https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/poddony-so-shtorkami/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Я банкир. Мой сосед доктор. Мне будет спокойнее, если он вас осмотрит.
– У меня просто ушиб, перелома нет.
– Да, я и забыл, что вы сами доктор. – Помолчав, он продолжал: – Скажите, а как относятся ваши родные, ваш муж к тому, что вы вторглись в… – я хочу сказать, избрали – мужскую профессию?
– Это вас не касается! – Аурелия, сдерживая гнев, закрыла глаза: «Каков наглец!»
Как ей надоело слушать подобное по поводу своей профессии! Отец считал, что женщина, которая вообще работает, а не занимается домом, совершает моральное самоубийство, особенно если ее работа столь низменного свойства. Сколько он бушевал, когда Аурелия все-таки пошла учиться на врача!
Господи, ведь сейчас же другие времена! Это шестьдесят лет назад в Массачусетсе, одном из самых цивилизованных штатов Америки, у женщин был выбор только из семи специальностей. Но сейчас-то 1898 год! Теперь женщинам доступны добрых триста профессий! Им разрешается работать наборщицами, переплетчицами, учительницами рукоделия, ткачихами, пчеловодами, им дозволено держать пансионы и многое другое.
С отцом Аурелия еще могла спорить, убеждать. Но мать только плакала: «Если ты будешь делать мужское дело, ни один мужчина не будет считать тебя женщиной!»
– Извините, я не хотел вмешиваться в ваши дела.
«Кажется, мистер Гардиан действительно раскаивается», – подумала Аурелия и решила ответить на его вопрос.
– Если хотите знать, родители стыдятся моей профессии. Они думают, что все врачи пьяницы, все курят трубки и никто из них не ходит в церковь. Но сестра на моей стороне. Что же касается мужа, то у меня его нет!
Аурелия устремила взгляд в окно, сама удивляясь своей вспышке. Да не все ли равно, что подумает о ней этот человек?
– Я так понимаю, вы сегодня делали закупки, – сказал он.
– Да, еду в Клондайк.
Мужчина окинул ее взглядом с головы до ног. Аурелия покраснела. В отличие от Виолетты она не привыкла к подобным взглядам.
– Надеюсь, у вас есть для дороги более подходящая одежда, – заметил он, слегка улыбнувшись. – Вы совсем не похожи на золотоискательницу. Да и на незамужнюю девицу тоже.
Аурелия поплотнее закуталась в накидку.
– Я вовсе не собираюсь искать золото, мистер Гардиан. Я еду в Клондайк за своей сестрой.
– Одна?
– Да, одна. Хотя, насколько я могу судить, у меня будет достаточно попутчиков.
– А что с вашей сестрой? Она больна?
– Можно сказать и так.
– Но она-то хоть не одна? Клондайк – не место для одинокой женщины.
– Женщины? Да она совсем еще девочка. Ей только шестнадцать лет. Нет, она не одна. – И тут же подумала: «Уж лучше бы была одна».
– Вы отважная женщина.
Аурелия считала себя оптимисткой, решительной, преданной, но вовсе не склонной к приключениям, да и особого мужества за собой не замечала.
– Так ведь она же моя сестра!
Мужчина снова чуть усмехнулся. Вряд ли он понимал силу родственной привязанности. Или ему знакомо это чувство?
– Как челюсть, боль прошла?
– Нет. – Аурелия потрогала распухшую щеку кончиками пальцев. – Вашим врагам не позавидуешь, мистер Гардиан.
При этих словах он смутился. Видимо, ему было стыдно. Карета замедлила ход. Сейчас они расстанутся. Эта мысль почему-то совсем не обрадовала Аурелию. Для опустившегося забулдыги он вел себя как джентльмен: предложил показать ее доктору, нанял карету, привез домой. Да и по расспросам чувствовалось, что Аурелия его заинтересовала. А она не была избалована мужским вниманием.
Разумеется, девушка могла позвать полицию, и пьяного арестовали бы. Наверное, он поэтому так старался ее задобрить. Эта мысль была неприятна Аурелии. Интересно, обратил бы этот мужчина на нее внимание, если бы встретил при обычных обстоятельствах? Наверно, нет. У Аурелии довольно скромная внешность. Кроме серебряных пряжек и красной накидки, глазу не на что упасть. Волосы у нее пышные, но цвета потемневшего сена и плохо укладываются в прическу. Глаза голубые, но их не видно за очками. Рот слишком большой, губы слишком полные – бутончиком их никак не сложишь. Правда, цвет лица свежий, но что в этом экзотического? «С чего это я вдруг стала перебирать недостатки своей внешности? – с грустью подумала Аурелия. – Я давно уже с ними свыклась».
Карета остановилась. Клейтон как-то странно забеспокоился.
Господи, он, кажется, тоже нервничает! Может быть, надо сказать, что у нее и в мыслях нет обращаться в полицию? Аурелия ждала, чтобы мистер Гардиан открыл дверцу кареты, но он медлил.
– Продавец назвал вас мисс Брейтон. Это ваше имя?
Она кивнула. У Клейтона нервно подрагивал уголок рта. Он обхватил колени и наклонился вперед.
– Мисс Брейтон. За свои тридцать лет я совершил много ошибок, и мне пришлось за них дорого заплатить. Но я ни разу в жизни не ударил женщину. Вы не представляете, как я сожалею о своем поступке.
Аурелия посмотрела ему прямо в глаза. Вряд ли он искренен, но тем не менее девушка решила поверить.
– Принимаю ваши извинения.
Он широко улыбнулся. Потом открыл дверцу, вышел и подал ей руку. Мистер Гардиан легонько пожал ее ладонь и отпустил. Аурелия предполагала, что он просто скажет «до свидания», но мужчина поцеловал кончик указательного пальца и нежно прикоснулся к ее больной щеке.
– Мой сын говорит, что от этого боль проходит. Моя жена…
Сын! Жена! У Аурелии упало сердце. Ей понравился женатый человек! Больше она не хотела ничего слушать. Будто мало истории с сестрой!
– До свидания, мистер Гардиан!
И она быстро направилась к двери гостиницы, услышав вслед: «Доброй ночи, мисс Брейтон».
Аурелия взбежала на крыльцо гостиницы, потянула за бронзовую ручку и, оказавшись в холле, быстро затворила за собой тяжелую дубовую дверь, словно оставляя за ней надежду на возникшую было симпатию. Но вот раздался стук копыт, скрип колес, и карета отъехала. Мистер Гардиан отправился домой.
Аурелия попросила портье, чтобы ей в номер принесли мешочек со льдом и тарелку супа.
– А что случилось, мисс? – спросил он, вытаращив глаза на ее распухшую щеку.
– Да ничего. Я немного ушиблась. Оказавшись наконец одна, она упала на диван и зарылась лицом в пухлые подушки. Сын! А почему бы и нет? Надо полагать, у человека к тридцати годам есть семья, есть ребенок, который любит, чтобы папа лечил больное место поцелуем.
И жена. Жена Клейтона Гардиана. Уж ей-то наверняка не пришло в голову получать высшее образование или осваивать мужскую профессию. Наверняка она леди, в которой мужчина не может не видеть женщину. Женщину, которая с радостью принимает его…
Аурелия не хотела об этом думать и еще глубже зарылась лицом в подушки. Она вспомнила договор, который много лет назад заключила со своей бабушкой. И впервые об этом пожалела.
Глава 2
Нана Брук лежала в постели, с которой ей не было суждено встать, и читала утреннюю газету. На столике рядом стояла фарфоровая шкатулка с ее роскошными ювелирными изделиями, а рядом лежала сигара. Доктор запретил ей курить, и она стала жевать сигары.
Аурелия взяла с комода эмалированный тазик и вернулась через минуту, стараясь не расплескать теплую ароматную мыльную воду.
– Моя маленькая нянюшка, – ласково сказала Нана, глядя на внучку.
Аурелия начала утренний ритуал, который проделывала уже три года. Вымыла бабушку, надела на нее чистую ночную рубашку, расчесала и заплела ее длинные седые волосы. Все это заняло довольно много времени, потому что каждое движение давалось Нане с большим трудом, а расчесывала ее Аурелия очень осторожно, чтобы гребенка не зацепилась в спутанных волосах. Но девушке это было не в тягость. Она гордилась тем, что Нана позволяет ей быть «своей нянюшкой».
– Принеси лавандовую воду, детка. Она не только помогает от пролежней, но и пробуждает давно забытые желания. Как-нибудь на днях я расскажу тебе какие. Ты уже большая девочка.
Аурелия подала бабушке хрустальный флакон с пульверизатором.
– Я уже старуха, мне достаточно совсем немного. А ты подойди-ка поближе.
Эта часть утреннего ритуала нравилась Аурелии больше всего. Она встала на колени рядом с постелью, подняла волосы и повернула голову налево, потом направо.
– Щекотно, – хихикнула Аурелия.
– Этот запах любого мужчину поставит на колени. Что бы там ни говорила твоя мать, в пятнадцать лет девушке пора знать женские уловки. И запомни: рыба видит только крючок с приманкой, а мужчина, который не видит дальше крючка, не достоин того, чтобы его ловить.
– Какой крючок? Какой мужчина? – недоуменно спросила Аурелия.
Нана перекатилась на бок и поставила пульверизатор на столик.
– Крючок – это та приманка, на которую клюют все мужчины, – широкие бедра и пышная грудь. Твоей матери следовало бы уже рассказать тебе про все это. – Нана перевела дыхание. – Скоро ты захочешь поймать мужа. Не спеши с этим, деточка. Выбери такого, который позволит, чтобы кровь привольно играла в тебе, а не застаивалась под корсетом. Кроме того, позаботься, чтобы у тебя была не только пышная грудь. – Она посмотрела на лиф Аурелии. – Тебе надо получить образование, которое поможет крепко стоять на ногах. А это самая надежная защита для женщины в нашем суровом мире. Не слушай тех, кто будет тебя отговаривать.
Нана покивала головой, и Аурелия сделала то же самое, как бы передразнивая бабушку.
– Да, мэм.
Она посмотрела на едва намечающиеся холмики своих грудей, веря каждому слову, сказанному Наной. Вот только как узнать человека, от которого ее защитит образование? И какая странная мысль – девушке учиться! Но Нана уже очень стара, а старым людям иногда приходит в голову бог знает что.
Нана погрозила ей пальцем.
– Пока что просто запомни мои слова. А теперь неси из чулана мой сундук с драгоценностями. Я долго ждала этого дня и теперь собираюсь заключить с тобой договор.
Аурелия открыла скрипучую дверь чулана, выволокла оттуда почти пустой деревянный сундук и протащила его по выцветшему персидскому ковру к постели.
Она вспомнила те годы, когда сундук был набит нарядными платьями. Бабушка разрешала ей с ними играть, только аккуратно. Там было изобилие красивых вещей. У Аурелии замирало сердце от восторга, когда она примеряла костюм для катания на коньках. А в летних платьях для прогулок она казалась себе очень красивой.
У Наны был также костюм для верховой езды и костюм для охоты. Она обожала стрелять из ружья. Так по крайней мере говорили родные.
– Принеси ключ. – Давно уже Аурелия не видела в глазах бабушки такого живого блеска. – Я спрятала его в урне твоего деда. На каминной полке. Не бойся – дед не обидится.
Пальцы Аурелии коснулись прохладного шелковистого пепла. Вся семья негодовала, когда Нана решила кремировать своего мужа. «Совсем спятила!» – восклицали родственники. Но Нана настояла на своем и повсюду возила с собой урну с прахом мужа. Аурелия нащупала металлический ключ и вытащила его из урны.
К удивлению Аурелии, Нана нашла в себе силы сесть на край кровати и свесить ноги. Она благоговейно поцеловала ключ, наклонилась к сундуку, вставила ключ в замок и повернула. Раздался тихий звон. Нана подняла крышку.
Аурелия встала на колени и заглянула внутрь. Из сундука на нее пахнуло кедровой хвоей, напоминавшей запах ладана. Она закрыла глаза, но тут Нана потрясла ее за плечо.
– Слушай меня, девочка. В этом сундуке находятся три мои самые большие ценности. Я собираюсь две из них подарить тебе.
Затаив дыхание, Аурелия смотрела, как Нана опускает в сундук старчески трясущиеся руки и вынимает оттуда один за другим три маленьких свертка. Она боялась, что у бабушки вдруг иссякнут силы, но та подняла ноги обратно на постель и бодро потерла руки.
Первым делом Нана потянула себе на колени черный кожаный мешочек, развязала стягивающий его шнурок и дрожащей рукой достала две серебряные пряжки для ботинок. Аурелия так и ахнула. Пряжки были тускло-серые, под цвет глаз ее бабушки.
– Эти пряжки мне сделал в Севилье человек, который ковал мечи для матадоров. Твой дед. – Голос Наны окреп, в нем звучала гордость, хотя лицо ее вдруг помрачнело. – Дай мне свои руки.
Аурелия протянула руки, и Нана вложила в них пряжки. У девочки стоял ком в горле. Какие же они красивые!
– Это волшебные пряжки. Носи их всегда. Они дадут тебе мужество отправиться куда пожелаешь.
Аурелии показалось, что в глазах бабушки блеснули слезы.
– Отполируй их как следует.
– Обязательно, Нана. Большое спасибо. Волшебные пряжки! Вряд ли мама позволит Аурелии носить их. Как же ее уговорить? Тем временем Нана положила себе на колени длинную деревянную коробку.
– Что это?
– Это очень опасная вещь, детка.
Нана сняла с коробки крышку и показала внучке… Ой, значит, правду говорят – у Наны действительно есть револьвер! Сияет, как серебро, весь покрыт резными завитушками, а на ручке вырезана голова бизона.
– Шестизарядный «кольт» сорок пятого калибра. Мы звали его «Умиротворитель». Сделан из никелированной стали, а ручка – из слоновой кости.
Нана вынула револьвер из футляра и прицелилась в Аурелию.
– Не надо, Нана!
Аурелия упала на пол, накрыла руками голову и закрыла глаза. У нее бешено колотилось сердце.
– Великолепно.
Аурелия осторожно подняла голову и взглянула на бабушку.
– Нана, ты с ума сошла? Мама говорит…
– Я сошла с ума? Экий вздор! Вставай. Я вовсе не хотела тебя напугать, детка, но ты должна знать, что чувствует человек, когда смотрит в темное дуло револьвера. И запомни – никогда не наводи его на человека, если не готова в него выстрелить.
Аурелия принялась отряхивать юбку, затем долго поправляла фартук – ей не хотелось брать страшный подарок. Когда же наконец взяла, то едва удержала в руке – какой он, оказывается, тяжелый! Но девушка, к своему удивлению, уверенно ухватила пальцами желтую ручку и даже погладила холодный серый ствол.
– Он весит больше двух фунтов, – сказала Нана. – Длина ствола – пять с половиной дюймов, такая же примерно, как мужской… Впрочем, это не важно. – Нана вынула из футляра коробочку с патронами. – Если не заряжен, толку от револьвера никакого. Дай я тебе покажу, как заряжать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я