
АВОСЬ, на авось – «в расчете на счастливую случайность, на счастливый исход; на удачу». ? Авось от арабского ??? ъаса: «вероятно», сравните: ??? ?? ????? ъаса: 'ан тух#иббу: «авось полюбите» (Коран), откуда форма множественного числа (если слово считать именем): ???? ъава:с . Сравните пословицу, где авось выступает в качестве имени: тянул, тянул авоська, да и надорвался .
АГНЕЦ, агнец божий – «кроткий, робкий, безобидный человек». Выражение связано с библейским преданием о заклании Авраамом агнца (ягненка) Божия. Согласно древним религиозным верованиям принести в жертву Богу можно только безвинное животное (овцу, корову, еще лучше первенца овцы или коровы). ? Это связано с тем, что в верхней любви (см. звезда Давида) должна литься кровь как и в нижней любви при первом вхождении мужчины в женщину. А коль скоро овен означает «невинный», см. сын человеческий , то он и его детеныши являются первыми кандидатами на заклание. По этой причине Христа называют также Агнец Божий. Русское агнец от сложения частицы отрицания а и арабского ????? гина:йат (в цокающих диалектах гнайец ) «преступление, грех, вина».
АГНЕЦ, агнец непорочный – устаревшее «кроткий, незлобивый человек, простодушно покорный человек». Фразеологизм связан с библейской легендой о заклании Авраамом невинного. (СРФ). ? Русское агнец происходит от сложения отрицания А и арабского ????? гина:йат (в диалектах гнайец ) «преступление, вина, грех». Сравните русское баран и арабское ???? бар'а:н «невинный», а также овен и арабское ??? вейн «вина». Это обстоятельство обусловило то, что во всех культурах баран (агнец) является символом невинности, невиновности и потому считается предпочтительным животным для жертвоприношений. В Индии бог огня Агни изображался рядом с бараном (агнцем) – следствие созвучий в русском языке. Выражение представляет собой билингву как стоит как вкопанный (см.). Заклание Авраамом своего сына Исхака связано с другим созвучием, а именно ар. ???? йуд#х#ак «смешно» (откуда имя сына Авраама) и ар. ???? йуд#ах#х#и:к «пусть он принесет в жертву тебя» (в написании нет различий). Недоразумения не случилось бы, знай патриарх арабскую грамматику: глагол жертвовать управляет дополнением через предлог би. .
АД, ад кромешый – см. кромешный .
АЖУР, в ажуре – «как следует, хорошо, благополучно», связывают с французским jour «в день», т.е. вовремя (СРФ). ? От арабского ва-'аъзур «и прощаю, извиняю», мол, все в порядке. Межзубный З соответствует рус. Ж как в жаба, см. грудная жаба.
АИСТ, аист принес – ответ на вопрос ребенка: «откуда я появился?». ? Аист по–арабски означает «змеелов, искатель змей», от арабского ??? х#аййа «змея», производного от арабского корня??? Х#ВЙ (или ХУЙ), родственно Ева , прародительница человека. Сравните: в капусте нашли (см. капуста ).
АЛЬМА, альма матер – «старинное название университета», дающего «духовную пищу», из латыни, буквально: «мать кормилица». ? Альма из арабского ????? ъалла:ма «дающая знания».
АМБИЦИЯ, ударяться (входить, вламываться) в амбицию – «бурно проявлять, выражать свою обиду, недовольство, когда задето самолюбие». ? От арабского ??? к#аддар ('аддар, страдательный залог: 'уддер ) ????? ъабиййатах «ценить свою гордыню, заносчивость». Арабские губные звуки часто раздваиваются: ??? 'амар «повелевать» превращается в императив , ????? к#а:му:с «определитель» – в компас , ъабййат – в амбицию .
АНАФЕМА, предать анафеме – «клеймить, подвергать осуждению», первоначально «отлучать от церкви». ? От арабского ????? ан–нафй «отлучение, удаление, ссылка».
АНГЛИЙСКАЯ булавка – «булавка углом». ? От русского угол .
АНИКА, Аника–воин – «о хвастливом, бахвалящемся свой храбростью, находясь лишь вдали от опасности». ? Аника от арабского???? 'анка: «победить».
АНТОНОВ, антонов огонь – «гангрена», «омертвение какого–либо участка тканей живого организма, сопровождающееся его почернением и гниением». ? За словом антонов скрывается арабское???? 'антан «гнить», что прочитывается также по–русски в двух первых буквах научного термина гангрена : ГН + НГР (гниение + почернение), за вторым компонентом (огонь ) скрывается арабское ????? 'угуни «застойный», буквально «застойное гниение».
АНТОНОВСКИЕ, антоновские яблоки, антоновка – «старинный русский сорт зимних яблок, среди других сортов выделяется зимостойкостью и нетребовательностью к почве» (БСЭ). ? От арабского ??? ъанат или ??? ъанад «сопротивляться, быть упрямым» (сравните анти ), сложенного с онов , которое от арабского ???? ъа:на: (корень ЪНВ), переносить, страдать». Буквально «сопротивляющийся страданиям, трудностям».
АПЕЛЬСИН, разбирается, (понимает) как свинья в апельсинах – «совсем не разбирается в чем–либо». ? За русским апельсин скрывается арабское (в обратном прочтении) ?? ??? нас#с# 'уллифа «составленный текст», т.е. разбирается как свинья в составлении текстов. (апельсины не тот предмет, в котором можно разбираться или не разбираться).
АПРЕЛЬ, первое апреля – «о дне всех дураков, в который разрешается всех обманывать». ? Апрель – второй месяц римского календаря, соответствует Овну , от арабского корня ??? бари'а «быть невинным», откуда баран , символ невинности (и наивности) во всех культурах и символ глупости в европейской культуре. Этот же корень созвучен с русским первый. Отсюда поверье, что обман на первое апреля – невинный как баран.
АРАПА, заправлять арапа – «врать, привирать, рассказывать небылицы». ? От арабского ??? ????? забара хура:фа «сочинять сказку», где ????? хура:фа «сказка, небылица, вранье», откуда ??? харрафа «рассказывать небылицы, завираться».
АРАПА, взять (брать) на арапа – «обмануть», см. заправлять арапа.
АРАПА, взойти на арапа – «вступить в какую–нибудь организацию путем обмана, нагло», см. заправлять арапа.
АРБУЗ, поднести (дать) арбуз – «отказать кому–либо при сватовстве». ? В арабских странах, в Украине и в южных районах России существовал обычай при сватовстве подносить арбуз (на Украине гарбуз «тыква») со стороны жениха. При отказе девушка, к которой сватались, подавала арбуз к столу или возвращала его (СРФ). За русским арбуз скрывается арабское (в обратном прочтении) зубр «половой член». У немцев место арбуза занимала корзина (см. СРФ, с. 31), по–немецки Korb (от русского короб ), за которым русское брак или арабское ????? к#ара:ба «породнение». Отсюда оборот арбуз получить «получить отказ при сватовстве». Арабское название арбуза ???? бат#т#и:х в обратном прочтении дает ???? хит#а:б «сватовство».
АРГУС, Аргус стоокий – «о всевидящем, подозрительном, неусыпно следящим за кем–либо человеке». Выражение связано с персонажем древнегреческой мифологии Аргусом (СРФ). Имя греческого героя от арабского ????? 'ура:гиъу (в диалектах 'ара:гъу) «проверяю, слежу».
АРИАДНА, нить Ариадны – «в греческой мифологии – внучка солнца Гелиоса, которая дала своему возлюбленному клубок ниток, с помощью которого он вышел из лабиринта». ? От сложения арабского ?? 'ари «покажи», ???ъа:д «возвращаться». Буквально «покажи дорогу назад».
АРИНА, Арина бесполденная (курский диалект) – «о безнадежно глупой женщине, дуре». Простонародное имя Арина в диалектах становится социально окрашенным и превращается в характеристику глупой женщиный. (СРФ). ? Ср. Аришка–дурочка. За именем Арина скрывается арабское ????? х#ари:на «упрямая, о лошади, ослице», при том, что осел в арабском языке прежде всего символизирует глупость. За словом полдень арабское ??? з#ухр , «полдень», которое пишется так же как ??? «спина, хребет». Имеется в виду, что Арина не только глупая, но и бесхребетная, т.е. безвольная.
АРКАДСКАЯ, аркадская идиллия – «беспечное, ничем не омраченное существование». Возводят к названию одной из областей Древней Греции (см. СРФ). ? Идиллия – «жизнь, протекающая без ссор, в полном согласии», от арабского ??? ъадал «равенство», «справедливость» откуда ?????? 'иътида:л «умеренность, гармония». За словом аркадская скрывается арабское???? 'арк#уд «возлежу, пребываю в неподвижности».
АТЫ–БАТЫ, аты баты шли солдаты – «припев солдатской песни, приговор из детской считалочки». ? От арабского ??? ??? 'а:ти бат#ал «идет герой».
АТЬ, ать, два – «в армии – счет под ногу: раз, два» ? Первое слово – от арабского хадд «раз», «один».
АФРИКА, нечто (некто) он и в Африке тот же – имеется в виду постоянство качеств предмета. За словом Африка скрывается ар. ???? 'афрук# «различия», т.е. как бы ни различались обстоятельства, предмет остается предметом.
АХИЛЛЕС, ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место у кого–либо». Из греческого мифа об Ахиллесе, тело которого было неуязвимо, за исключением пятки, за которую его держала мать, богиня Фетида, погружая младенца в чудодейственную священную реку. Именно в эту пятку и был смертельно ранен Алиллес стрелой Париса. По другой версии Ахиллес был неуязвим благодаря доспехам, изготовленным для него богом кузнечного дела Гефестом. ? В той и другой версии пятка появляется по той причине, что за основу мифотворчества берется арабское название черепахи–броненосца: ?????? с#илах#фа:т, первая часть которого идет от арабского ???? села:х# «броня, вооружение», откуда ??? саллах# вооружать», ????? саллех#ха «вооружи ее» и откуда (в обратном прочтении) имя Ахиллес. Иначе вооружение, броня по–арабски называется ????? тас#фи:х# , откуда имя Гефест (в обратном прочтении) и русское доспехи (в прямом). Но дело все в том, что буквы СЛХ покрывают только половину черепахи. Оставшаяся половина состоит из части ПАТ, что созвучно с русским словом пятка . Отсюда и неприкрытая броней пятка Ахиллеса, его уязвимое место.
АХИНЕЯ, нести ахинеею – «нести вздор, бессмыслицу, чепуху». Только восточнославянское. ? От арабского междометия ?? ????? ??? йа:хи:на: — нта дословно «О, брат наш, ты», выражающего возмущение словами собеседника (египетский диалект), что можно перевести: «какой вздор ты несешь, братец!». См. также ахти .
АХТИ, не ахти как, не ахти какой, не ахти сколько – «не очень–то, не особенно хорошо», «не очень–то особенно хороший», «не очень–то особенно много». ? Междометия, слова для выражения эмоций, большей частью являют собой восклицательное упоминания Бога или ближайших родственников: Боже!, Мама! и т.д. В русском языке междометия частично десемантизировались, но если их читать по–арабски, первичный смысл восстанавливается. Так, Ох! по–арабски значит «брат» (?? ), Ох, ты – «сестра моя» ( ???? ), соответственно йахти или ахти «сестра моя». Таким образом, не ахти какой значит: «такой, по поводу которого не скажешь радостно ахти ».

Б

БАБИЙ–УМ – «растение перекати–поле» (Даль). ? От обратного прочтения ар. ???? мукаббаб «сбитый, округлой формы».
БАБЬИ–ЗУБЫ – «растение Dentaria». (Даль). Dentaria bulbifera) – многолетняя трава из сем. крестоцветных, с луковичками в пазухе пальчато–рассеченных листьев. Цветки розовые или лиловые в кистях. Плод – стручок. По лесам в Зап. России. (Брокгауз). «основными опылителями крестоцветных являются мухи» (ЖР, Т. 5(2), стр. 70). ? Мухи по–арабски ???? зуба:б , слово которое понято как «зубы бабы», отсюда и название. От русских «зубов» в переводе на латынь – Dentaria, буквально «зубовка».
БАБЬЯ–СОЛЬ – «растение Crithmum maritimum, кроп» (Даль). Crithmum maritimum принадлежит семейству зонтичных. (ЖР, 5(2), стр. 303). ? От соль–бабы , которое снято с арабского ????? жильба:б , широкая одежда, защищающая тело от солнца, при том, что арабское название зонтика происходит от ??? шамс «солнце».
БАКЛУШИ, бить баклуш – см. бить.
БАНАНОЕДЫ -«птицы семейства кукушковых», родина -средняя и Южная Африка. «Имя весьма мало к ним подходит», поскольку питаются в основном почками растений, ягодами и семенами (см. Брэм, Т.2, с.136). ? От ар. ???? баййа:н «ясновидящий», + рус. ведуны . Искаженная русско–арабская билингва как сорока – воровка . Имя связано с поверьем о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет.
БАНЯ, задать (устроить) баню кому–либо – «сильно ругать кого–либо», «делать выговор» (СРФ). ? За словом баня арабское ???'аннаб (в обратном прочтении) «делать выговор», «упрекать, порицать».
БАРАН , вернемся к нашим барана – буквальный перевод англ. пословицы let's returne to our muttons. ? В пословице не английские «бараны», а арабское ??? матн «основной текст в противоположность сноскам, примечаниям и комментариям».
БАРАБАН, мне (ему) по барабану – «я (он) не имеет к этому отношения, мне (ему) все равно».
1 2 3 4 5


А-П

П-Я