https://wodolei.ru/catalog/vanni/Kaldewei/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


«Почему „испытании“?» – подумала Марни, а потом искоса взглянула на Роберто.
– Мы решились на это не ради некоего мужчины преклонных лет; вы, вероятно, этого боитесь? – с улыбкой ответила она.
Он медленно кивнул.
– Может быть, ради твоего брата?
Ее лицо застыло.
– И не ради него.
– Тогда, может быть, – мягко предположил Роберто, – ради того небесного создания, которое твой брат привозил вчера сюда и представил и качестве жены?
– Вы видели Клэр? – оживленно спросила Марни. – Как она? Как себя чувствует? Знаете, она беременна и, наверное, выглядит не очень хорошо, – лицо ее затуманилось, а в глазах можно было прочитать боль и тревогу. – Пару месяцев назад она лишилась ребенка, и врачи предупреждали, что ей в течение некоторого времени надо будет подлечиться; я…
– У нее все в порядке, Марни, все в порядке, – мягко успокоил ее Роберто. – Она провела здесь со мной целый день, а твой брат и механики Гая перетаскивали вещи в их домик. Она была очень счастлива и довольна тем, что ждет ребенка. Довольна переездом сюда. Довольна тем, что муж взял отпуск и вывез ее на несколько недель за город, чтобы переждать этот… критический период.
Отпуск? Глаза Марни сузились. Какой отпуск? Джеми не мог позволить себе взять…
Гай. Она откинулась назад. Она не могла решить, сердиться ей на него или благодарить за эту заботу. Потом поняла, что он поступил так по своей воле: он, бывало, и раньше выражал свою любовь и заботу тогда, когда ей это требовалось, как будто чувствовал это.
Она нахмурилась, пытаясь разобраться, почему он, с одной стороны, на словах изничтожал ее брата, а с другой – мог совершать поступки, подобные этому.
Все из-за тебя, подсказывал ей тоненький голосок. Он это сделал для тебя. Разве ты не знаешь, что он бы сделал все, что угодно, чтобы облегчить твои заботы? Ты беспокоилась о здоровье Клэр, поэтому он организовал для Джеми отпуск, чтобы она могла отдохнуть в течение следующего, очень важного месяца, чтобы ее побаловали немного. Но если он такой распрекрасный, то почему же я здесь? Она бросала вызов тому тоненькому голоску. Ведь он шантажирует меня, использует мои трудности, делает что ему угодно вопреки мне. «Разве?» – спросил тихий голосок. Роберто некоторое время наблюдал, как одно выражение сменяло другое на ее лице, потом встал.
– Пойдем, – сказал он. – Я хочу тебе кое-что показать. А смотреть это лучше при хорошем освещении, – он нетерпеливо поманил ее рукой, когда она не выказала желания немедленно выполнить его требование. – Пойдем, пойдем, – настаивал он. – Мой сын меня за это не поблагодарит, но я думаю, что момент как раз подходящий и его не следует упускать. Пойдем.
Марни неохотно поднялась.
– Роберто, вы думаете, стоит еще раз рискнуть навлечь на себя гнев Гая? – с сомнением сказала она.
– Что он мне может сделать? – в его темных глазах загорелся огонек. – Побьет меня моей собственной тростью?
– Нет, – она рассмеялась и печально покачала головой. – Но гнев его падет на вашу голову.
Он просто взял ее под руку, ловким движением оперся о трость и повел ее по извивающейся дорожке, обрамленной многочисленными ухоженными розовыми кустами.
– Куда мы идем? – с любопытством спросила она.
– Скоро сама увидишь, – таинственно произнес Роберто. – Как же это здорово! – вздохнул он. – Прогуливаться по саду под руку с прекрасной женщиной. Я уже и забыл, как это здорово!
– Вы – дамский угодник, – поддразнила его Марни и потянулась, чтобы поцеловать его чуть обросшую щеку.
– Ну а теперь, – растягивая слова и улыбаясь проговорил он, – еще приятнее!
Она засмеялась, он тоже. Они и не предполагали, что их смех далеко разнесся в предвечерней тишине и достиг группы разговаривающих мужчин.
Один из них прислушался. Это был мужчина с темными гладкими волосами, на голову выше остальных. Он некоторое время хмурился, слушая этот смех, а потом опять вернулся к группе мужчин.
– О! – воскликнула Марни, когда они вышли из тени деревьев под яркое вечернее солнце. – Это просто восхитительно!
В сотне футов от них стоял затейливо украшенный, похожий на игрушку маленький коттедж. Таких она еще никогда не видела. Казалось, он сошел со страниц детской книги сказок. Его кремового цвета стены утопали в кустах красных и желтых роз.
– Что это? – взволнованно спросила Марни.
Она поняла, что это было, вероятно, тем самым зданием, которое заметила при подъезде к поместью. Но не могла понять, почему Гай построил этот прекрасный домик в таком отдаленном месте.
Потом ей пришла в голову неожиданная мысль, и она резко повернулась к своему спутнику.
– Роберто? Это для вас? Вы решили переехать сюда из главного дома?
Он просто отрицательно покачал головой. Он не хотел отвечать.
– Давай войдем внутрь, – сказал он с загадочной улыбкой.
Марни позволила ему увлечь себя в дом. Она инстинктивно ожидала, что сейчас появится некая чопорная мисс.
Но ей даже в голову не приходило то, что она увидела. Она замерла на месте, с трудом переводя дыхание.
Это вовсе не коттедж, удивленно сказала она себе. Это студия, светлая и просторная студия, состоящая из одной комнаты. Только снаружи она отделана под коттедж, чтобы гармонировать с окружающей природой.
Они подошли к зданию с юга, только с фасада оно было похоже на сказочный домик. Все остальные стены из сплошного стекла. Стекла – от подоконника, опоясывавшего всю комнату на уровне бедер, и до потолка. В комнате были венецианские жалюзи, которые можно поднимать, чтобы впустить солнечные лучи в комнату, но когда нужно, их можно опустить.
Там стоял ее мольберт. Не тот, что был в ее лондонской студии и на котором отдыхала ее кошка, а старый мольберт, который стоял в квартире Гая. Еще – ее чертежная доска, а на ней – лист белой бумаги с начатым эскизом.
Она медленно подошла и посмотрела на эскиз. Он был тем самым, над которым она работала четыре года назад, когда вся ее жизнь разлетелась вдребезги. Кончиками пальцев она пробежала по линиям абстрактного рисунка. Образ уже почти стерся в памяти, чистые абстрактные линии затрагивали какие-то струны в ее душе, но это уже был не тот порыв вдохновения, который вызвал в ней желание начать тогда эту работу.
– Но почему? – прошептала она престарелому человеку, молчаливо наблюдавшему за ней из дверного проема.
Он ответил не сразу, и когда она наконец повернулась и посмотрела на него, в ее синих главах блестели слезы.
– Почему? – повторила она.
– Когда здесь все было готово, он перевез все твои принадлежности сюда из Лондона. Думаю, что это ему помогало, – Роберто обвел взглядом залитую солнцем комнату, а потом опять посмотрел на бледное, как полотно, лицо Марни. – Это была своего рода терапия, в то время, когда он… – старик осекся, и лицо его скривилось. – Твое долгое отсутствие в Оуклендсе придало всему какой-то трагизм.
В голосе его появился оттенок горечи, и Марни отвернулась. Она знала, что эта горечь была из-за нее.
Итак, Гай создал этот божественный уголок для нее. Слезы застилали ей глаза, когда она обвела взглядом комнату и аккуратно расставленные, до боли знакомые вещи. Увиденное ошеломило ее, привело в смятение. Потрясение, неожиданность, удовольствие, боль… Но все-таки… Каковы истинные мотивы всего этого?!
Может быть, это ее башня из слоновой кости? Место, где Гай хотел ее запрятать навсегда?
«Моя жена – моя!» – эти слова, свидетельствовавшие о неистовом желании самоутверждения, власти и обладания, выскользнули из прошлого и с такой яростью впились в ее чувства, что, казалось, Гай стоит рядом с ней. Он произнес их в день, когда они поженились и когда он в первый раз взял на руки свою жену.
– Мой сын не виновен в том ужасном преступлении, которое ты ему приписываешь, Марни, – нарушил Роберто установившееся напряженное молчание.
Она вся подобралась.
– Вы не знаете, о чем вы говорите, – холодно отрезала она.
Роберто покачал своей белой головой и обеими руками оперся о свою элегантную трость.
– Может быть, я и стар, дорогая, – сдержанно проговорил он, – но не дряхл. И я еще в состоянии сам разобраться в том, что мне хочется выяснить.
«Каков отец, таков и сын», – с горечью подумала она. Конечно, Роберто не оставил бы камня на камне от того, что ему мешало разобраться, почему таким драматическим образом развалился брак его сына. Роберто ушел из бизнеса потому, что устал от постоянной борьбы за власть, а вовсе не потому, что не мог больше побеждать в этой борьбе.
– На том роковом празднестве, – продолжал он печально, – было много людей, которые излагали события так, как они их хотели видеть… Не очень хорошие люди, – признал он, обратив внимание на несчастный вид Марии, – но тем не менее хорошо осведомленные.
– Тогда вы знаете правду, – отрезала она, отвернулась и невидящим взглядом уставилась в окно. В лучах солнца волосы на фоне ее бледного лица казались ярким пламенем. – Я бы предпочла, чтобы вы не знали этого, Роберто, – уныло добавила она.
– Как я уже говорил, – продолжал он, игнорируя ее слова, – это были нехорошие люди. Они не считались с чувствами престарелого человека в своем желании удовлетворить его любопытство. Но, – продолжал он, – поверь мне, Марии, зная твое отношение к этому, я не могу не задать себе вопрос: зачем ты связываешь себя узами с человеком, который, как ты считаешь, так бессердечно обошелся с тобой? Вот почему я привел тебя сюда, – добавил он, прежде чем она смогла ответить. – Я не знаю, как поступить, чтобы между тобой и моим сыном не разразилась буря, и я не могу… я не позволю, чтобы это опять произошло!
– Роберто! – она вздохнула и нетерпеливо повернулась к нему. – Вы не можете…
– Мой сын, Марни, использует твоего брата и деликатное положение его жены, чтобы принудить тебя опять выйти за него замуж, – он поднял руку, прося ее помолчать, когда она попыталась прервать его. – Не стоит отрицать это, – заявил он. – Я видел правду в твоих глазах, когда задавал тебе вопросы еще тогда, в моем кабинете. Ты только подтвердила мои первоначальные подозрения и то, что мне удалось разузнать. Но, уверившись в них, я понял, что мне надо действовать. Так же, как я не могу позволить Гаю поступить подобным образом с тобой, я не могу позволить, чтобы ты продолжала верить лжи, которую очень умело инсценировали для тебя злые и умирающие от скуки люди, считающие, что вдоволь повеселиться можно, только принеся в жертву чье-то счастье!
– Но это безумие! – воскликнула Марни, пытаясь собраться с силами.
Она вдруг начала понимать, что Роберто знает, о чем говорит. Она видела это по жесткому блеску его глаз. Он был похож в этот момент на Роберто тех времен, когда еще не передал все бразды правления сыну, – на хищника, не знающего пощады.
– Мы с Гаем женимся, потому что считаем, что все еще любим друг друга! – настаивала она, и ей казалось странным, что эта ложь не кажется ей ложью. – Прошлое – позади! Мы решили отбросить его. Вот и все, Роберто!
– А мучившая вас четыре года ложь так и останется между вами? – многозначительно остановил он ее. – Можно мне сесть?
– О Боже! Конечно! – она засуетилась вокруг него, как только поняла, что он уже очень долго стоит на своей больной ноге. Она метнулась в другой конец комнаты и принесла ему стул, потом помогла ему сесть.
– О, вот так гораздо лучше, – вздохнул он, потом хлопнул себя по больной ноге. – Ты и не представляешь, как я ненавижу эту немощь! – пожаловался он. – Мне иногда хочется стукнуть себя побольнее кулаком.
– Вот это вы только что и продемонстрировали, – сказала она, улыбаясь и поддразнивая, его. – Бедная ваша нога!
Роберто оживился, потом засмеялся, и напряженность, витавшая между ними, куда-то исчезла. Но только на мгновение. Роберто схватил ее за руку, когда Марни попыталась отойти от него. Он держал ее очень крепко.
– Я привел тебя сюда, Марни, в надежде на то, что, увидев это прекрасное место, ты смягчишь свое сердце и выслушаешь историю, которую я хочу тебе рассказать. Хорошо? – он слегка тряхнул ее руку, как бы в подтверждение просьбы. – Ты выслушаешь то, что я должен сказать?
– О, Роберто, – она вздохнула и высвободила руку. – Почему бы вам не оставить все как есть?
– Потому что так это оставаться не должно! – воскликнул он. – Только не сейчас, когда вы с Гаем собираетесь опять вступить на дорогу, ведущую к пропасти! Правде надо посмотреть в глаза, Марни. А правда заключается в том, что Гай был настолько пьян в тот вечер, когда ты застала его с другой женщиной, что он даже и понятия не имел, что она была с ним!
– О Боже, Роберто, прекратите это, – закричала она и сморщилась от пронзившей ее боли: ужасная сцена вновь стояла перед глазами.
– Они видели, как ты пришла, – продолжал он, не обращая на нее внимания. – Фаулер и Антея Коул. Они подстроили для тебя ту отвратительную сцену в спальне. Фаулер ненавидел тебя, потому что ты отвергла его предложение. А Антея ненавидела тебя, потому что ты увела ее любовника! Им хотелось видеть твой ад.
«И им это удалось», – подумала Марни и отвернулась от Роберто, который, казалось, так и пронизывал ее своим открытым взглядом.
– Довольно, – прошептала она, в глазах ее застыла боль. – Говоря все эти вещи, вы представляете Гая слепцом и доверчивым дураком. А мне кажется, ему бы это не понравилось.
– Именно так, – холодно, язвительно и протяжно произнес кто-то.
10
Марни резко повернулась и увидела стоявшего в дверях Гая. Он был так взбешен, что, казалось, переполнявший его гнев вырывался из него и заполнял собой всю студию.
Роберто что-то пробормотал. Потом воцарилось гнетущее молчание. Атмосфера накалилась до предела. Гай переводил гневный взгляд с одного на другого, потом наконец остановил его на белом, как полотно, лице Марни.
– Папа, оставь нас, пожалуйста, – сказал он и резко отошел от двери.
Роберто, с трудом поднявшись со стула, ни слова не говоря, заковылял к выходу.
Он остановился, когда поравнялся с сыном.
– Она имеет право знать правду! – хриплым голосом сказал он. – Оба вы ведете себя как страусы. Но от правды не спрячешься, засунув голову в песок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я