Качество удивило, привезли быстро 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Никогда, никогда, никогда
Не гулял я с бобром у пруда.
И со мной не болтали на "ты"
Глубоко в подземелье кроты.
Если встречу лису на лугу,
"Добрый вечер" сказать не смогу.
Не спрошу лягушонка в реке:
"Можно к вам?" – на его языке.
Даже если мне встретится ёж,
Не сумею спросить:
"Как живёшь?"
А быть может, пришёлся б я пО сердцу
Любопытным и робким зверькам –
Обучиться бы птичьему посвисту,
Обучиться лесным языкам...
Часть 5.
ГЛУПАЯ ЛОШАДЬ
(До-подлинные переводы)
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С.Маршак и Борис Заходер всё это уже перевели.
Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевёл бы её на русский.
И тут я подумал: "А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить – тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!"
Свои до-подлинники разных лет я предлагаю Читателю этой книги.
Вадим ЛЕВИН
В ОДИННАДЦАТЬ ВОЗЛЕ ВОКЗАЛА
... Цок-цОк, цок-цок-цОк-цок...
Недавно в одиннадцать возле вокзала
я встретил одну незнакомую лошадь.
"Простите, – она по-английски сказала, –
мне нужно пройти на базарную площадь".
"Охотно туда объяснил бы дорогу,
но я по-английски не знаю ни слова".
"Ни слова?" – Она удивилась немного
и через минуту промолвила снова:
"А как же пройти на базарную площадь?
Мне нужно купить выходные подковы".
"Да вы понимаете, глупая лошадь,
что я по-английски не знаю ни слова?!
Я вам объясню – вы поймёте неточно,
заблудитесь, что-нибудь с вами случится.
Вам русский язык нужно выучить срочно!"
"О, я с удовольствием буду учиться.
Вот только схожу на базарную площадь –
мне очень нужны выходные подковы".
... Какая упрямая глупая лошадь.
Давно не встречал я таких бестолковых!
Всё утро я с ней толковал у вокзала,
а в полдень, как только пробило двенадцать:
"Спасибо, учитель, – она мне сказала, –
Теперь я по-русски могу объясняться".
Какая способная глупая лошадь:
за час
изучила язык на "отлично"!
"Я вас провожу на базарную площадь!
Кратчайшим путём!
С удовольствием!
Лично!"
"Ну, что вы, ну что вы, – она мне сказала, –
Я вас затруднять ни за что не посмею".
... И долго я думал потом у вокзала:
"А встречусь ли снова когда-нибудь с нею?.."
... Цок-цОк ...
ГЛУПАЯ ЛОШАДЬ
Лошадь купила четыре калоши –
пару хороших и пару поплоше.
Если денек выдаётся погожий,
лошадь гуляет в калошах хороших.
СтОит просЫпаться первой пороше –
лошадь выходит в калошах поплоше.
Если же лужи по улице сплошь,
лошадь гуляет совсем без калош.
Что же ты, лошадь, жалеешь калоши?
Разве здоровье тебе не дороже?
НЕСОСТОЯВШЕЕСЯ ЗНАКОМСТВО
Билли и Долл
Полезли на стол
Знакомиться с новым котом.
Первым был Билл –
Он шишку набил.
А Долли свалилась потом.
Зелёная история
о Джонни и пони
Тётушка Кэти
(в зелёном жакете),
дядюшка Солли
(в зелёном камзоле),
а также их дети
Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
вчера на рассвете
(в зелёной карете)
отправились в гости к сестре Генриетте.
А маленький Джонни
и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
за ними пустились в погоню.
Тётушка Кэти
(в зелёном жакете),
дядюшка Солли
(в зелёном камзоле),
а также их дети
Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
домой возвратились в зелёной карете,
в той самой, в которой вчера на рассвете
они уезжали к сестре Генриетте.
А маленький Джонни
и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
вернулись в купейном вагоне.
Такие дела
Вторая история о Джонни и пони
Был маленький Джонни
чуть выше стола
в беседке под старым каштаном.
А друг его,
пони, –
такие дела, –
был выше, чем Джонни,
и выше стола,
и звали его Великаном.
Но стала беседка
для Джонни мала.
Он в море ушёл капитаном.
А друг его,
пони, –
такие дела! –
остался по-прежнему
выше стола
в беседке под старым каштаном.
ИСТОРИЯ О ДЖОНАТАНЕ БИЛЛЕ
ДжОнатан Билл,
который убил
медведя
в Чёрном Бору,
Джонатан Билл,
который купил
в прошлом году
кенгуру,
Джонатан Билл,
который скопил
пробок
два сундука,
Джонатан Билл,
который кормил финиками
быка,
Джонатан Билл,
который лечил
ячмень
на левом глазу,
Джонатан Билл,
который учил
петь по нотам
козу,
Джонатан Билл,
который уплыл
в Индию
к тётушке Трот, –
ТАК ВОТ
этот самый Джонатан Билл
очень любил компот.
МАЛОИЗВЕСТНАЯ И ПОУЧИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ О ТОМ,
КАК ПРОФЕССОР ДЖОН ФУЛ
РАЗГОВАРИВАЛ
С ПРОФЕССОРОМ КЛАЙДОМ БУЛЕМ,
КОГДА ТОТ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ
НЕОЖИДАННО
ПОКАЗЫВАЛСЯ НА ПОВЕРХНОСТИ
РЕЧКИ УЗ
Джон Фул – профессор трёх наук –
спешил в Карлайл из Гулля
и в речке Уз увидел вдруг
коллегу – Клайда Буля.
– Сэр, видеть вас – большая честь! –
профессор – воскликнул.
– Но
что вы делаете
здесь
в четвёртый день каникул?
Глотая мелкую волну,
Буль отвечал:
– Сэр Джон,
я думаю, что я
тону.
Я в этом убеждён.
Тогда Джон Фул сказал:
– Да ну?
Клайд Буль обдумал это,
помедлил
и
пошёл
ко дну.
(Наверно, за ответом).
– Простите, Буль,
сейчас июль,
а теплая ль вода?
– Буль-буль, –
сказал профессор Буль.
Что означало:
"Да!"
УИКИ-ВЭКИ-ВОКИ
Уики-Вэки-Воки-Мышка
построила себе домишко.
Без окон
дом,
без крыши
дом,
ни стен, ни пола в доме том.
Но так уютно жить в домишке
Уики-Вэки-Воки-Мышке.

Уики-Вэки-Воки-Кот
негромко
песенку
поет.
Она
без слов,
она
без нот,
но знает кот, о чем поет.
Поет и гладит свой живот
Уики-Вэки-Воки-Кот.
УЧТИВЫЙ РАЗГОВОР
История очень вежливая и не слишком короткая
Один англичанин толкнул англичанина
и тут же сказал:
"Извините, нечаянно".
Второй англичанин любезно ответил:
"Простите, но я ничего не заметил". –
"Нет-нет, это вы, ради Бога, простите". –
"Простите, но что мне прощать, объясните". –
"Как – "что мне прощать"? Неужели не ясно?" –
"Сэр, вы беспокоитесь, право, напрасно:
я рад бы простить вас, но мне не понять,
что именно должен я вам извинять".
Тогда
англичанин
толкнул англичанина
и сразу сказал:
"Извините –
нечаянно".
На что собеседник любезно ответил:
"Простите,
но я ничего не заметил". –
"Нет-нет,
это вы, ради Бога, простите". –
"Простите,
но что мне прощать?
Объясните". –
"Как – "что мне прощать"?
Неужели не ясно?" –
"Сэр,
вы беспокоитесь, право, напрасно:
я рад бы простить вас, но мне не понять,
что именно
должен я вам извинять!"
Тогда
англичанин
толкнул
англичанина
и сразу сказал:
"Извините!..
Нечаянно!"
На что собеседник
любезно
ответил:
"Простите, но –
я ничего не заметил!" –
"Нет-нет!!
Это вы,
ради Бога, простите!" –
"Простите,
но что мне прощать?!
Объясните!" –
"Как – "что мне прощать"?
Неужели не ясно?!!" –
"Сэр,
вы беспокоитесь,
право, напрасно:
я рад бы простить вас,
но мне не понять,
что именно
должен я вам извинять!"
Тогда
АНГЛИЧАНИН
ТОЛКНУЛ
англичанина!
И сразу сказал:
"ИЗВИНИТЕНЕЧАЯННО!"
Но тут
собеседник
ответил
иначе:
"Простите,
но я вам, пожалуй, дам сдачи".
И
вежливо—вежливо
два англичанина
друг друга
до ночи
тузили
отчаянно.
АВТОРСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, КОТОРАЯ МОЖЕТ НЕ СОВПАДАТЬ С ЧИТАТЕЛЬСКОЙ,
ИЛИ
ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА
ПО ВКУСУ
СТОИТ
досолить
и завтрак, и обед.
НЕМНОЖКО
МОЖНО
пошалить –
плохого в этом нет.
Подраться
НУЖНО
ИНОГДА –
за слабого, к примеру.
НО
даже вежливость – беда,
когда забудешь меру.
ЗИМНЯЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ
О ДЭННИ, ПАПЕ
И КОШКЕ ПО ИМЕНИ КИСКА
Дэниел-Дэнни, и папа, и кошка
катались на санках
по снежным дорожкам.
Когда,
накатавшись,
вошли они в дом,
их бабушка Мэгги узнала с трудом.
Дэниел-Дэнни, и папа, и Киска
немедленно
съели по тёплой сосиске
и рядышком сели –
погреть у камина
кто руки,
кто лапы,
кто – уши и спину.
– * –
Играют в камине бесшумные тени.
Уснул возле бабушки Дэниел-Дэнни.
У папы три капли упали со шляпы.
Кошка согрела озябшие лапы.
МИСТЕР СНОУ
– Мистер Сноу! Мистер Сноу!
Вы придёте в гости снова?
– Через час. Даю вам слово.
– Вот спасибо, мистер Сноу.
ИСТОРИЯ-СКОРОГОВОРКА
Жили-были
Джим и Билли.
Джим и Билли
джем любили.
Дядя Джеймс
и тётя Джемма
не давали
детям джема.
Не давали
джема Джиму,
не давали
джема Билли.
Джеймс и Джемма
из-за джема
били Джима,
Билли били.
МИСТЕР КВАКЛИ И МИСТЕР КРЯКЛИ.
История загадочная и не слишком длинная
Мистер Квакли, эсквайр?,
проживал за сараем,
он в кадушке обедал и спал.
Мистер Крякли, эсквайр??,
погулял за сараем,
и с тех пор мистер Квакли пропал.

ИСТОРИЯ С СУНДУКОМ
Идёт
по дорожке
серьёзный
Индюк,
везёт
на тележке
железный
сундук.
Навстречу
Корова бежит
налегке:
– Скажите, – кричит, – что лежит в сундуке?
– Простите,
я с вами почти не знаком.
Пустите,
не то зацеплю сундуком.
Но грозно Корова
идёт к сундуку
и очень сурово
ревёт Индюку:
– Ну, нет! Не уйду я отсюда. Пока
не скажете, что там,
внутри сундука...
Стоит
до сих пор
на дорожке
Индюк.
Лежит
до сих пор
на тележке
сундук.
И эта Корова
не сдвинулась с места.
И что в сундуке,
до сих пор
неизвестно.
Грустная песенка о весёлом слоненке
Кого только нет у меня в лесу –
И заяц, и лось, и барсук!
И старый глухарь, услыхавши лису,
Взлетает на толстый сук.
И ёж по дорожке бежит, семеня,
К хорошим друзьям на обед.
Но нету слонёнка в лесу у меня.
Слонёнка весёлого нет.
Мне ёж вышивает рубашку крестом
И песни мурлычет баском.
Лисица мой дом подметает хвостом.
Пчела угощает медком.
Синица летит надо мною, звеня,
И суслик – мой друг и сосед.
Но нету слонёнка в лесу у меня.
Слонёнка весёлого нет.
БЫЧОК ИЗ МОЕГО ДЕТСТВА
Когда я мальчишкой на речку ходил,
весло прихватив и сачок,
мне часто встречался
у чистой воды
весёлый и глупый
бычок.
– ЗдорОво, бычок, –
говорил я ему.
И он отвечал мне:
– Му-У!
Смотрел на меня – дурачок дурачком,
болтался пучок на хвосте,
и рыжие уши стояли торчком,
и нос, будто блюдце, блестел.
– Прощай, –
говорил я дружку своему.
И он отвечал мне:
– Му-У!
Теперь я с портфелем хожу и в очках
и в городе жить мне пришлось,
но всё вспоминаю бычка-дурачка
и мокрый, приветливый нос,
Всё думаю:
как там ему
одному?
Кому
говорит он:
– Му-У!
Послушайте, если пойдёте к реке
и встретитесь с глупым бычком,
он мордой потянется к вашей руке
и станет махать вам пучком...
Привет от меня
передайте ему.
И он вам ответит:
– Му-У!
СТР-Р-Р-РАШНАЯ ПРОЩАЛЬНАЯ НОЧНАЯ ИСТОРИЯ
С ПИРАТАМИ И ТОМАТАМИ
Глава первая,
ЕЩЁ НЕ ОЧЕНЬ СТРАШНАЯ
Король с королевой
торгуют на рынке
томатами красными
в жёлтой корзинке.
Король
зазывает к прилавку народ,
жена
отпускает и сдачу даёт.
Толпа у прилавка,
толкучка и давка.
Но ДВОЕ
стоят в стороне от прилавка,
но ДВОЕ
свирепо глядят на томат
и шёпотом
что-то
друг другу твердят.
Глава вторая,
ПОЧТИ СОВСЕМ НЕ СТРАШНАЯ
Пустые корзинки
свалив вперемешку,
король, напевая,
толкает тележку.
Жена-королева
идёт налегке,
монеты бренчат
у неё в кошельке.
Глава третья,
НОЧНАЯ И САМАЯ СТР-Р-Р-РАШНАЯ
Румяное солнце
огромным томатом
зашло-закатилось за горы куда-то.
И только на облаке
в небе высоко
осталось немного томатного сока.
Король запирает ворота и ставни,
жена затопила камин стародавний
и ставит на стол
королевское блюдо:
"ТОМАТЫ ПЕЧЁНЫЕ
В ЧИСТОЙ ПОСУДЕ"!
Съедают они
по четырнадцать штук
и слышат внезапно
отчаянный стук:
"От-крой-те!"
Король отодвинул запор,
откинул щеколду
и глянул во двор.
И видит
ДВОИХ
по-пиратски одетых:
в плащах
и надвинутых низко беретах.
Глядят они грозно,
а выглядят
гадко.
У каждого –
пушка,
РУЖЬЁ
и
РОГАТКА!
Они одноглазы,
они одноноги...
– Не стойте, –
король говорит,
– на пороге.
– Входите, –
король говорит,
– не стесняйтесь.
– Хотите, –
король говорит,
– раздевайтесь.
– Зачем разуваетесь?
Что вы, ей-богу!
Вы только,
пожалуйста,
вытрите
ногУ!
Пираты
(а это и правда пираты)
снимают плащи,
но глядят на томаты.
– Хотите чайку? –
говорит королева.
– Мешайте, пожалуйста,
справа налево.
Пираты
(а это и правда пираты)
стаканы берут,
но глядят на томаты.
Король
покопался в пузатом буфете
и поздним гостям
подаёт
по конфете.
Пираты
(а это и правда пираты)
конфеты сосут,
но глядят на томаты.
Король:
– Как дела? Вы давно из похода?
Молчат и пыхтят.
– Ну, а как там погода?
Молчанье.
– Послушайте, что вы молчите?
Вы хоть намекните,
чего вы хотите!
Тут начали гости
реветь
на весь дом
и хором сказали:
– Мы лучше уйдём...
– Уйдёте?
Да как вам не стыдно, пираты?
А ну, признавайтесь, в чём дело?
– Томаты...
Мы любим томаты,
мы хочем томата,
а денег нам
папа даёт маловато-а-а!..
– Нет, правда?! –
король закричал возмущённо.
– На мне со стыда
покраснела корона!
Пожалуйста, кушайте!
(Но,
между прочим,
прошу:
говорите,
ХОТИМ,
а не
хочем).
Главы четвёртая и пятая,
КОЛЫБЕЛЬНАЯ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ –
УЖЕ НИЧУТЬ НЕ СТРАШНЫЕ
(исполняются без перерыва)
Над городом полночь.
Пираты поели
и дружно сопят
в королевской постели.
Король
домывает на кухне
кастрюли.
Жена-королева
уснула на стуле.
Лежат на тарелке
четыре томата:
пиратам на завтрак –
по паре на брата.
А завтра,
едва загорится рассвет,
пираты проснутся
и скажут:
– Привет!
Мы славно гостили,
мы вкусно поели,
мы сладко поспали
в широкой постели.
Но время настало –
пиратство зовёт.
1 2 3 4


А-П

П-Я