https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/90x90/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
должна признать, что годы на этой старушке сказались, и она порой болтает
сверх меры... Но назови какое хочешь имя, чтобы я знала, как обращаться к
тебе со всем надлежащим почтением.
- Хольгер Карлсен, - сказал он.
Старуха так и подпрыгнула, едва не перевернув котелок:
- Что ты сказал?!
- А что такого? - неужели его ищут? Неужели это какая-то дикая
околица в Германии? На всякий случай он вытащил из-за пояса кинжал: - Меня
зовут Хольгер Карлсен! И что с того?
- Ох... Да ничего такого, господин мой, - Герда отвернулась, потом
вновь повернула к нему голову быстрым птичьим движением. - Вот разве
что... И Хольгер, и Карл - имена достаточно громкие, сам знаешь, но я,
честно тебе признаюсь, никогда не слышала, чтобы один из них был сыном
другого, отцами их были Пепин и Готфрид, или вернее, Готфрид и Пепин,
чтобы уж совсем точно... Однако король - в каком-то смысле отец своего
вассала, и... <приставка "сен" в скандинавских фамилиях означает "сын":
Хольгер Карлсен - Хольгер, сын Карла>
Чтобы прервать словоизвержение, Хольгер сказал:
- Я не имею никакого отношения ни к одному из этих джентльменов. Это
чистая случайность, что меня зовут именно так.
Старуха словно бы расслабилась и наложила полную миску густого
варева. Хольгер немедленно набросился на него, не забивая себе голову
мыслями о яде или правилах гигиены. Старуха подала ему хлеб и сыр, которые
он резал своим кинжалом и ел руками; налила кружку прекрасного пива. Много
времени прошло, прежде чем он выпрямился, отдуваясь, и сказал:
- Спасибо. Ты мне спасла жизнь, или по крайней мере рассудок.
- Да что ты, господин мой, разве это яства для такого, как ты, кто
наверняка с королями и герцогами за одним столом едал, менестрелей из
Прованса слушал, их песни и острословье. Правда, и я хоть старая да
неумелая, пыталась тебе потрафить...
- У вас прекрасное пиво, - сказал Хольгер. - Я и не знал, что есть
великолепный сорт. Видимо... - он хотел сказать: "Видимо, как ни странно,
ваша местная пивоварня до сих пор не пользуется вполне заслуженной
славой", но старуха, хихикая, прервала его:
- Ох, благородный сэр Хольгер, ты наверняка рыцарь, может и не самого
знатнейшего рода, но человек наблюдательный, сразу видно. Вмиг разгадал те
безобидные штучки, на которые старая женщина вынуждена пускаться. Это
верно, многие из подобных тебе негодуют на столь невинные заклятья, именуя
их проделками Сатаны... Хотя, по правде говоря, в основе своей заклятья те
ничуть не отличаются от деяний иных святых, творивших свои чудеса как для
язычников, так и для христиан... Но ты-то ведь знаешь, как часто тут, на
пограничных землях, пользуются слабенькой магией - не выгоды ради и
прибыли, а чтобы оборонить себя от сил Серединного Мира. И понимаешь ты в
доброте своей, что несправедливостью было бы палить на костре безобидную
старушку только за то, что она зачаровала немножко пива, дабы погреть свои
старые кости в холодные ночи... В то время как хватает здесь сильных
чернокнижников, что открыто пользует черную магию, и как на них все не
падает...
"Она что, хочет сказать, что она ведьма?" - подумал Хольгер. - А я,
выходит, это сразу заметил? Что за болтовня? Что за скверный маскарад?"
Он не мешал ей тараторить - удивлялся языку, на котором она говорила.
Это было весьма странное наречие (на котором он сам каким-то чудом
изъяснялся свободно и обычно) - старофранцузский с большой примесью
немецкого. Хольгер наверняка прочел бы книгу, написанную на этом языке -
но с большим трудом. И никак не смог бы разговаривать на нем так, словно
владел им с младенчества. Как получилось, что попав сюда - куда, о
господи?! - он мгновенно научился говорить на здешнем диалекте?
Он никогда не был большим любителем беллетристики, не читал научную
фантастику - однако все сильнее склонялся к убеждению, что какое-то
невероятное стечение обстоятельств перенесло его прямиком в прошлое. Эта
хижина, эта старуха, что приняла его рыцарское одеяние, как нечто само
собой разумеющееся, этот язык, эта бескрайняя чащоба... Но где он? В
Скандинавии на таком наречии нигде не говорили. Германия, Франция,
Британия? Если он оказался в средневековье, что здесь делает лев? И как
понимать мимоходом брошенную старухой реплику о жизни на границе
магической страны Фаэр?
Нет, бессмысленно так гадать. Несколько прямых вопросов помогут ему
больше.
- Мамаша Герда...
- Да, благородный господин? Слушаю. С каждой услугой, какую я тебе
окажу, благодать придет в мой скромный домик... А потому ты уж только
выскажи желания свои, а я в меру моих убогих силенок выполню все, что
твоей душе угодно, - она погладила кота, не отрывавшего глаз от Хольгера.
- Можешь ты мне сказать, какой нынче год?
- Ох, дивные ты вопросы задаешь, добрый рыцарь... Все, должно быть,
из-за твоей раненой головы, и рана эта, несомненно, полученная в славной
битве с каким-нибудь ужасным троллем или великаном, чуточку замутила
память благодетеля моего... Скажу тебе по правде, коли уж хочешь знать -
такие расчеты нас давненько не трогают, да и со временем тут, у пределов
мира, частенько случаются вещи непостижимые...
- А что это за страна? Какое королевство?
- Право же, рыцарь мой ясный, ты задал вопрос, над которым множество
ученых ломали себе головы, и множество воинов проламывали головы друг
другу. Хе-хе-хе... Долгие годы пограничье наше было предметом раздора меж
сынами человеческими и народом Среднего Мира, и войн случилось изрядно, и
могучих чернокнижных поединков... Одно могу тебе сказать - и Фаэр, и
Святая Империя предъявляют на этот край свои права, но хозяина здесь как
не было, так и нет... Однако права людей мне убедительней представляются,
ведь люди живут тут постоянно, все новые приходят и поселяются... Однако,
если рассудить, и сарацины права на эти земли заявить могут, потому что их
Магомет сам был злым духом - по крайней мере, так христиане уверяют...
Верно, Грималькин? - погладила она кота.
- Что ж... - Хольгер последним усилием старался держать себя в руках.
- А где мне найти людей... Христиан, скажем... которые мне помогут? Где
тут самый ближний король, герцог, или кто-то в этом роде?
- Есть город, не столь уж далекий отсюда по людским меркам. Но должна
тебя предупредить, что веющее от Фаэра чернокнижье дивным образом
коверкает как расстояние, так и время... И бывает, что место, куда ты
направляешься, покажется тебе недалеким, а потом уплывает вдаль, в
необозримые обширности, населенные опасностями... сама земля и дорога, по
которой ты ступаешь, переменяется вдруг...
Хольгер подумал: что ж, если совершаешь ошибку, следует вовремя в ней
признаться. Либо эта ведьма - абсолютная идиотка, либо она нарочно
пытается его запутать. Как бы там ни было, ничего от нее не добиться.
Герда сказала вдруг:
- Поняла я, похоже, что тебе требуется. Хоть мои мысли частенько и
заплетаются, как то бывает в старых головах, а Грималькин ужасно
сообразительный, да говорить, бедняжка, не умеет - есть все же способ и
совет тебе подать, и раны твои залечить. Ты ведь не будешь против, светлый
господин, если я чуточку магией воспользуюсь, белой магией, белой, или уж
серой в крайнем случае... Будь я могучей чародейкой, как ты думаешь,
ходила б я в этих лохмотьях, жила бы в этой развалюхе? О нет, золотой
дворец был бы моим жилищем, и слуги бросались бы исполнять любое твое
желание. Если б ты позволил, я призвала бы духа, маленького такого,
слабенького такого... И уж он рассказал бы тебе то, что ты понял бы лучше
меня...
- Гм... - поднял брови Хольгер. Ну вот, теперь все ясно - она
чокнутая. Лучше ей не противоречить, если хочешь пробыть здесь до утра. -
Как тебе виднее, мамаша, - добавил он.
- Теперь вижу - ты и в самом деле из предивных краев изволил прибыть,
рыцарь мой. Даже не перекрестился, услышав про духа... Но ты явно не из
тех рыцарей, что призывают то и дело Высочайшего, и часто столь могучими
заклятьями, что обречены на адское пламя, а они и без того не славятся
богобоязненной жизнью... Однако Империи приходится пользоваться и этими
орудиями, ибо в нашем беспечном и убогом мире других сплошь и рядом не
отыщешь... Ты не из тех, и не из этих, сэр Хольгер, а потому напрашивается
вопрос - не из Фаэра ли ты, в самом-то деле? Ну ладно, попробуем
что-нибудь сделать, хотя должна я тебя предупредить: духи - создания
непредсказуемые, могут и вовсе не ответить, а могут и дать ответ, у
которого найдется множество толкований...
Кот прыгнул с сундука, и Герда подняла крышку. Держалась она словно
бы с насмешкой, и Хольгер никак не мог сообразить, что же она задумала. По
спине у него прошел холодок.
Старуха вынула из сундука котелок на треноге, поставила его на пол и
наполнила какой-то жидкостью из бутылки. Достала короткую палочку из
эбенового дерева, украшенного слоновой костью. Бормоча и жестикулируя,
начертила вокруг котелка два концентрических круга и вместе с котом стала
меж внешним и внутренним. Пояснила:
- Тот круг, что внутри, должен задержать самого демона, а тот, что
снаружи - все чары, какие демон мог бы на нас навести, ведь демоны
частенько капризничают, когда призывают их столь поспешно. И умоляю тебя,
господин мой - не вздумай молиться или творить крестное знамение, иначе
демон тут же улетучится не в самом добром настроении, - ее голос попросту
констатировал факт, но старуха покосилась в его сторону, и Хольгер жалел,
что не видит ее глаз.
- Начинай уж, - сказал он чуточку хрипло.
Она принялась выплясывать округ внутреннего круга; Хольгеру
показалось, что он разбирает слова ее песни. "Амен... Амен..." Да, он
знал, какие слова за этим последуют, хоть и не понимал, откуда у него это
знание. "...Мало а нос либера сед..." Латынь. Непонятно отчего кожа его
пошла вдруг пупырышками. Теперь она говорила не на латыни - на каком-то
пискливом наречии, которого Хольгер не мог распознать. Вот она
прикоснулась своей палочкой к котелку. Из него повалил густой дым, почти
скрывший старуху - что любопытно, дым не вышел за пределы внутреннего
круга.
- О Велиал, Беел-Зебуб, Абаддон, Асмодей! - верещала старуха. -
Самуэль, Самуэль, Самуэль!
Дым стал гуще? Хольгер вскочил. Он едва мог разглядеть Герду сквозь
налившийся багровый туман. Казалось, что-то повисло над котелком, что-то
серое, полупрозрачное, змееподобное... Великий боже, уже видны красные
глаза, и фигура приобретает человеческие очертания!
Чудище заговорило свистящим, нечеловеческим голосом, а старуха
отвечала на языке, которого Хольгер не знал. Чревовещание, быстро напомнил
он себе, чревовещание и видения, порожденные его собственным помрачившимся
рассудком, и только, и не более того. В конюшне бился и ржал Папиллон.
Хольгер опустил руку кинжалу. Лезвие было горячим. Неужели магия вызывает
вихревые токи, нагревающие металл?
Существо в дыму свистело и прищелкивало, резко выгибаясь вдруг.
Показалось, что с Гердой оно разговаривало ужасно долго. Наконец старуха
воздела палочку и затянула иной напев. Дым начал редеть, он словно бы
втягивался внутрь котелка. Хольгер выругался дрожащим голосом и потянулся
за пивом. Когда от дыма не осталось и следа, Герда вышла из круга. Ее лицо
вновь стало безжизненным, пустым, глаза полузакрыты. Но Хольгер видел, как
ее трясет. Кот выгнул спину, задрал хвост и плюнул в сторону Хольгера.
- Удивительный ответ, - сказала старуха бесцветным голосом. -
Удивительные вещи рассказал мне демон.
- Что он сказал? - прошептал Хольгер.
- Сказал... Самуэль сказал, что ты пришел издалека, что человек мог
бы шагать до Страшного суда, но так и не добрался бы до твоего дома. Это
правда?
- Пожалуй, - медленно сказал Хольгер. - Думается, можно выразиться и
так...
- И сказал еще: помочь твоей беде, вернуть тебя туда, откуда ты
прибыл, могут только в Фаэре. Туда лежит твой путь, сэр... сэр Хольгер. Ты
должен ехать в Фаэр.
Он понятия не имел, что ответить.
- Ох, не так Фаэр страшен, как о нем болтают, - Герда немного
опамятовалась. Даже захихикала, хоть звучало это, как кашель. - Если уж
пришла пора говорить, ничего не скрывая, то признаюсь, я не в самых худших
отношениях с герцогом Альфриком - это один из Господ Фаэра, что живет к
нам ближе других. Он малость обидчив, как весь их род, но поможет тебе,
если попросишь - так сказал демон. А чтобы ты попал туда быстрее, я тебе
дам проводника.
- З... зачем? - сказал Хольгер. - То есть... Вряд ли я смогу
заплатить.
- Платить не нужно, - беззаботно махнула рукой Герда. - Может, мне
еще и зачтется добрый поступок, когда придет пора уходить из нашего мира в
другой, где будет, боюсь, пожарче. И вообще, старой бабке приятно оказать
услугу такому благородному молодому человеку. Ах, были времена, давно тому
назад... Но хватит об этом. Давай, я осмотрю твою рану, а потом ляжешь
спать.
Она промыла ему рану и наложила, бормоча заклятья, повязку с зельями.
Хольгер был слишком измучен, чтобы противиться чему бы то ни было. Однако
у него хватило осторожности, чтобы отказаться от любезно предложенного
старухой ее матраца и перебраться на ночлег к Папиллону. Не стоило
чрезмерно испытывать судьбу. Эта хижина была странной - деликатно
выражаясь.

3
Проснувшись, он какое-то время лежал в полусне, пока не вспомнил, где
находится. Сон отлетел моментально. Хольгер сел и осмотрелся. Да, конюшня!
Вернее, закуток. Примитивное темное помещеньице, наполненное запахом сена
и навоза. Черный конь склонил к нему голову, осторожно тычется мордой.
1 2 3 4 5


А-П

П-Я