https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому сегодня людям из племен запрещалось посещать эти древние руины.
И все-таки металл был необходим. На протяжении ста, а мо— жет быть, двухсот лет после Страшного Суда небольшие отряды людей переселялись в эти города и поселялись там. Они не принадлежали ни одному из крупных племен, поэтому им это не запрещалось. Но теперь их боялись, считая колдунами, несмот— ря на то, что это были, как правило, скромные и миролюбивые люди. Именно они спасли сталь и медь из гигантских разрушен— ных зданий. Иногда они сами отливали из металла инструменты и оружие, а иногда просто продавали его. Племенам разреша— лось приходить и покупать у них металл, но только при усло— вии, что после Доктор, чтобы снять проклятье, произнесет над всем, что было принесено, волшебные слова.
Во всей округе остался только один такой город — Сити. Сегодня уже никто не помнил его названия. Он располагался к северу от территории Дэйлза и был отделен от нее горами и лесами, простирающимися так далеко, что нога путешественника еще не ступала в тех краях. Карлу давно хотелось посетить этот город, но лишь теперь Ральф дал ему разрешение.
Он снова заговорил, и его слова четко раздавались в тиши— не:
— Мне нужен проводник. Кто-нибудь пойдет со мной?
Джон отрицательно покачал головой:
— Сити — плохое место.
— Я так не думаю, — возразил Карл. — Это был большой, красивый город, прежде чем Страшный Суд все там уничтожил. Древние люди были мудрее нас. Почему же их творения должны нести зло?
Эта мысль прозвучала здесь впервые. Присутствующие сидели и переваривали ее.
— Табу, — произнес наконец Джон.
— Мне необходимо отправиться туда, — ответил Карл.
Том подался вперед, его глаза горели, веки слегка дерга— лись.
— Отец, я могу его проводить! — заявил он.
— Ты?
— И я, — отозвался Аул. — Стыдно, что мы живем в одном дне пути от Сити и никогда его не видели.
— Мы вернемся через два дня, — воскликнул Том.
— Ланны… — пробормотал Джон.
— Ты же сам сказал, что их поблизости нет, — усмехнулся Аул.
— Но…
— Вас просит племя, — твердо сказал Карл. — Всему Дэйлзу необходимо это оружие.
Джон долго спорил, но, когда Карл ушел спать, Джон знал, что тот победил.
Они встали с восходом. Аул ворчал и сетовал, что пришлось подниматься в такую рань.
— Он такой, — улыбнулся Том, — окончательно проснется только после завтрака.
Карл потер глаза и потянулся:
— Я его понимаю.
Они вышли из дома в холодный утренний туман, чтобы помочь в утренних работах на ферме. Когда они вернулись к дому, ве— дя оседланных лошадей, завтрак уже ждал их, и Карл набросил— ся на еду с таким же энтузиазмом, как и его новые друзья.
Жена Джона, Мэри, не отходила от ребят.
— Будьте внимательны, — шептала она. — Будьте осторожны, Том, Джим. И — о, возвращайтесь к нам!
— Да, — бубнил Джон себе в бороду, — конечно, я не должен был вас отпускать, но с вами боги. — Он провел им по плечам натруженной, грубой рукой и отвернулся, моргая.
Но все трое слишком стремились в путь, чтобы обращать на все это внимание. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Карл снова ехал по лесу, туман еще не оторвался от зем— ли, и на траве не высохла роса.
— Я знаю дорогу, — сказал Том. — Хотя я никогда там не был. Мы поедем по этому следу, пока не доберемся до ручья, потом надо ехать к северу до одной из старых дорог, которая и доведет нас до цели.
— Если бы все было так просто, мне не нужен был бы про— водник, — заметил Карл.
— Да, конечно, — согласился Аул. — Но мне-то, по крайней мере, нужна эта поездка.
Они ехали гуськом по узкой тропинке. Вскоре лес сомкнулся за ними; кусты, пегие от солнца деревья, где-то промелькнула красная белка… Болтовня птиц, шорох бегущего ручья… Они были одни в этом лесу, вокруг не было ни души, и могущест— венная тишина, как плащом, покрывала привычные шумы леса. Карл, расслабившись в седле, вполуха слушал взволнованный разговор Тома и Аула, стук копыт, скрип кожаных седел, звя— канье металла. Его ноздри ощущали тысячи запахов зеленой жизни. Это была прекрасная земля, щедрая, чудесная земля зе— леных полей, высоких лесов, сильных людей. И обитатели Дэйл— за, во что бы то ни стало, хотели сохранить ее такой!
— Я знаю, почему отец разрешил нам поехать с тобой, — сказал Том. — Он расстроен тем, что из наших мест не послано в Дэйлзтаун ни одного воина. Он считает, что мы поступаем мудро, но ему это не нравится.
— Война никому не нравится, — коротко заметил Карл.
— По-моему, она должна нравиться ланнам, — сказал Аул. — Иначе зачем они ее затеяли против нас? Мы никогда не причи— няли им никакого вреда.
Карл не ответил. В самом деле, подумал он, я вовсе не уверен, что понимаю, почему происходят те или иные вещи, или что происходит вообще. В огромном и таинственном мире су— ществуют не только племена с их неизвестным образом жизни и не только Доктора с их закоснелой мудростью.
Они ехали дальше, солнце поднималось в небе, лес смыкался за их спинами и неясно маячил впереди. След затерялся на бе— регу прохладного ручья, который им пришлось переходить вброд. За ручьем круто вздымались горы, меж деревьев видне— лись обширные поляны. За день они отдохнули, поели сушеного мяса, которое сыновья Джона взяли с собой, потом вновь осед— лали лошадей и поехали дальше.
Стычка произошла около полудня. Карл ехал впереди, прок— ладывая путь сквозь чащобу, и погрузился в свои мысли. Они продвигались с таким шумом, что не слышали того, что проис— ходит вокруг, поэтому внезапный пронзительный крик прозву— чал, как удар грома.
Карл выхватил меч и резким бездумным движением вонзил шпоры в бока своего пони. Стрела просвистела около его щеки и вонзилась в дерево. Он увидел, как перед ним из засады выскочил человек. Карл что было сил замахал мечом, и тут же топор чужеземца ударил его по ноге.
Удар в обмен на удар. Сталь горела в едином далеком свете солнца. Человек снова крикнул, из кустов появились люди. Не— которые прыгали с ветвей деревьев. Карл натянул поводья, по— ни отступил назад и ударил копытами первого из нападающих. Тот, спотыкаясь, пустился бежать, а Карл пригнулся в седле и пустил пони галопом.
— Сюда! — орал он. — Сюда, за мной! Мы должны оторваться от них! Это ланны!
Глава вторая. Погибший город
Ветви били его по лицу, и Карл вытянул руку, чтобы прик— рыть глаза. Вперед… Он продирался сквозь заросли, ланны отступили перед его натиском. Теперь прочь отсюда! Он выле— тел из леса на залитый солнцем, покрытый высокой травой луг. Две стрелы свистнули ему вслед. Одна оцарапала щеку, словно ужалила дикая пчела. Обернувшись в седле, он увидел, что Том и Аул скачут неподалеку, а враги выбежали на открытую мест— ность.
Всадники скакали по гребню горы справа от него, на его железном шлеме играло солнце. Если бы у них была такая кон— ница… Карл стиснул зубы и ударил пони по бокам. Быстрее, быстрее — путь назад отрезан, они должны ехать вперед.
Вверх по пологому склону, вниз в ущелье, лошади скользили и спотыкались на мягкой почве. Огибая чащу, сквозь заросли шиповника, который больно цеплялся за живое тело. Карл риск— нул обернуться еще раз и увидел полдюжины вооруженных людей на низкорослыи северных лошадях, которые преследовали бегле— цов легким галопом.
У них свежие лошади, подумал юноша, им нужно только выну— дить свои полузамученные жертвы спуститься вниз, и тогда — конец или плен, что еще хуже смерти.
Длинноногие кони сыновей Джона догнали Карла и скакали по обеим сторонам от него. Том низко пригнулся в седле, сосре— доточенное лицо побелело. Аул скакал легко, его губы даже сейчас были изогнуты в усмешке.
Нагнувшись, младший брат прокричал Карлу:
— Похоже, что мы приедем туда быстрее, чем собирались!
— В Сити? — тяжело выдохнул Карл. — Может быть, колдуны помогут нам.
На это была слабая надежда. Кузнецы знали, что они су— ществуют только благодаря распрям других племен и их нежела— нию посещать Сити, поэтому они никогда не станут рисковать, вмешиваться в чужие раздоры. Но что еще оставалось делать преследуемым, кроме как питать надежду?
Вперед, вперед, вперед! Ветер гудел в ушах Карла, трепал волосы, рвал развевающийся плащ. Казалось, что земля сгорала под копытами, от бешеной скорости на глаза наворачивались слезы. Лошади уже тяжело дышали, вспотели, на губах была пе— на. Сколько они еще смогут выдержать?
Ланны пропали из вида, их скрывали горы, но они будут продолжать преследование. Понукая пони и думая, сколько он еще продержится, Карл вспоминал, что он видел раньше. Кроме одного-двух пленных, захваченных на границе, он никогда раньше не видел воинов-ланнов, и теперь образ преследовате— лей прочно врезался ему в память.
Северяне были той же расы, что и жители Дэйлза и другие племена Аллаганских гор, хотя суровая жизнь сделала их низ— корослыми и коренастыми. Они говорили почти на таком же язы— ке, их было легко понять. Даже одежда у них была похожа, только они носили больше кожи и мехов. Но, похоже, у всех воинов были нагрудники из толстой кожи, выкрашенные в резкие цвета, мечи у них имели не прямую, а изогнутую форму, луки более короткие и тяжелые. Говорили, что они дрались лучше, чем люди Дэйлза, которые были миролюбивым народом и не изоб— ретали настоящего искусства ведения боя.
Сквозь гул ветра, свист травы и грохот копыт до слуха Карла донесся слабый, то плачущий, то завывающий звук рожка. Сигнал. Неужели ланны скликают остальных? И неужели целая армия будет преследовать троих несчастных беглецов? К горлу Карла подкатил комок. Он подавил отчаяние и еще раз пришпо— рил своего пони.
Они взлетели вверх по почти отвесному склону. С высоты Карл видел противника. Теперь преследователей было больше двух десятков. К прежним присоединились другие, и где в этом мире можно было от них укрыться?
Спускаясь с холма, Карл увидел среди деревьев едва замет— ную светящуюся белую полоску. Река? Нет, это была не река и не ручей — ничего похожего! Прямая, как брошеное копье, она тянулась к северу. Том заметил полосу и издал вопль.
— Дорога, — кричал он. — Дорога в Сити.
Конечно, подумал Карл. Он и раньше видел остатки разбитых древних мостовых, дорог, расколотых веками. Как правило, почти все камни были растащены на постройки. Эта же дорога была не тронута, и она вела прямо к цели.
Они выехали на дорогу, и копыта глухо застучали по ее твердой поверхности.
— Вперед! — скомандовал Аул. — Это быстрый и легкий путь.
— Для ланнов он тоже быстрый и легкий, — еле слышно отоз— вался Том, — но все равно едем.
Карл увидел, что ползучие корни веков жестоко обошлись с этой дорогой. Ее каменная поверхность был покрыта трещинами, местами дорожное полотно было разрушено, камни торчали под немыслимыми углами, во многих местах дорога поросла кустар— ником. И все-таки это была прямая и почти ровная дорога. Вперед, вперед, вперед!
Они продолжали путь. Карл заметил по сторонам дороги большие холмы. Он знал, что под этими холмами были скрыты руины древних зданий. Иногда бесстрашные люди нарушали табу и раскапывали эти холмы. Они находили там совершенно ненуж— ные им обломки непонятных вещей. Даже теперь, спасая свою жизнь, Карл не мог не содрогнуться. Уголком глаза он заме— тил, что Том теребит талисман, висящий на шее. По мере того как они продвигались на север, холмы становились все выше и все ближе подступали к дороге. То тут то там среди зеленой поросли виднелись обработанные камни и блестели осколки стекла. Грохот копыт перекатывался и отдавался эхом среди торжественного покоя этих древних могил, как будто мертвые проснулись и протестующе кричали.
— Ланны! Они приближаются!
Обернувшись на голос Аула, Карл увидел крохотные фигурки всадников далеко позади. Они мчались вниз по дороге, и за— катное солнце бросало блики на их копья и шлемы. Крик Тома заставил его резко повернуться.
— Сити!
Они неслись меж двух высоких холмов, тени от которых ле— жали на дороге. Холмы скрывали то, что ожидало их впереди. Как только они миновали холмы, цель путешествия раскрылась перед ними.
Сити. Древний Сити.
Даже теперь Карл ощутил боль и печаль, исходящие от этого мертвого гиганта. Он простирался во все стороны так далеко, что его нельзя было охватить взглядом. И весь он был поверг— нут в руины. Везде царило запустение. Здания давно преврати— лись в груды кирпича, покрытого ползучими растениями, кус— тарниками и молодыми деревцами. Кое-где были видны сохранив— шиеся стены, увитые плющом. Лесные семена проникали и сюда, покрывая зеленью огромные древние сооружения и понемногу стирая их с лица земли. Ветер, дождь и зимние холода сделали свое дело. Дикие звери устроили себе норы среди этих разва— лин и бродили по пустынным улицам.
Там, далеко внизу, в лучах закатного солнца сияли башни — гордость Сити. Но даже на таком расстоянии Карл мог разли— чить, что все они разграблены. Многие стены обвалились, ос— тавив ржавые стальные скелеты, окна были выбиты, по пыльным комнатам блуждал ветер — и все-таки они стояли. Высокие и стройные на фоне вечернего неба, устремленные в небеса, как те великие, давно умершие люди, которые когда-то воздвигли их. И Карл понимал, что он вступает в руины мечты.
— Ланны! Том, Карл, обернитесь! Ланны!
Ланны придерживали своих коней меж сторожевых холмов и в смятении топтались на месте. Их слабые крики доносил вечер— ний ветер до троих юношей, сидящих на лошадях под стенами стоявшего без крыши здания.
— Табу! — довольно воскликнул Аул. — Им тоже запрещено посещать старые города. Они не смеют сюда войти.
Карл глубоко, прерывисто вздохнул, словно с этим вздохом в него вновь вселялась жизнь и надежда. Он громко рассмеялся в тишине погибшего города.
— Но… — Том нервно оглянулся вокруг. — Мы ведь и сами нарушили табу.
Перед Карлом снова появилась цель. Он расправил свои ус— талые плечи и смело взглянул вперед.
— А что нам терять? — спросил он. — Вперед, надо отыскать колдунов.
Усталые, покрытые пеной лошади медленно брели по улице, заросшей травой и ползучими растениями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я