https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Santek/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бандиты уме
рли, и я не могу сказать, что их смерть была быстрой и легкой. Они умирали не
сколько дней в назидание тем, кто задумал нарушить законы более древние,
чем сама пустыня. Стервятники, наверное, все ещё клюют их кости.
Ч За это я приношу тебе, Мустафа, свою благодарность. А как насчет моего н
аследства?
Ч Мы рассчитались со старшинами. Боюсь, что они нас надули. Ведь мы для ни
х не более чем невежественные дьяволы пустыни. Но возможно, они вели себя
честно. Ведь у нас были сабли, на которых ещё не успела высохнуть кровь бан
дитов.
Ч Сомневаюсь, что они обманули вас, Мустафа. Это не в их обычаях. И кроме то
го, они, как ты говоришь, вас боялись.
Ч Там оказалось немного золота и серебра. Верблюды их не интересовали.

Ч Каковы ваши потери?
Ч Один человек убит и мой сын Нассеф ранен. Ну и мальчишка! Жаль, что ты его
не видел! Он дрался как лев! Моя гордость не знает границ. Не могу поверить
в то, что мои чресла породили такого сына. Мой Нассеф Ч лев пустыни! Он ста
нет могучим воином. Если сумеет пережить юношескую запальчивость. Он соб
ственноручно убил трех из них. Ч Глава рода просто светился гордостью.

Ч А кони? Ты упоминал о конях.
Ч Мы потеряли трех. Самых лучших. Мы скакали быстро и без остановок. Кром
е того, мы направили гонца к родичам твоего отца, чтобы известить их и чтоб
ы они могли востребовать свою собственность. Посланник ещё не вернулся.

Ч Да, я знаю, путешествие у него длинное, очень длинное. Теперь все это доб
ро Ч твое, Мустафа. Все полностью. Я попрошу у тебя лишь одну лошадь и немн
ого монет, чтобы начать свою священную миссию.
Мустафа был безмерно удивлен.
Ч Мика… Ч начал он.
Ч Отныне я Эль Мюрид. Мика аль Рами больше не существует. Это был мальчик,
который умер в пустыне. Я вернулся из огненного горна как Ученик.
Ч Ты ведь шутишь. Разве не так?
Эль Мюрид был изумлен тем, что у кого-то могут быть сомнения.
Ч Именем твоего отца, который был моим другом, Ч продолжал Мустафа, Ч з
аклинаю, выслушай меня. Не вступай на этот путь. Он может оказаться путем с
лез и горя. И не только для тебя Ч для всех.
Ч Но я должен, Мустафа. Мне повелел это сам Бог.
Ч Я мог бы удержать тебя силой, но не стану делать этого. И да простит меня
дух твоего отца. Я подберу тебе лошадь.
Ч Белую, если такая у тебя есть.
Ч Да, есть одна.
На следующее утро Эль Мюрид снова учил под пальмами. Он страстно говорил
о едва сдерживаемом гневе Бога, который, теряя терпение, взирает на то, как
Избранные пренебрегают своим долгом. Аргумент в виде пересыхающего оаз
иса опровергнуть было очень трудно. Испепеляющий зной лета тоже был весо
мым доводом. Некоторые из более молодых слушателей задержались после пр
оповеди, чтобы получить более глубокие познания и выслушать ответы на му
чающие их вопросы.
Три дня спустя Нассеф прошептал из-за закрытого полога его палатки:
Ч Мика? Я могу войти.
Ч Это ты, Нассеф? Входи. Но я Ч Эль Мюрид.
Ч Ну конечно. Прости. Ч Нассеф уселся напротив Эль Мюрида и продолжил:
Ч Отец и я поругались. Из-за тебя.
Ч Мне жаль это слышать. Это очень плохо.
Ч Он приказал мне держаться от тебя подальше. И Мириам тоже. Остальные ро
дители требуют того же. Они злятся на тебя Ч ты слишком многое подвергае
шь сомнению. Тебя терпели до тех пор, пока считали, что твой разум поражен
безумием пустыни. Но теперь они называют тебя еретиком.
Эль Мюрид был потрясен:
Ч Меня? Ученика? Они обвиняют меня в ереси? Как это может быть? Разве я не б
ыл избран самим Творцом?
Ч Ты бросаешь вызов старому образу жизни. Их образу жизни. Ты их обвиняеш
ь. Ты обвиняешь монахов Аль Хаба. Они привыкли к определенным порядкам. Ве
дь не ждешь же ты от них признания: «Да, мы виноваты».
Он не предвидел, что Властелин Зла настолько хитер, что сможет обратить п
ротив него, Эль Мюрида, его же собственные аргументы. Кажется, он недооцен
ил своего Врага.
Ч Благодарю тебя, Нассеф. Предупреждая меня, ты поступаешь как истинный
друг. Я это запомню. Знаешь, Нассеф, я подобного не ожидал.
Ч Я так и думал.
Ч Ступай и не давай своему отцу повода для гнева. Я поговорю с тобой позж
е.
Эль Мюрид молился несколько часов. Он глубоко погрузился в собственные м
ысли, и ему стало окончательно ясно, что от него ждет Бог.
Он смотрел вдоль длинного каменистого склона в направлении монастыря А
ль Хаба. Земля на невысоком холме была совершенно бесплодной, как будто т
ьма, царящая там наверху, сползла вниз, чтобы поглотить все то доброе, что
её окружало.
Именно там наверху он должен выиграть свою первую и самую важную битву. К
акой смысл пытаться обращать лицом к Истине род аль Хабиб, если традицио
нные духовные пастыри постоянно сбивают свое стадо с правильного пути, к
ак только оно на него ступит.
Ч Я отправляюсь в Святилище Аль Хаба, Ч сказал он жителю деревни, котор
ый подошел, чтобы спросить, что он делает. Ч Я намерен выступить там с про
поведью. Я открою им Истину, и пусть они попробуют назвать меня еретиком в
лицо, рискуя навлечь на себя гнев Творца.
Ч Ты считаешь это мудрым шагом?
Ч Это следует сделать. Они должны будут объявить себя либо обращенными
праведниками, либо признаться в том, что являются орудием Властелина Зла
.
Ч Пойду скажу всем.
Эль Мюрид начал восхождение.
В религии пустыни не существовало фигуры Дьявола, пока Эль Мюрид не назв
ал его. Зло состояло из сонма демонов, призраков и падших душ, не имевших в
ождя. А склонный к патернализму Бог Хаммад-аль-Накира был главой целого с
емейства богов, что подозрительно напоминало большие семьи империи или
родовые группы пустыни. Главные проблемы Богу создавал его брат, слывший
в божеском семействе паршивой овцой. Братец мутил воду просто так Ч из л
юбви к беспорядку и не более того. В религии сохранялись следы анимизма, к
ульта поклонения духам предков и идеи переселения душ.
Ученые университета Ребсамен в Хэлин-Деймиель утверждали, что боги пуст
ыни являются слабым отражением той семьи, которая объединила Семь Племе
н и привела их в землю, ставшую вначале империей, а затем и Хаммад-аль-Наки
ром.
Учение Эль Мюрида исключало анимизм, поклонение предкам и переселение д
уш. Оно превратило скромного вождя рода во всемогущего Единственного Ис
тинного Бога. Его братья, жены и дети стали простыми Ангелами.
А баламут брат превратился во Властелина Зла, повелителя джиннов и ифрит
ов и покровителя колдунов. Эль Мюрид возвысил голос против всякого рода
чародейства с яростью, совершенно не понятной его слушателям. Его главны
й довод сводился к тому, что колдовство привело к гибели империи. Величие
Ильказара и надежда на возвращение прежнего величия Ч к этой теме он об
ращался в каждой проповеди.
Яблоком раздора между ним и Эль Акила был вопрос о молитвах второстепенн
ым божествам. Местные жители привыкли обращаться к помощи монахов обите
ли, когда хотели направить просьбу богам и особенно Мухриану, в честь кот
орого и было построено Святилище Аль Хаба.
Путь мальчика лежал не в само Святилище, а к тому месту, где его нашел стар
ый имам. Он вначале не понял, что влечет его туда. Но затем догадался, что ем
у там следует что-то найти.
Он там что-то потерял. Что-то такое, о чем совершенно забыл. Какой-то предм
ет, который выпал из его памяти. Нечто очень важное, что передал ему Ангел.

Перед его глазами мелькали обрывки видений, в которых присутствовал аму
лет. Могущественный амулет в виде браслета с живым камнем. Амулет, сказал
Ангел, послужит свидетельством Истины в тот момент, когда ему потребуетс
я убедить сомневающихся.
Но он совершенно не помнил, куда спрятал его.
Мика принялся ползать по краю высохшего русла, не позволившего ему самос
тоятельно добраться до Эль Акила.
Ч Ради всех богов, что ты здесь делаешь? Ч послышался сзади голос Нассе
фа.
Ч Ты напугал меня, Нассеф.
Ч Так что же ты делаешь?
Ч Ищу кое-что. Я спрятал это где-то здесь. Ведь они его не нашли, не так ли? О
ни ничего не говорили?
Ч Кто? Монахи? Нашли. Оборванного и обожженного солнцем сына торговца со
лью. Что же ты припрятал?
Ч Я вспомнил. Камень, похожий на панцирь черепахи.
Ч Этот, что ли?
Камень находился всего в ярде от того места, где Мику нашел аль Ассад. Он п
опытался поднять камень, но сил не хватало.
Ч Подвинься. Я тебе помогу.
Нассеф попытался оторвать Эль Мюрида от камня и в итоге порвал рукав о ко
лючий кустарник.
Ч О! Мать теперь устроит мне трепку!
Ч Ну ладно, помоги.
Ч Да и отец тоже от неё не отстанет, если узнает, что я был здесь.
Ч Нассеф!
Ч Ну ладно. Я здесь. Ч Он приподнял валун. Ч Как ты ухитрился сдвинуть е
го раньше?
Ч Не знаю.
Вдвоем им удалось чуть откатить камень.
Ч Ишь ты! Что это за штука?
Эль Мюрид бережно взял изящный золотой браслет и сдул с него пыль. Драгоц
енный камень ярко сверкал даже в такое солнечное утро.
Ч Ангел дал мне его. Как свидетельство для сомневающихся.
На Нассефа его слова произвели впечатление, но он казался скорее встрево
женным, нежели восхищенным. Немного помолчав, он сказал:
Ч Тебе лучше поторопиться. В Святилище собралась куча людей.
Ч Они ждут развлечения?
Ч Они думают, что это может быть интересно, Ч с подчеркнутым безразличи
ем произнес Нассеф.
Эль Мюрид уже давно обратил внимание на уклончивый характер ответов Нас
сефа. Молодой человек, не желая себя связывать, во всем избегал определен
ности.
Они не спеша направились к Аль Хаба. По дороге Нассеф стал понемногу отст
авать. Эль Мюрид ничего не сказал. Он все понимал. Нассефу не следует ссори
ться с Мустафой.
В Аль Хаба собрались все монахи и все обитатели Эль Акила. В саду Святилищ
а царила карнавальная атмосфера. Но Эль Мюрид почти не увидел обращенных
к нему дружеских улыбок.
За внешней веселостью притаилась настороженность и злоба. Они пришли сю
да, чтобы увидеть чьи-то страдания.
Поначалу он думал, что сможет учить их, сможет устроить диспут с настояте
лем и таким образом открыть всем глаза на ложность старинных догматов и
греховность привычного образа жизни. Но сейчас он видел, что господствую
щим настроением здесь является злобная одержимость. Об учении не могло б
ыть и речи. В такой обстановке требуется бурное проявление чувств, требу
ется эмоциональный взрыв.
Он стал действовать по наитию, совершенно не думая. И на несколько минут о
н сам стал одним из зрителей, наблюдающих за представлением, которое дае
т Эль Мюрид.
Он воздел руки к небу и вскричал:
Ч Я обличен Могуществом Творца! Дух Его движет мною! Узрите это, вы, идоло
поклонники, погрязшие в грехе и слабые в вере! Дни противников Бога сочте
ны! Нет богов кроме Бога Единого, и я Ч Его Ученик! Следуйте за мной или веч
но горите в адском пламени!
Он обратил к земле сжатую в кулак правую руку. Камень в его амулете вспыхн
ул ярким огнем.
С неба, которое не видело ни облачка вот уже много месяцев, ударила молния
, и на этом месте, в безупречном саду Святилища, остался безобразный выжже
нный шрам. В воздухе закружились лепестки цветов.
По голубым небесам прокатился громовой удар. Женщины завизжали. Мужчины
заткнули уши. Еще шесть молний, словно огненные дротики, вонзились в земл
ю, оставив на месте великолепных ухоженных клумб лишь испепеленную земл
ю.
В гробовом молчании Эль Мюрид направился вон из оскверненного Святилищ
а. Он шагал неторопливо и величественно, похожий не на ребенка, а на стихий
ную силу Ч нечто вроде циклона. Так он спустился к Эль Акила.
Толпа хлынула вслед за ним. Люди были в ужасе, но их влекла какая-то неодол
имая сила. Братья из монастыря пошли тоже, а ведь они почти никогда не поки
дали стен Аль Хаба.
Эль Мюрид подошел к пересохшему оазису и остановился там, где ещё совсем
недавно воды омывали подножия пальм.
Ч Я Ч Его Ученик! Ч вскричал он. Ч Я Ч орудие в Руках Божьих! Я Ч воплощ
ение Его Славы и Его Могущества! Взирайте!
Он подошел к валуну весом фунтов в сто, без всякого труда поднял его двумя
руками над головой и швырнул в засохшую грязь.
Раскат грома снова разорвал безоблачное небо. В каменистую почву пустын
и ударили молнии. Женщины снова завизжали, а мужчины закрыли глаза. На пер
есохшей глине вдруг начали проступать темные пятна влаги.
Ч И вы продолжаете называть меня безумцем и еретиком? Ч грозно спросил
он настоятеля и Мустафу. Ч Отвечайте же, слуги Ада! Покажите мне свое мог
ущество!
Горстка новообращенных последователей Эль Мюрида собралась в одном ме
сте. Их лица светились восторгом, весьма сходным с обожествлением.
Нассеф стоял поодаль в пространстве между двумя группами. Он пока не зна
л, к кому ему лучше примкнуть.
Но напугать настоятеля было непросто. Представление Эль Мюрида не произ
вело на него особого впечатления. Было ясно, что никакая демонстрация мо
гущества не в силах поколебать его приверженность традициям.
Ч Все это обычный балаган, Ч прорычал он. Ч Проявление силы Властелин
а Зла, от имени которого ты проповедуешь… ты не сотворил ничего такого, че
го не мог бы сделать любой опытный колдун!
Запретное слово было брошено в лицо Эль Мюрида, как перчатка. Все его учен
ие пронизывала безотчетная и бесконечно глубокая ненависть ко всем про
явлениям магического искусства. Именно эта часть его доктрины больше вс
его смущала слушателей, поскольку она не имела никакой видимой связи с о
стальными фундаментальными положениями учения.
Эль Мюрид затрясся от ярости.
Ч Как смеешь ты? Ч выкрикнул он.
Ч Неверный! Ч раздался чей-то голос.
Ч Еретик! Ч вторил ему ещё кто-то.
Эль Мюрид резко обернулся. Неужели они смеют издеваться над ним?
Оказалось, что это его сторонники кричат настоятелю.
Один из них бросил камень. Камень рассек настоятелю лоб и бросил его на ко
лени. Последовал град камней. Большинство жителей деревни обратились в б
егство. Личные помощники настоятеля Ч парочка наименее престарелых об
итателей подхватила своего пастыря под мышки и поволокла с поля боя.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я