https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/150na150/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Значит, она солгала мне?
– Да… то есть нет. Я не знаю, что она имела в виду, говоря о моем общении с Фергусом. Мы часто ходили вместе в конюшни. Сидели в зале и разговаривали. Почему я должна сообщать тебе о каждом своем шаге? Я твоя жена и…
– Если бы ты почаще вспоминала об этом, – перебил ее Коллин, – у нас не было бы необходимости выяснять отношения.
– Как ты можешь, Коллин? – Жгучая обида захлестнула ее, и она едва сдержалась, чтобы не выплеснуть свою досаду и свой гнев.
«А может, Коллин все-таки имел какие-то основания для беспокойства?» – подумала она неожиданно. Ей вдруг вспомнилось, с каким удивлением Керкленды взглянули на нее, когда она последовала за Фергусом. Алекс потупилась и пробормотала:
– Прости, Коллин. Я не подумала, как это будет выглядеть в глазах наших гостей.
– И это все?..
– Но я не сделала ничего предосудительного. Поверь, Коллин. Ничего. – Алекс подумала о том, что сказала ей Дженни прошедшим вечером, чтобы утешить ее. «Скажи ему правду. Пусть он почувствует себя глупцом и наконец образумится». Значит, правду. – Коллин, я должна была поговорить с Фергусом о Дженни и потому вышла с ним.
– Поговорить о Дженни?
– Речь идет… о ее чувствах к Фергусу.
– Но это же смешно. Фергус прекрасно знает ее. Знает уже много лет.
– Она всего лишь на два года моложе меня, Коллин. Эта девушка любит Фергуса, а тот не желает пойти ей навстречу.
– В таком случае оставь его в покое. Но если ты говоришь правду, то прошу прощения, Алекс. Я сожалею, что потерял самообладание.
Она кивнула и пробормотала:
– Я хочу, чтобы эта женщина покинула наш дом, Коллин.
– Ты имеешь в виду Ребекку?
– Она с первого дня отнеслась ко мне непочтительно. И надо полагать, следила за мной…
Коллин нахмурился, и Алекс поняла, что ей следовало бы повременить с этим разговором. Подождать неделю или две, пока не улягутся страсти.
– Ты хочешь, чтобы я выгнал ее?
– Да.
– Я знаю ее почти двадцать лет. Ее мать была подругой моей матери.
– Она обращается со мной неподобающим образом, Коллин.
– А куда я отправлю ее? Просто выгоню из дому? Ее мать умерла, и у нее нет близких людей. Могу я дать ей по крайней мере рекомендацию, чтобы она не умерла от голода?
– Меня не волнует, куда она пойдет. Она хочет завладеть тобой, Коллин! Она смотрит на тебя как собака, желающая получить лакомый кусок со стола. И она хочет, чтобы я убралась отсюда. Теперь это совершенно очевидно.
– Очевидно то, что она очень хорошо ко мне относится. Как же я смогу выгнать ее? Ты никогда не жила так, как она, Алекс. Ты никогда не страдала от голода и холода, и самое большее, что беспокоило тебя, – это вопрос, какой наряд наилучшим образом подойдет к твоей фигуре.
Коллин умолк, и Алекс подумала, что он закончил, но он лишь перевел дыхание, потом вновь заговорил:
– К тому же, Ребекка – превосходная экономка. Она прекрасно выполняет свои обязанности. И если ее следует выгнать только потому, что она шокирована твоим самоуверенным поведением, то тогда мне придется уволить всех, кто знает тебя, не так ли?
Коллин стремительно вышел из комнаты, не заботясь о том, что оставил Алекс в крайне угнетенном состоянии.
День прошел в напряженной тишине, и Александра была уверена, что ей не удастся уснуть. Но она провела без сна почти всю предыдущую ночь, поэтому сейчас все-таки заснула.
Ее разбудило осторожное прикосновение к плечу.
– Прости меня, дорогая. – Губы Коллина коснулись ее спины, и она почувствовала горячее дыхание.
Алекс открыла глаза и заморгала. Однако темнота успокоила ее, и через несколько секунд она снова закрыла глаза. Рука мужа легла ей на талию, и Алекс, сладко зевнув, снова заснула.
Через какое-то время она опять проснулась и тотчас же услышала шепот Коллина:
– Спи, милая. Спи. – Он поцеловал ее в спину и ласково прошептал: – Ты очень красивая, Алекс. Нежная и теплая…
Он прижался к ней всем телом и снова поцеловал, на сей раз – в плечо. Алекс невольно улыбнулась. «Неужели мне все это не снится?» – подумала она. Алекс постаралась прижаться к мужу покрепче и тотчас же почувствовала прикосновение его горячей плоти. В следующее мгновение рука Коллина скользнула меж ее ног.
– А-а!.. – простонала Алекс.
Коллин прильнул губами к ее уху, продолжая ласкать. Не выдержав, Алекс опять застонала. Она наслаждалась ласками мужа, но ей хотелось большего. Подняв ногу, она закинула ее Коллину на бедро и прошептала:
– Быстрее, пожалуйста…
Коллин шевельнул бедрами и крепко прижался к ней своей возбужденной плотью.
– Да, Коллин, да!.. – простонала она.
В следующее мгновение он вошел в нее и тотчас же остановился, казалось, он решил безжалостно мучить ее.
Алекс впилась ногтями в его бедро и, задыхаясь, простонала:
– Еще, еще… – Ей хотелось, чтобы он заполнил ее целиком.
Коллин поцеловал ее в ухо и с усмешкой проговорил:
– Ты хочешь совсем поглотить меня, дорогая?
В тот же миг он вошел в нее глубже, а затем начал двигаться – все быстрее и быстрее. Алекс снова застонала, и каждое движение мужа вызывало у нее новый стон; при этом она то и дело впивалась ногтями в бедро Коллина, побуждая его быть безжалостным.
В какой-то момент она громко вскрикнула, почувствовав, как по телу ее прокатилась горячая волна, в ту же секунду Коллин последний раз с силой вошел в нее, и его стон слился с ее криком, когда они вместе воспарили к вершинам блаженства.
– Прости, – прошептал он минуту спустя. – Прости за то, что я наговорил тебе раньше.
Алекс не хотела возвращаться к действительности; обняв мужа одной рукой, она уткнулась в подушку, увлажнив ее слезами.
Глава 19
– Приятно познакомиться с такой очаровательной новобрачной. Добро пожаловать в Шотландию, леди Уэстмор.
– Благодарю вас, мистер Нэш.
Новобрачная? Неужели она все еще новобрачная? Алекс не чувствовала себя таковой. Ведь они поженились два месяца назад. И увы, начало их совместной жизни не предвещало ничего хорошего. Станет ли лучше в дальнейшем? Люси не сообщила, как скоро наладится семейная жизнь, однако пока что само собой ничего не образовывалось.
В данный момент ее муж стоял рядом с ней среди веселых гостей, беседуя с теми, кого знал. Керкленды оказались более светскими людьми, чем предполагала Алекс. Отец Дженни не являлся лордом, но его брат был графом, и многие из семейства считались довольно состоятельными людьми. Брат хозяина был не единственным графом среди присутствующих, так что этот прием являлся вполне светским даже в Лондоне.
Начались танцы, но Алекс не присоединилась к танцующим. Получив приглашение на этот бал, она вспомнила об обещании Коллина научиться танцевать вальс, но не стала поднимать этот вопрос. Она боялась услышать его отрицательный ответ. Тогда ее чувства были бы задеты, и она могла бы наговорить лишнего, нарушив тем самым хрупкое перемирие между ними. В течение нескольких недель они лишь изредка обменивались фразой-другой и в основном хранили неловкое молчание. Когда заговаривали друг с другом, то были нарочито вежливы и старались как можно тщательнее подбирать слова. Алекс сознавала, что их с Коллином влекло друг к другу, но только физически, но когда наконец произойдет окончательное примирение, она не могла предугадать и постоянно опасалась очередного столкновения.
Алекс всегда ощущала присутствие мужа и чувствовала на себе его взгляд, когда же оборачивалась, замечала его мимолетную улыбку. Его глаза вспыхнули, когда он увидел ее в платье, которое она выбрала для нынешнего приема у Керклендов. Он даже подошел к ней с комплиментом и поцеловал в шею. Алекс улыбнулась при воспоминании об этом. Любовные ласки мужа ничуть не изменились. Он по-прежнему доставлял ей огромное удовольствие, но увы, все это происходило только по ночам. Чаще всего он будил ее глубокой ночью нежным шепотом – шептал ей на ухо всякие ласковые слова на своем мелодичном гэльском языке, – и они сливались воедино.
Хотя Алекс не понимала, что шептал ей муж, при этом глаза ее наполнялись слезами. Однажды она спросила у Дженни, что по-гэльски означает «maith dhomh» – эти слова Коллин повторял неоднократно.
– Прости меня, – ответила Дженни с красноречивым взглядом, но Алекс ничего на это не сказала.
«Прости меня», – говорил он на своем языке, зная, что она не понимает его. Почему он делал так? Она хотела спросить его и набиралась храбрости последние несколько дней, чтобы поговорить с ним в карете во время поездки к Керклендам, но этим утром все изменилось.
Во время верховой прогулки вдоль леса из-за деревьев неожиданно появился парень, которого Алекс не знала, и передал ей письмо. Проигнорировав все ее вопросы, парень поспешно скрылся в чаще.
Вспомнив об этом письме, Алекс вздрогнула и осмотрелась – словно опасалась, что увидит среди гостей наблюдающего за ней Деймиена Сен-Клера.
Развернув письмо, она прочла следующее:
«Моя дорогая, ты спишь с моим врагом. Как ты могла выйти замуж за человека, который охотится за твоим любовником? Я требую возмещения за твое непостоянство.
(Алекс посмеялась бы над этим год или даже несколько недель назад. Если бы он попытался шантажировать ее, когда она только прибыла в Шотландию, она с радостью помогла бы мужу устроить ловушку, чтобы поймать его. Но только не сейчас. О Боже, только не сейчас!)
У нас здесь говорят, что твой муж ужасно ревнивый человек и что он нисколько не доверяет тебе. Как, по-твоему, он отреагирует, если узнает кое-что о твоем прошлом? Как он будет чувствовать себя, если все соседи начнут обсуждать истории о твоих похождениях? Не знаю, смогу ли достаточно красочно все описать, однако очень постараюсь, уж поверь.
К счастью для тебя, мое молчание стоит недорого. Всего двадцать тысяч фунтов. Не отказывай мне в этом, иначе у твоего мужа будет основательный повод для ревности. Даю тебе два дня. Оставь деньги в том месте, где ты получила это письмо. Драгоценности тоже подойдут, если у тебя под рукой нет золота».
Он не подписался. К чему утруждать себя этим, если и так ясно, кто написал это письмо.
Поэтому сейчас Алекс не могла радоваться комплиментам мужа. Да и сам прием не доставлял ей удовольствия. Она даже не обрадовалась, когда Коллин взял ее за руку по дороге в Керкленд-Холл. Напротив, вздрогнула и похолодела, осознав, что предала мужа. Она предала его в тот момент, когда, получив это письмо, спрятала его.
Предала, когда разложила свои драгоценности на туалетном столике, пытаясь оценить их.
Она потеряла прежнюю уверенность в себе и теперь не знала, как держаться и как себя вести.
Фергус был лучшим другом ее мужа, но теперь даже Фергус стал ее избегать.
Она вела себя недопустимо. Да, совершенно недопустимо и неприлично. Теперь она наконец-то уверовала в то, что говорили о ней ее гувернантки, и поняла, почему кузина Мерриуэзер постоянно кричала на нее. Всем давно уже было ясно, что она собой представляет – так почему же ей потребовалось столько времени, чтобы осознать это?
Тут Коллин стал представлять ее очередному гостю, и Алекс постаралась быть как можно любезнее. Она хотела, чтобы муж гордился ею. Хотела, чтобы он видел в ней настоящую леди. Хотела, чтобы в их отношениях все наладилось.
К ним приблизился еще один гость, и Алекс заставила себя улыбнуться. Этот пожилой джентльмен пожал Коллину руку и вдруг тяжко вздохнул.
– У вас что-то случилось, лорд Уотерфорд?
Старик снова вздохнул:
– Мы вынуждены были усыпить ее, Уэстмор.
– Кого?
– Мою кобылу. Она сломала переднюю ногу, угодив в яму. Неделю назад. Чертовски обидно, скажу я тебе. Да-да, обидно…
– А это моя жена, – пробормотал Коллин, взяв Уотерфорда за локоть. Взглянув на Алекс, он кивнул в сторону библиотеки, давая понять, что будет ждать ее там.
Алекс кивнула в ответ и отошла. Обернувшись, увидела, как Коллин с лордом Уотерфордом медленно идут по залу – старик, судя по всему, рассказывал подробности трагического происшествия. Алекс искренне сочувствовала пожилому джентльмену; она до сих пор помнила, какую боль испытала, когда усыпили ее первого пони, помнила, как тот смотрел на нее печальными умными глазами, понимая, что скоро наступит конец.
Почувствовав, что на глаза навернулись слезы, заморгала, чтобы сдержать их. И ей вдруг показалось, что она ужасно устала. Похоже, время, когда она обычно ложилась спать, давно миновало, но гости вокруг нее продолжали веселиться. Дженни улыбнулась ей – она была среди танцующих, – а потом снова исчезла, поглощенная веселившейся толпой.
В зале было довольно тихо, и Алекс вздохнула с облегчением. Но уже в следующее мгновение она вздрогнула и насторожилась – на нее пристально смотрел блондин с холодными глазами. Неужели это… Нет, это был не Сен-Клер. У противоположной стены стоял Роберт Диксон – его-то она никак не ожидала здесь увидеть.
Алекс заметила, как он ухмыльнулся, скользнув взглядом по ее декольте, затем, извинившись перед своим собеседником, направился в ее сторону. Она хотела повернуться и уйти, но гордость не позволила ей спасаться бегством. У нее не было причин убегать от этого мужчины, хотя разговаривать с ним ужасно не хотелось.
Наконец он приблизился к ней и, снова ухмыльнувшись, проговорил:
– Леди… теперь Уэстмор, не так ли? – Алекс молча кивнула. – Очень рад видеть вас.
Алекс по-прежнему молчала. И она не подала ему руки. Диксон же еще больше развеселился.
– Ну-ну, неужели вы не рады видеть старого друга из родных мест? Я решил посетить этот прием, поскольку не сомневался, что вы тоже будете здесь.
– Мне кажется, я дала вам ясно понять, чтобы вы не приближались ко мне.
– Думаю, это недоразумение.
– Что это значит?
– Что значит? – Подавшись вперед, Диксон вполголоса проговорил: – Я вижу теперь, что вы разочарованы из-за того, что я не проявил тогда должного упорства.
Алекс отшатнулась и с презрением процедила:
– Отойдите от меня.
– Представьте только мое изумление, когда я узнал, что известная, так сказать, скромница леди Александра отдалась незаконнорожденному шотландцу.
Она с силой ударила Диксона веером по локтю:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я