https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но Шон по-прежнему управляя рудником «Запоздалый» близ Монтесумы и тремя рудниками вверх по Десятимильному каньону, каждый день продолжая спускаться под землю. Коннору нравилось проводить волнующие изыскательские работы, нравилось извлекать финансовую прибыль из заявок, а Шон любил горняцкое дело как таковое. И все-таки совесть мучила Коннора. Предоставляя Шону сами рудники, он обрекал своего друга и компаньона на еще один год вдыхания пыли, которую поднимали пневматические отбойные молотки – поставщики адов, как называли их в народе.
Коннор бросил взгляд на девушку, с беспокойством смотревшую на него. Он не испытывал к ней никакого расположения, а уж она-то после его отповеди, наверняка, ненавидела Коннора. И все же Кэтлин – сестра Шона. Как же он может оставить ее здесь на произвол судьбы, беззащитную, в смешно сидевшей на ней одежде Чарли?
«А она просто красавица, – подумал Коннор, – настоящее искушение для любого мужчины, и тем более, для группы мужчин, изолированных от остального мира на вершине горы, которым непременно придут на ум мысли, будто они никогда отсюда не выберутся, будто им нечего терять, будто…»
– У меня получится, – прервала Кэт его размышления. – Я ведь поднялась на гору, разве нет?
«Эта девушка просто не представляет себе, что такое спуск вниз на лыжах: леденящий холод, безудержное скольжение на страшной скорости, ужасно тяжелые снегоходы, особенно когда сверху на них налипнет снег».
– Пожалуйста, – умоляла Кэт, – не оставляйте меня с ними.
Коннор огляделся. Мужчины уже прикладывались к бутылке. Некоторые захватили спиртное с собой, другие нашли запасы Чарли.
– А вам известно, как быстро мы помчимся? Быстрее, чем несется во весь опор лошадь. Если вы наткнетесь на дерево, то расшибетесь насмерть. – Кэт кивнула. Наверное, она вспомнила злоключения отца Дайера. – Вы должны в точности выполнять все, что я скажу. – Кэт снова кивнула. – Если нам будет не по силам спуститься вниз, мне придется оставить вас в хижине на полпути. Я потом вернусь, но некоторое время вам придется побыть одной. Ну как, не передумали? – Кэт продолжала утвердительно кивать. – Без пререканий? Дайте слово.
– О чем ты там толкуешь, Коннор? – окликнул его один из мужчин. – Оставь дамочку здесь. Мы о ней позаботимся.
Среди всеобщего хохота Кэт, не глядя на окружающих, сказала:
– Я буду делать все, что вы прикажете. – Ей претило такое безусловное подчинение, но другого выхода не было. И как только мог Шон выбрать себе в компаньоны и друзья такого грубого и самоуверенного человека? Ни один джентльмен не назовет леди простушкой. Что ж, придется смириться с этим. По крайней мере на время.
* * *
– Здесь не больше десяти миль, – сказал ей Коннор, – но они покажутся сотней миль. – И добавил, что есть люди, которые добрались на снегоходах от Брекенриджа до Комо за одиннадцать часов. Конечно, те лыжники не были одеты, как Кэт, в длинные юбки и всевозможные дамские причиндалы, которые она натянула на себя, прежде чем покинуть станцию на перевале.
К счастью, снегопад прекратился, и Кэт видела Коннора впереди на лыжне, освещенной лунным светом. Никогда прежде не испытывала она такого холода – ледяной воздух словно ножом пронизывал легкие. Шест, которым нужно было тормозить, поворачивать и сбивать снег со снегоходов, не говоря уже о том, чтобы отталкиваться от деревьев и скал, оказался весьма тяжелым, и руки у Кэт заболели уже через несколько минут, но она лишь плотно сжала губы, не желая издать хоть один стон и подавляя искушение набрать в грудь побольше воздуха. Коннор предупредил, что дышать нужно через нос: так воздух согреется, прежде чем достигнет легких. Кэт фыркнула. Как будто она, чикагская девушка, не знала этого!
«Почему они называют лыжи снегоходами?» – удивлялась Кэт. Деревянные полозья у нее на ногах имели двенадцать футов в длину, в середине брусок для упора пятки и ремешки для крепления носков. Их концы слегка загибались вверх, как у салазок гномов в сказках. Однако полозья вовсе не были похожи на приспособления для ходьбы. Как только путники оказались на лыжне, скорость спуска стала нарастать. Слава Богу, здесь было меньше деревьев, чем ожидала Кэт, и это значительно облегчало движение.
«Молись и старайся, чтобы снегоходы шли ровно», – приказала Кэт самой себе. Молиться было легко, а вот держать лыжи ровно никак не удавалось. Полозья разъезжались все дальше и дальше одно от другого так, что, казалось, в следующую минуту Кэт разорвется пополам. Неожиданно она потеряла равновесие и упала. Раздался треск. «Можно не сомневаться, что юбка разошлась по шву», – подумала девушка. Коннор вернулся назад, чтобы помочь Кэт подняться, и сердито взглянул на нее при свете луны.
Кэт решила, что нужно быть осторожнее. Если попробовать съехать с тропы, не рухнет ли она с обрыва, как преподобный Джон Дайер? Что же делать? Кэт никак не могла вспомнить, каким образом спасся мужественный проповедник методистской церкви. А если она наедет на Коннора, то может погубить их обоих.
Как раз в этот момент он оглянулся и крикнул:
– Тормозите!
«Как?» – в ужасе подумала Кэт. В отчаянии она опрокинулась в сугроб, вихрем взметнувшийся вокруг нее. Кэт приготовилась к ушибам и даже сломанным костям в результате падения на снег, покрытый коркой льда. Но, к своему удивлению, оказалась в облаке снежной пудры и теперь лежала в мягком сугробе, заливаясь смехом и чувствуя слабость, пришедшую вместе с облегчением после пережитого волнения.
– Ради Бога, Кэтлин Фицпатрик… – воскликнул Коннор.
– Фицджеральд, – поправила его Кэтлин. – А друзья зовут меня Кэт. – Она была слишком возбуждена, чтобы задуматься, почему так сказала – словно приглашала Коннора стать ее другом.
– Зачем же так рисковать, Кэт? Вы что, считаете, будто у вас девять жизней, как у кошки? Вы ведь могли убиться, отваживаясь на такие штуки. А если бы вы упали на глыбу льда, мне пришлось бы доставлять вас к брату разбитую вдребезги.
Кэт никак не могла прекратить смеяться. Если бы к ее левой ноге не была привязана лыжа, она показалась бы настоящим ангелом в снегу и кого угодно зажгла бы весельем.
– Ладно, вставайте, – проворчал Коннор и протянул руку, чтобы вытащить из сугроба незадачливую лыжницу. – Бог знает, где ваша вторая лыжа.
– Я на ней въехала в… ха-ха-ха… – Кэт снова принялась хихикать, а Коннор, вздохнув, с помощью своего шеста взрыхлил снег и, наконец, обнаружил пропавшую лыжу. Он отряхнул Кэт от снега, помог снова надеть лыжи и через пять минут они опять тронулись в путь.
Коннор поражался стойкости этой девушки. Его жена однажды полчаса плакала из-за занозы в пальце, а Кэтлин Фицджеральд могла еще и смеяться после такого падения, получив, Коннор знал это по собственному опыту, весьма ощутимые синяки и ушибы. Он вспомнил, как сам впервые встал на снегоходы: через пару часов ноги словно налились свинцом и утратили всякую чувствительность. А ведь Коннор не какая-нибудь слабая женщина.
Ноги у Кэт болели. Руки ломило. Спина ныла от напряжения. От каждого вздоха чувствовалась боль в ребрах, стиснутых жестким корсетом, который пришлось надеть, чтобы натянуть платье. Легкие обжигал холодный воздух, но Кэт не спускала глаз с Коннора, стараясь, чтобы лыжи шли ровно, и твердила про себя молитвы. Неужели они так и будут скользить на лыжах всю ночь до скончания века? «Ну, конечно же, нет, – успокоила себя Кэт. Наступит утро, и они продолжат путь при свете дня. – Пресвятая Дева Мария…»
* * *
Кэт заметила, что склоны стали менее крутыми, а скорость уже не была такой устрашающей, но в тот момент это не имело для нее значения. Кэт смотрела лишь на внушающую уверенность спину Коннора Маклода. «Что у него в заплечном мешке? – размышляла девушка и представила себе горячий кофе или овсяную кашу, теплую, сдобренную сливками и сахаром, или же ирландское жаркое, которое готовила мама для бедных, худющих чикагских работниц, обедавших по воскресениям в ее доме. – Пресвятая Дева Мария, смилуйся над нами…»
* * *
Кэт очнулась от своих мыслей, неожиданно уткнувшись носом прямо в грудь Коннора.
– Разве вы не слышали, как я крикнул вам остановиться? – спросил он, поддерживая Кэт за талию. – Поверните голову и посмотрите вниз. – Девушка неохотно оторвалась от его плеча, надеясь, что Коннор не отпустит ее.
– Посмотрите, – повторил он, – это Брекенридж.
– Брекенридж? – Кэт бросила взгляд на Голубую долину, моментально забыв о боли и смертельной усталости. Городок оказался небольшим – всего лишь несколько десятков крыш, покрытых снегом, – но обещал кров, отдых и тепло. Кэтлин не могла дождаться, когда же окажется там.
– Мы будем на месте через час, если вы постараетесь не засыпать на ходу.
Кэт подняла глаза, собираясь возмущенно возразить, что она вовсе не спала, и увидела, как Коннор улыбается ей. И какой же милой и приятной была эта улыбка. Сбитая с толку, Кэт улыбнулась в ответ.
– Мне следовало бы и самому сообразить, что сестра Шона не стала бы хныкать и жаловаться, – заметил Коннор, помогая Кэт снова надеть лыжи. – Как вы считаете, хватит вас еще на полчаса?
– Конечно, – сказала Кэт, вовсе не будучи в этом уверенной. Скоро она убедилась, что последний отрезок пути оказался самым трудным. Снег налипал на полозья, и Кэт едва передвигалась, если не встречалось склонов, с которых можно было бы соскользнуть вниз. Она слишком устала, но решила помалкивать, не желая, чтобы Коннор пересмотрел свое теплое, одобрительное отношение к ней.
* * *
– Это Линкольн-авеню, – сообщил Коннор, когда они добрались до города. – Постарайтесь не натыкаться на людей и сани.
– Что? – пробормотала Кэт, но Коннор уже обогнал ее на несколько ярдов и не расслышал вопроса. Кэт оглядела пустынную улицу. Судя по всему, было ранее утро. Горы скрылись за облаками. Девушка устало попыталась сбить снег с полозьев, что оказалось довольно непростым делом, так как она едва держала в руках шест.
– Кэтлин!
Тревога, прозвучавшая в голосе Коннора, заставила ее прервать эти мучительные попытки. Кэт подняла голову и увидела, что вот-вот наедет на дом – небольшое бревенчатое строение на катках. Кэт захлопала глазами. Неожиданно рядом оказался Коннор и протянул ей руку. Кэт бросилась к нему, и оба они свалились в сугроб.
– Вам что, некуда было упасть, кроме как на меня? – проворчал Коннор.
– Вы сами меня толкнули, – огрызнулась Кэт.
– Только для того, чтобы вы не наехали на дом.
– А зачем он стоит здесь, посреди улицы? Коннор взглянул на дом и предположил:
– Думаю, они его передвигают.
– Среди зимы? И почему они оставили его здесь? Коннор пожал плечами и встал на ноги.
– В Дилоне однажды перевезли целый город. Ведь гораздо легче перевезти дом, чем строить новый, но и на это требуется время.
Кэт изумленно покачала головой и позволила Коннору помочь ей подняться.
– Теперь пойдем пешком, – сказал молодой человек, взваливая на плечи обе пары снегоходов.
– Далеко еще? – поинтересовалась Кэт. Голос ее дрогнул от волнения.
– Обогнем этот дом и пройдем пару кварталов, – любезно сообщил Коннор, обнимая девушку за плечи. – Ну, не сдавайтесь же, соберитесь с силами. Через несколько минут вы увидите своего брата.
Шон. Кэт почти забыла о причине, по которой ей пришлось пройти сквозь такие испытания. Она послушно плелась рядом с Коннором, время от времени проваливаясь по колено в снег и собирая последние силы, чтобы продвигаться вперед. И вот, наконец, они стоят на крыльце небольшого каркасного дома. Коннор постучал кулаком в дверь. Через пару минут на пороге появился ее брат Шон, в пижаме, с наброшенным на плечи одеялом. Спутанные черные волосы, как всегда, лезли в глаза. Он выглядел таким худым и жалким, что у Кэт сжалось сердце. И кашлял он так же надрывно, как в последний год перед отъездом из Чикаго.
– У меня для тебя сюрприз, приятель, – сказал Коннор, отступая в сторону. Шон вскрикнул, потом заключил Кэт в объятия.
– Матерь Божья! – изумлялся он. – Я ведь говорил тебе, чтобы подождала до весны, сестренка.
– Ну, если мой приезд нежелателен, я могу уехать и обратно. Как вы считаете, мистер Маклод, сможем мы снова взобраться на перевал? – спросила Кэт.
– Это исключено, – решительно заявил Коннор. – Тебе от нее не отделаться, дружище.
Пока двое мужчин приветствовали друг друга, Кэт заметила за спиной брата женщину. Господи! Да это же, наверное, его жена Ингрид. Шон женился на настоящей амазонке. Кэт едва доставала головой до плеча золовки, когда женщины обнялись после церемонии знакомства.
– Разве я не говорил тебе, что она красавица? – спросил Шон.
– Да, – в один голос ответили Коннор и Кэт. Кэт подумала, что брат имел в виду Ингрид. Коннор, очевидно, думал при этом о Кэт. Девушка удивленно взглянула на своего попутчика. Он считает ее красивой? Хотя, что он мог сказать Шону? «Твоя сестра уродлива, как смертный грех, да к тому же и дурочка?» Да и какое ей дело до того, что о ней думает Коннор? Следовало бы просто поблагодарить его за помощь, но Кэт запоздала с выражениями благодарности. Коннор уже уходил.
– Ты не рассказал, как получилось, что ты ехал вместе с Кэт, – крикнул ему вслед Шон. – И почему вы добирались на снегоходах?
– Кэт сама тебе расскажет, – отозвался Коннор. – Но не верь, если она заявит, что это была моя идея.
– Ну, входи, сестренка, – пригласил Шон, – и расскажи нам, что за каверзы ты устроила бедному Коннору?
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, – возмутилась Кэт.
– Прекрасно понимаешь. Мы оба знаем, что ты могла бы уговорить епископа Чикагского стать методистом.
– Шон Фицпатрик, мне такое и в голову не пришло бы!
ГЛАВА 3
На третий день после приезда в Брекенридж Кэт снова обдумывала озадачивший ее разговор с братом, который заявил, что Коннор Маклод восхищается ею.
– Восхищается? – воскликнула Кэт. – Он назвал меня простушкой!
– Ну, Кэт, он испугался, что грабители убьют тебя. Нельзя же осуждать его за то, что он вышел из себя.
– Неужели? – Тогда Кэт показалось, будто Коннор испугался за самого себя, как бы его не убили из-за ее поступка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я