https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Germany/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

День добрый, уважаемый All!
Спасибо всем за теплые слова, в адрес моего романа. Со мно-
гими мыслями я, естественно, не согласен, но - IMHO... Предлагаю
Вашему вниманию забавный фрагмент и предысторию создания романа.
"Шахриярскую царицу" я написал за сутки - начал в шесть ча-
сов вечера и, с перерывом на нормальный сон, закончил в четыре
дня следующего. Относился я тогда ко всему этому крайне легкомыс-
ленно и было то аж в 91 году, где-то в октябре месяце. Тогда я по
заданию издательства, в котором состоял, работал над редактурой
крайне мерзкой эротической романы - меня поразило, насколько там
все несвязно сюжетно, насколько серьезно, без тени юмора и герои
и автор относятся к действу и насколько пошло: мне приходилось
убирать многочисленные "клиторы", "влагалища" и даже
"межножья"... да... И я решил написать нечто подобное, но: 1) ве-
село; 2) увлекательно; 3) описывать постельные сцены (ради кото-
рых задуман рассказ) предельно откровенно, но по возможности без
пошлостей. И еще: меня всегда поражал образ странника (рыцаря,
ковбоя, частного сыщика), болтающегося бесцельно по миру и совер-
шающего приключения, друг с другом не связанные и с отрывом от
жизненного пути героя - приключение: роман или фильм... Я не мо-
гу врубиться в психологию такого героя - ну никак, хотя понимаю -
есть такие. И в "предыстории" к "Шахриярской царице" сделал ну
очень робкую попытку понять. Следующим шагом в этом направлении
был собственно "Наследник..."
Я не собирался запускать эту вещицу, она была нужна мне для
других целей, я на ней отрабатывал некоторые приемы. Но так полу-
чилось, что зашел Бобров, ему дежурить было в ночь, ну я и дал
рукопись, что б другу не скучно было. А он, восхищенный, запус-
тил ее Сидоровичу и Бурдэ. Сидор и сказал типа: парень, а предыс-
тория-то ничего, раскрути, мы опубликуем. Я раскрутил - "Наслед-
ник Алвисида". Совсем не то, что планировалось в начале. Сейчас
работаю над вторым романом. План полностью отработан, но воплоще-
ние, скорее всего, будет несколько сложнее плана - я думаю больше
не заранее, а непосредственно над текстом, герои сами совершают
поступки, порой от меня не зависящие. К примеру, сэр Таулас поя-
вился в голове ровно за секунду до рождения на бумаге, а потом
занял собственное место в романе и я не мог с ним не считаться.
Но и это не самое - так, в описании турнира, для какого-то раз-
нообразия, мне потребовались реплики разных зрителей. Так роди-
лась некая красавица, в планах не существовавшая - Аннаура. Бабы
- все стервы, вечно путают наши планы, но ведь и без них же мы
никуда, вот в чем все дело! И в этом вся прелесть!
Теперь несколько моих замечаний по Вашим словам. Насчет ко-
личества любви в романе. Почти каждый автор пишет именно то, что
сам хотел бы прочитать, я не исключение. А любви в моем романе,
ни на капельку не больше, чем в моей жизни, из-за нее мой путь
был таким, а не другим - глупо отрицать, что любовь, сексуальные
поползновения играют значительную роль в побудительных мотивах
взрослых людей и уж тем более в становлении юноши.
Насчет реплики Бережного. Он прав по поводу герцога Игланге-
ра. Мне по сюжету было необходимо, чтобы вот этот в возрасте
сильный мужчина и колдун влюбился в соплячку и наделал глупостей.
Я не мог понять подобное, но мне надо было. Я посмотрел на свое-
го великовозрастного неженатого друга, у которого при виде моих
пацанов всегда мука на лице, сильно это дело раздул и написал,
получилось, на мой взгляд, правдоподобно. А Серега прочитал и: -
У, - говорит, - Эдипов же комплекс! Мать ему мерещится... Может
быть и так, я-то ее в натуральный рост описывал...
А вот насчет компьютерных прибабахов... Я действительно ни-
чего в программировании не понимаю, я пользователь. Но два моих
друга - Кирсанов и Олексенко - понимают, да еще как! Сколько ве-
черов проговорили... так что случайностей нет. А Билл Гейтц и
мелкомягкие... Кирсанов, по непонятным мне причинам, испытывает к
ним... мягко сказать неудовлетворение, и его любимая поговорка,
которую я перенял, "Ненавижу Майкрософт и советскую вычисли-
тельную технику!" - я три года сидел на флоповом ЕС18-40, где
что-то постоянно барахлило, и прочувствовал...
Если будет желание All'a, я выложу письменный план второго
романа, интереса ради. Чтобы услышать Ваше мнение, которое мне
отнюдь не безразлично.
Предлагаемый ниже текст, не подвергся изменениям (исключая
лишь прогон через RUSP). Да, забыл совсем. Я же его продал. Поз-
вонил знакомый, ему надо было сдавать очередной том по Блейду,
попросил срочно за пару дней написать рассказ. Я уже знал, что
этот фрагмент в роман не войдет железно и предложил ему. За три
дня я переделал рассказ под бравого Ричарда Блейда, и в седьмом
томе ("Ричард Блейд - ПРОРОК") она вышла под тем же названием и
псевдонимом Дж.Ллорд. Но тот текст значительно отличается от пер-
воисточника, только какая-то канва и некоторые имена сохранились,
и то не все... А сей текст, лишь говорит о том, как изменяется
замысел и из чего рождается, только этим и интересен. Он никогда
и нигде не будет опубликован в данном виде. Да и в обработанном
под Блейда виде - тоже вряд ли, во всяком случае я буду сопротив-
ляться. Опыты, знаете те ли, хороши для друзей, а не для
публики...
С уважением
Андрей Легостаев 7.2.1995
*******************************************************************
ОТ РЕДАКЦИИ: Юридические и финансовые проблемы, ребром стоящие на
одной шестой части суши, не позволяют пока опубликовать произве-
дения Андрэ Легостона на русском языке. Однако издательство
"Хэльюн Мэгэзин" и автор любезно предоставили нам фрагмент одно-
го из его самых удачных романов "Сердце Алвисида", за что мы вы-
ражаем им свою огромную признательность.
"Шахриярская царица" - законченное и самоценное произведе-
ние, хотя и является лишь главой объемной эпопеи. Оно не нуждает-
ся ни в каких комментариях, но тем не менее мы решили рассказать
содержание предыдущих частей.
Четвертый сын знатного английского лорда Радхаур, отправ-
ляется с армией короля Ричарда I в третий Крестовый поход в Па-
лестину воевать гроб Господен. В дремучих лесах Нормандии на ры-
царский отряд из трехсот человек, в котором находился юный Рад-
хаур напал огромный дракон, в битве с которым погибла большая
часть рыцарей. Радхауру удается копьем проколоть глаз дракону, и
издыхая тот превращается в человека. Рыцари понимают, что погуби-
ли колдуна и по следам дракона углубляются в лес, чтобы найти его
логово и убедиться, что там нет пленных. Через полдня пути по бу-
релому они находят мрачный замок колдуна и спасают плененную
прекрасную леди Рогнеду, дочь влиятельного французского графа,
союзника короля Ричарда. Радхаур и Рогнеда влюбляются друг в дру-
га. По приезде в Париж Радхаур просит руки Рогнеды у ее отца. Но
супружества с ней добивается герцог Дю Фробье, который вызывает
Радхаура на поединок. Радхаур в честном бою побеждает конкурента
и женится на Рогнеде. Но Дю Фробье, который оказывается братом
погибшего колдуна, подсылает наемных убийц и после первой брач-
ной ночи Радхаура подло убивают.
Рогнеда обращается за помощью к колдуну Хамраю, и тот, вой-
дя в контакт с потусторонними силами, соглашается воскресить Рад-
хаура. Но ценой этому будет превращение Рогнеды в лесное озеро.
Рогнеда соглашается.
Воскрешенный Радхаур клянется отомстить Дю Фробье и спасти
свою возлюбленную. Он обращается к Хамраю, но тот отвечает, что
снять заклятие с Рогнеды может теперь лишь когда-то могуществен-
ный маг Алвисид. Несколько веков назад Алвисид был повержен дру-
гим всемогущим чародеем Севибобом, тело Алвисида было расчленено
и части его разбросаны по всему миру. Необходимо найти части те-
ла Алвисида и воскресить его, тогда он снимет чары с Рогнеды.
В непроходимым лесах Саксонии Радхаур побеждает чудовище,
охраняющее замок, где содержалась голова Алвисида и приносит ее к
озеру, в которое превращена его жена и где живет Хамрай. Колдун
устанавливает голову у озера и она оживает. К Радхауру перешла
удивительная способность читать мысли других людей, переселяться
мысленно в тела птиц и животных и видеть их глазами и еще нес-
колько поразительных возможностей. Радхаур отправляется на поис-
ки прочих членов Алвисида. Он совершает утомительное путешествие
в Японию, полное всевозможных приключений, и добывает правую ру-
ку Алвисида. Хотя он и так сражался неплохо, но после этого он
приобретает волшебное умение драться любыми видами оружия. Во
льдах Авалона он находит левую руку чародея и приобретает маги-
ческие способности к искусству и ремеслам.
Долгие годы, на которые пришлось множество приключений и
подвигов, потратил Радхаур на поиски частей тела поверженного ма-
га и от каждой найденной части к нему переходили необыкновенные
свойства. Последовательно он добыл верхнюю часть туловища (полу-
чив в награду отменное здоровье и практически бессмертие), ниж-
нюю часть и обе ноги. Ему осталось найти главные из девяти раз-
бросанных частей Алвисида - детородные органы и сердце великого
мага. тогда он вновь обретет свою возлюбленную и оправдает девиз,
начертанный на его щите: "Не усугублять сущности, но добиваться
цели"...

ШАХРИЯРСКАЯ ЦАРИЦА
I
Мулла закончил брачную церемонию и захлопнул увесистую свя-
щенную книгу. Его помощники быстро собрали свои принадлежности и
вышли из зала. Священнослужитель величественно прошествовал к
массивным резным дверям, подметая богатым парчовым халатом доро-
гие персидские ковры. Саларбар стукнул глухо своим церемо-
ниальным посохом о плотный ворс ковра и, пятясь, не поворачи-
ваясь спиной к своей всемогущей повелительнице, миновал проем
дверей. Два бронзовокожих охранника с обнаженными сверкающими
кривыми саблями, почтительно пропустили старцев, обвели опытными
взглядами зал и, верноподданнически поклонившись царице, вышли.
Резные, покрытые золотом и украшенные рубинами, гиацинтами и
изумрудами двери плотно сомкнулись, навечно отрезая черноволосо-
го жениха от солнечного света и радости жизни. Позади царицы
Дельарам сквозь узкое окно в черном бездонном небе виднелась ос-
лепительная Нахид - звезда любви, обрамляя своим нежным светом
роскошные иссиня-черные волосы царицы, словно истинное сияние
фарра.
Дельарам сделала приглашающий жест, налила в драгоценный ку-
бок с каменьями прекрасного вина и пододвинула к новому мужу зо-
лотое блюдо с изысканными фруктами, привезенными из далеких
стран. Царица повелительно щелкнула пальцами и в сладострас-
тно-соблазнительной позе развалилась меж красных и желтых шелко-
вых подушек, отражающих поверхностью своей яркий, но неровный
свет множества свечей.
Из-за непрозрачной перегородки, великолепно пропускающей
звук, после властного щелчка царицы заиграла завораживающая, ча-
рующая музыка. Флейта тихо, но настойчиво выводила прелестную ме-
лодию под аккомпанемент руды и чанга. Мысли окутывались розовой
поволокой от этих звуков, шафран и амбра кружили голову. Велико-
лепное вино обожгло желудок. Как морская рыба, выброшенная безжа-
лостной волной на суровый берег жадно глотает воздух, так и чер-
новолосый сильный мужчина упивался этим, по всей вероятности пос-
ледним в его жизни, вечером. И, глядя на царицу, он вдруг поймал
себя на безумной мысли, что ни о чем не жалеет. Что ночь с женщи-
ной, раскинувшейся средь шелковых подушек напротив, него стоит
жизни самой.
Дельарам была действительно достойна самой дерзкой мечты са-
мого многоопытного и пристрастного мужчины. Высокая и стройная,
словно стебель шенбелида, с кожей такого же золотисто-желтого от-
тенка, как у этого цветка, с высоко взметнувшимися вверх тонкими
черными бровями, подведенными сурьмой, бездонными карими глазами,
жемчужными ослепительными зубами, открывшимися в обворожительной
улыбке меж накрашенных китайской мастикой карминовых уст - она
была поистине прекрасна, словно волшебная гурия в райском саду.
"Так же прекрасна, - подумал мужчина, - кобра, завораживающая
жертву, в своей непоколебимой уверенности, что поступает един-
ственно верно".
Сколько мужчин сидело до него в этом великолепном зале это-
го прекрасного и величественного дворца? В зале, который являет-
ся личным покоем луноподобной царицы Шахрияра Дельарам, в зале,
потрясающим своей роскошью и изысканностью обстановки, с тяжелы-
ми дорогими коврами на полу и обитыми драгоценным аксамитом сте-
нами. Сколько мужчин - совсем безусых юношей и много повидавших
отважных воинов, захваченных в плен в далеких странах - сидели на
этих мягких подушках, на которых сидит сейчас он? Так же сидели,
не в силах оторвать взгляда от прекрасной женщины, которая прине-
сет сегодня ему неземное наслаждение и вечное забытие холодной
могилы. Все жителя огромного Шахрияра знали, что каждую ночь к
царице приводят нового мужа и никто не выходил еще живым из ее
покоев.
Царица тоже не отрывала взгляда от своего нового мужа, она
раздевала его мысленно, снимала с него чистую белую рубаху, выши-
тую золотым узором, снимала роскошные штаны, выданные ему во
дворце, и даже снимала с его курчавой черной головы положенный
ему как мужу царицы кулах - атрибут знатности. Раздевала черново-
лосого красавца взглядом, оценивая мужские стати его и сравнивая
с предшественниками. Она наслаждалась прекрасной музыкой, игрис-
тым вином и тающими во рту фруктами. Она наслаждалась видом ново-
го мужа - запуганным и очарованным. Она не торопилась, она знала,
что не упустит своего, и надеялась, снова надеялась, как и сотни
предыдущих ночей, что в этот-то раз она получит то, чего доби-
вается.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я